# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Fake Name, 2022 # agBAZE , 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-05 14:20-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Fake Name, 2022\n" "Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/es_VE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_VE\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: wxvbam.cpp:260 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:486 msgid "Could not create main window" msgstr "No se puede crear la ventana principal" #: wxvbam.cpp:557 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Guardar archivo XRC incorporado y salir" #: wxvbam.cpp:560 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Guardar archivo vba-over.ini incorporado y salir" #: wxvbam.cpp:563 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Mostrar ruta de configuración y salir" #: wxvbam.cpp:566 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Iniciar modo de pantalla completa" #: wxvbam.cpp:569 msgid "Set a configuration file" msgstr "Establecer un archivo de configuración" #: wxvbam.cpp:573 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Borrar estado \"link\" compartido primero, si existe" #: wxvbam.cpp:580 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Mostrar todas las opciones configurables y salir" #: wxvbam.cpp:583 msgid "ROM file" msgstr "Archivo ROM" #: wxvbam.cpp:585 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:616 msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc" msgstr "" #: wxvbam.cpp:624 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:638 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "La configuración es leída, en orden, desde:" #: wxvbam.cpp:652 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:658 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tincorporado" #: wxvbam.cpp:673 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Las opciones establecidas desde la línea de comandos son guardadas si se realiza cualquier cambio en la configuración desde la IU.\n\nPara las opciones de indicador, \"true\" y \"false\" se especifican como 1 y 0, respectivamente\n\n" #: wxvbam.cpp:681 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Los comandos disponibles para la opción Keyboard/* son:\n\n" #: wxvbam.cpp:692 msgid "Configuration file not found." msgstr "No se pudo encontrar el archivo de configuración." #: wxvbam.cpp:725 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "" #: guiinit.cpp:85 msgid "Start!" msgstr "¡Iniciar!" #: guiinit.cpp:104 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: guiinit.cpp:121 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Debes ingresar un nombre de anfitrión válido" #: guiinit.cpp:122 msgid "Host name invalid" msgstr "Nombre de anfitrión inválido" #: guiinit.cpp:140 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Esperando por clientes..." #: guiinit.cpp:141 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "La dirección IP del servidor es: %s\n" #: guiinit.cpp:143 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Esperando conexión..." #: guiinit.cpp:144 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Conectando a %s\n" #: guiinit.cpp:177 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Ocurrió un error.\nPor favor, inténtalo de nuevo." #: guiinit.cpp:244 guiinit.cpp:297 msgid "Select cheat file" msgstr "Seleccionar archivo de trucos" #: guiinit.cpp:245 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Listas de trucos de VBA (*.clt)|*.clt|Listas de trucos de CHT (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:264 panel.cpp:508 msgid "Loaded cheats" msgstr "Trucos cargados" #: guiinit.cpp:298 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Listas de trucos de VBA (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:316 msgid "Saved cheats" msgstr "Trampas guardadas" #: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366 msgid "Restore old values?" msgstr "¿Restaurar valores anteriores?" #: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367 msgid "Removing cheats" msgstr "Quitando trucos" #: guiinit.cpp:758 msgid "Game Shark" msgstr "" #: guiinit.cpp:759 msgid "Game Genie" msgstr "" #: guiinit.cpp:761 msgid "Generic Code" msgstr "Código Genérico" #: guiinit.cpp:762 msgid "Game Shark Advance" msgstr "" #: guiinit.cpp:763 msgid "Code Breaker Advance" msgstr "" #: guiinit.cpp:764 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:832 guiinit.cpp:1087 msgid "Number cannot be empty" msgstr "El número no puede estar vacío" #: guiinit.cpp:870 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "La búsqueda produjo %d resultados. Por favor, sé más específico" #: guiinit.cpp:882 msgid "Search produced no results" msgstr "La búsqueda no produjo resultados" #: guiinit.cpp:1045 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: guiinit.cpp:1049 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: guiinit.cpp:1053 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: guiinit.cpp:1059 msgid "signed decimal" msgstr "decimal firmado" #: guiinit.cpp:1063 msgid "unsigned decimal" msgstr "decimal sin firmar" #: guiinit.cpp:1067 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "hexadecimal sin firmar" #: guiinit.cpp:1545 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d cuadros = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1557 msgid "Default device" msgstr "Dispositivo predeterminado" #: guiinit.cpp:1727 msgid "Desktop mode" msgstr "Modo de escritorio" #: guiinit.cpp:1734 #, c-format msgid "%d x %d - %d bpp @ %d Hz" msgstr "" #: guiinit.cpp:1976 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "" #: guiinit.cpp:1976 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: guiinit.cpp:2567 msgid "Main icon not found" msgstr "Ícono principal no encontrado" #: guiinit.cpp:2577 msgid "Browse" msgstr "Buscar" #: guiinit.cpp:2591 msgid "Main display panel not found" msgstr "Panel de pantalla principal no encontrado" #: guiinit.cpp:2757 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Acelerador de menú duplicado: %s para %s y %s; se mantiene el primero" #: guiinit.cpp:2771 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s; keeping menu" msgstr "" #: guiinit.cpp:2910 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Elemento %s del menú inválido; borrando" #: guiinit.cpp:3113 msgid "Code" msgstr "Código" #: guiinit.cpp:3122 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: guiinit.cpp:3196 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: guiinit.cpp:3197 msgid "Old Value" msgstr "Valor anterior" #: guiinit.cpp:3198 msgid "New Value" msgstr "Nuevo valor" #: guiinit.cpp:3670 msgid "Menu commands" msgstr "Comandos del menú" #: guiinit.cpp:3693 msgid "Other commands" msgstr "Otros comandos" #: guiinit.cpp:3804 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "Anfitrión de JoyBus inválido; desactivando" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Archivos de texto (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1185 cmdevents.cpp:1263 cmdevents.cpp:1333 cmdevents.cpp:1404 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "Seleccionar archivo de salida" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Volcados de memoria (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Seleccionar archivo de volcado de memoria" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I / O" msgstr "" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I / O" msgstr "" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Seleccionar archivo de salida y tipo" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Paleta de elementos de Windows (*.pal)|*.pal|Paleta de PaintShop (*.pal)|*.pal|Tabla de color de Adobe (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1186 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "Imagen PNG|*.png|Imagen BMP|*.bmp" #: cmdevents.cpp:135 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:146 msgid "Open ROM file" msgstr "Abrir archivo ROM" #: cmdevents.cpp:163 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:169 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Abrir archivo ROM de GB" #: cmdevents.cpp:186 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:192 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Abrir archivo ROM de GBC" #: cmdevents.cpp:611 cmdevents.cpp:727 cmdevents.cpp:766 cmdevents.cpp:839 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: cmdevents.cpp:619 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:623 msgid "ROM + MBC1" msgstr "" #: cmdevents.cpp:627 msgid "ROM + MBC1 + RAM" msgstr "" #: cmdevents.cpp:631 msgid "ROM + MBC1 + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:635 msgid "ROM + MBC2" msgstr "" #: cmdevents.cpp:639 msgid "ROM + MBC2 + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:643 msgid "ROM + MMM01" msgstr "" #: cmdevents.cpp:647 msgid "ROM + MMM01 + RAM" msgstr "" #: cmdevents.cpp:651 msgid "ROM + MMM01 + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:655 msgid "ROM + MBC3 + TIMER + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:659 msgid "ROM + MBC3 + TIMER + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:663 msgid "ROM + MBC3" msgstr "" #: cmdevents.cpp:667 msgid "ROM + MBC3 + RAM" msgstr "" #: cmdevents.cpp:671 msgid "ROM + MBC3 + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:675 msgid "ROM + MBC5" msgstr "" #: cmdevents.cpp:679 msgid "ROM + MBC5 + RAM" msgstr "" #: cmdevents.cpp:683 msgid "ROM + MBC5 + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:687 msgid "ROM + MBC5 + RUMBLE" msgstr "" #: cmdevents.cpp:691 msgid "ROM + MBC5 + RUMBLE + RAM" msgstr "" #: cmdevents.cpp:695 msgid "ROM + MBC5 + RUMBLE + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:699 msgid "ROM + MBC7 + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:703 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: cmdevents.cpp:707 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:711 msgid "ROM + POCKET CAMERA" msgstr "" #: cmdevents.cpp:715 msgid "ROM + BANDAI TAMA5" msgstr "" #: cmdevents.cpp:719 msgid "ROM + HuC-3" msgstr "" #: cmdevents.cpp:723 msgid "ROM + HuC-1" msgstr "" #: cmdevents.cpp:773 dialogs/display-config.cpp:355 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: cmdevents.cpp:875 cmdevents.cpp:897 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Seleccionar archivo Dot Code" #: cmdevents.cpp:877 cmdevents.cpp:899 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "Dot Code de e-Reader (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:918 cmdevents.cpp:1113 msgid "Select battery file" msgstr "Seleccionar archivo de batería (guardado)" #: cmdevents.cpp:919 cmdevents.cpp:1114 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Archivo de batería (*.sav)|*.sav|Guardado Flash (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:927 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:928 cmdevents.cpp:956 cmdevents.cpp:1076 msgid "Confirm import" msgstr "Confirmar importación" #: cmdevents.cpp:934 panel.cpp:451 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Batería %s cargada" #: cmdevents.cpp:936 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Error cargando la batería %s" #: cmdevents.cpp:945 msgid "Select code file" msgstr "Seleccionar el archivo de códigos" #: cmdevents.cpp:946 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "" #: cmdevents.cpp:946 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "" #: cmdevents.cpp:955 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:972 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "No se puede abrir el archivo %s" #: cmdevents.cpp:982 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Archivo de códigos %s no soportado" #: cmdevents.cpp:1052 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Archivo de códigos %s cargado" #: cmdevents.cpp:1054 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Error cargando el archivo de códigos %s" #: cmdevents.cpp:1065 cmdevents.cpp:1141 msgid "Select snapshot file" msgstr "Seleccionar el archivo de instantánea (snapshot)" #: cmdevents.cpp:1066 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1066 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1075 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1100 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Archivo de instantánea %s cargado" #: cmdevents.cpp:1102 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Error cargando el archivo de instantánea %s" #: cmdevents.cpp:1125 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Batería %s escrita" #: cmdevents.cpp:1127 panel.cpp:757 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Error escribiendo la batería %s" #: cmdevents.cpp:1135 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "Los guardados EEPROM no pueden ser exportados" #: cmdevents.cpp:1142 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1156 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1168 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Archivo de instantánea %s guardado" #: cmdevents.cpp:1170 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Error guardando el archivo de instantánea %s" #: cmdevents.cpp:1210 sys.cpp:558 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Instantánea %s escrita" #: cmdevents.cpp:1231 cmdevents.cpp:1301 cmdevents.cpp:1372 cmdevents.cpp:1438 msgid " files (" msgstr " archivos (" #: cmdevents.cpp:1471 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar archivo" #: cmdevents.cpp:1788 cmdevents.cpp:1881 msgid "Select state file" msgstr "Seleccionar archivo de estado" #: cmdevents.cpp:1789 cmdevents.cpp:1882 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1912 cmdevents.cpp:1922 cmdevents.cpp:1933 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Número de ranura actual: #%d" #: cmdevents.cpp:2003 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2218 msgid "Sound enabled" msgstr "Sonido activado" #: cmdevents.cpp:2218 msgid "Sound disabled" msgstr "Sonido desactivado" #: cmdevents.cpp:2231 cmdevents.cpp:2245 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2320 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Establecido a 0 para pseudo tty" #: cmdevents.cpp:2322 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Puerto para esperar la conexión:" #: cmdevents.cpp:2323 msgid "GDB Connection" msgstr "Conexión GDB" #: cmdevents.cpp:2376 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Esperando conexión en %s" #: cmdevents.cpp:2383 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Esperando conexión en el puerto %d" #: cmdevents.cpp:2386 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Esperando por GDB..." #: cmdevents.cpp:2810 panel.cpp:251 panel.cpp:366 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "¡No se pudo iniciar el controlador de sonido!" #: cmdevents.cpp:2914 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance) emulator." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2915 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA development team\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" #: cmdevents.cpp:2917 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "" #: cmdevents.cpp:3158 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:3219 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: cmdevents.cpp:3225 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "La red no está soportada en el modo de juego local." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:518 opts.cpp:539 opts.cpp:745 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Tecla %s inválida para %s" #: opts.cpp:668 opts.cpp:677 opts.cpp:686 opts.cpp:695 config/option.cpp:464 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:767 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:196 sys.cpp:257 msgid "No game in progress to record" msgstr "Sin juego para grabar" #: sys.cpp:214 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %s" #: sys.cpp:221 sys.cpp:241 sys.cpp:391 msgid "Error writing game recording" msgstr "Error grabando el juego" #: sys.cpp:262 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "No se puede abrir una grabación mientras se está grabando" #: sys.cpp:277 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "No se puede abrir el archivo de grabación %s" #: sys.cpp:286 sys.cpp:296 msgid "Error reading game recording" msgstr "Error leyendo la grabación" #: sys.cpp:406 sys.cpp:425 msgid "Playback ended" msgstr "Reproducción terminada" #: sys.cpp:449 #, c-format msgid "%d %% (%d, %d fps)" msgstr "" #: sys.cpp:457 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "" #: sys.cpp:879 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" #: sys.cpp:913 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Archivos de imagen (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:922 msgid "Save printer image to" msgstr "Guardar archivo de impresora a:" #: sys.cpp:936 sys.cpp:1119 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "" #: sys.cpp:941 sys.cpp:1012 msgid "&Close" msgstr "" #: sys.cpp:1007 msgid "Printed" msgstr "" #: sys.cpp:1309 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "" #: sys.cpp:1408 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "" #: panel.cpp:165 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "" #: panel.cpp:166 panel.cpp:227 panel.cpp:304 msgid "Problem loading file" msgstr "" #: panel.cpp:226 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "" #: panel.cpp:263 msgid "" "Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game" " Boy BIOS file." msgstr "" #: panel.cpp:280 panel.cpp:380 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "" #: panel.cpp:303 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "" #: panel.cpp:540 msgid " player " msgstr "" #: panel.cpp:705 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "" #: panel.cpp:705 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "" #: panel.cpp:729 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "" #: panel.cpp:729 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "" #: panel.cpp:933 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another" msgstr "" #: panel.cpp:971 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported" msgstr "" #: panel.cpp:976 #, c-format msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:984 #, c-format msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:988 #, c-format msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1076 msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge" msgstr "" #: panel.cpp:1246 msgid "No memory for rewinding" msgstr "" #: panel.cpp:1256 msgid "Error writing rewind state" msgstr "" #: panel.cpp:2273 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2275 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2282 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2284 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2302 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2311 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "" #: panel.cpp:2320 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "" #: panel.cpp:2327 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2330 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "" #: panel.cpp:2339 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2345 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "" #: panel.cpp:2445 msgid "memory allocation error" msgstr "" #: panel.cpp:2448 msgid "error initializing codec" msgstr "" #: panel.cpp:2451 msgid "error writing to output file" msgstr "" #: panel.cpp:2454 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "" #: panel.cpp:2459 msgid "programming error; aborting!" msgstr "" #: panel.cpp:2471 panel.cpp:2500 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "" #: panel.cpp:2528 #, c-format msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:2534 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:2544 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "" #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:785 msgid "G:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:794 msgid "B:" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:306 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:307 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:308 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:309 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:310 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:312 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:314 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:315 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:317 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:321 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:323 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:325 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:327 #: config/internal/option-internal.cpp:353 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:329 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:331 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:334 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:337 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:340 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:342 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:344 #: config/internal/option-internal.cpp:374 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:346 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:349 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:359 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:364 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:366 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:367 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:369 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:370 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:371 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:372 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:378 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:384 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:387 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:389 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:392 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:398 msgid "" "The parameter Joypad//