# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Stanley Kid, 2022-2023 # Svyatoslav , 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-24 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Svyatoslav , 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: audio/internal/openal.cpp:189 msgid "OpenAL: Failed to open audio device" msgstr "OpenAL: Не вдалося відкрити аудіопристрій." #: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493 #: audio/internal/xaudio2.cpp:577 msgid "Default device" msgstr "Типовий пристрій" #: cmdevents.cpp:136 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Game Boy Advance|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game Boy|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:147 msgid "Open ROM file" msgstr "Відкриття ROM" #: cmdevents.cpp:168 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Game Boy|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:174 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Відкриття Game Boy ROM" #: cmdevents.cpp:195 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Game Boy Color|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:201 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Відкриття Game Boy Color ROM" #: cmdevents.cpp:366 cmdevents.cpp:388 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Вибір Dot-коду" #: cmdevents.cpp:368 cmdevents.cpp:390 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot-код|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:409 cmdevents.cpp:604 msgid "Select battery file" msgstr "Вибір батареї" #: cmdevents.cpp:410 cmdevents.cpp:605 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Батарея|*.sav|Флеш-збереження|*.dat" #: cmdevents.cpp:418 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Видалити всі збережені ігри імпортом батареї остаточно після наступного запису?" #: cmdevents.cpp:419 cmdevents.cpp:447 cmdevents.cpp:567 msgid "Confirm import" msgstr "Підтвердити імпорт" #: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Завантажено батарею %s." #: cmdevents.cpp:427 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Помилка завантаження батареї %s." #: cmdevents.cpp:436 msgid "Select code file" msgstr "Вибір кодів" #: cmdevents.cpp:437 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Game Shark-коди|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:437 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Game Shark-коди|*.gcf" #: cmdevents.cpp:446 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Замінити всі завантажені чіти імпортом кодів?" #: cmdevents.cpp:463 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Неможливо відкрити %s." #: cmdevents.cpp:473 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Непідтримуваний файл кодів %s." #: cmdevents.cpp:543 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Завантажено коди %s." #: cmdevents.cpp:545 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Помилка завантаження кодів %s." #: cmdevents.cpp:556 cmdevents.cpp:632 msgid "Select snapshot file" msgstr "Вибір знімка" #: cmdevents.cpp:557 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "Game Shark & PAC-знімки|*.sps;*.xps|Game Shark SP-знімки|*.gsv" #: cmdevents.cpp:557 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Game Boy-знімки|*.gbs" #: cmdevents.cpp:566 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Видалити всі збережені ігри імпортом знімка остаточно після наступного запису?" #: cmdevents.cpp:591 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Завантажено знімок %s." #: cmdevents.cpp:593 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Помилка завантаження знімка %s." #: cmdevents.cpp:616 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Записано батарею %s." #: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Помилка запису батареї %s." #: cmdevents.cpp:626 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM-збереження неможливо експортувати." #: cmdevents.cpp:633 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Game Shark-знімки|*.sps" #: cmdevents.cpp:647 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "Експортовано з Visual Boy Advance-M." #: cmdevents.cpp:659 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Збережено знімок %s." #: cmdevents.cpp:661 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Помилка збереження знімка %s." #: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894 #: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802 #: viewsupt.cpp:1216 msgid "Select output file" msgstr "Вибір кінцевого файлу" #: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG-зображення|*.png|BMP-зображення|*.bmp" #: cmdevents.cpp:702 sys.cpp:578 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Записано знімок %s." #: cmdevents.cpp:723 cmdevents.cpp:793 cmdevents.cpp:862 cmdevents.cpp:928 msgid " files (" msgstr " (" #: cmdevents.cpp:961 msgid "Select file" msgstr "Вибір файлу" #: cmdevents.cpp:1265 cmdevents.cpp:1358 msgid "Select state file" msgstr "Вибір стану" #: cmdevents.cpp:1266 cmdevents.cpp:1359 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "Visual Boy Advance-збереження|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1389 cmdevents.cpp:1399 cmdevents.cpp:1410 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Поточний слот стану %d" #: cmdevents.cpp:1473 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "Неможливо використати колірний хак при увімкненому Game Boy BIOS." #: cmdevents.cpp:1684 msgid "Sound enabled" msgstr "Звук увімкнено." #: cmdevents.cpp:1684 msgid "Sound disabled" msgstr "Звук вимкнено." #: cmdevents.cpp:1763 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Встановити 0 для псевдо-tty" #: cmdevents.cpp:1765 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Порт очікування з'єднання:" #: cmdevents.cpp:1766 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB-з'єднання" #: cmdevents.cpp:1818 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Очікування з'єднання з %s." #: cmdevents.cpp:1825 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Очікування з'єднання на порті %d." #: cmdevents.cpp:1828 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Очікування GDB..." #: cmdevents.cpp:2203 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "Видалити конфігурацію?" #: cmdevents.cpp:2204 msgid "FACTORY RESET" msgstr "Відновити заводські налаштування" #: cmdevents.cpp:2239 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "Емулятор Nintendo Game Boy / Color / Advance." #: cmdevents.cpp:2240 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Forgotten, 1999-2003\nКоманда виробників Visual Boy Advance, 2004-2006\nКоманда виробників Visual Boy Advance-M, 2007-2024" #: cmdevents.cpp:2242 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Програма - безкоштовне програмне забезпечення: можна розповсюджувати\nїї та / або змінювати за умовами Загальної Публічної Ліцензії GNU,\nопублікованої Фондом Безкоштовного Програмного Забезпечення, чи\nверсії 2 Ліцензії, чи (на твій вибір) будь-якої пізнішої версії.\nПрограму розповсюджено з надією на користь, але БЕЗ ГАРАНТІЙ;\nнавіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ\nЧИ ОСОБЛИВОЇ МЕТИ. Докладно в Загальній Публічній Ліцензії GNU.\n\nТи отримаєш копію Загальної Публічної Ліцензії GNU\nразом із програмою, чи за посиланням.\nhttp://gnu.org/licenses" #: cmdevents.cpp:2427 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "Неможливо використати Game Boy BIOS при увімкненому колірному хаку." #: cmdevents.cpp:2493 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "LAN-з'єднання активне. Вимкни режим з'єднання для роз'єднання." #: cmdevents.cpp:2499 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Мережа непідтримувана в локальному режимі." #: config/command.cpp:28 xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:450 msgid "Up" msgstr "↑" #: config/command.cpp:28 xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:454 msgid "Down" msgstr "↓" #: config/command.cpp:28 xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:458 msgid "Left" msgstr "←" #: config/command.cpp:28 xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:462 msgid "Right" msgstr "→" #: config/command.cpp:28 xrc/JoyPanel.xrc:37 msgid "A" msgstr "A" #: config/command.cpp:29 xrc/JoyPanel.xrc:83 msgid "B" msgstr "B" #: config/command.cpp:29 xrc/JoyPanel.xrc:129 msgid "L" msgstr "L" #: config/command.cpp:29 xrc/JoyPanel.xrc:175 msgid "R" msgstr "R" #: config/command.cpp:29 xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:482 msgid "Select" msgstr "Select" #: config/command.cpp:29 xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:486 msgid "Start" msgstr "Start" #: config/command.cpp:30 xrc/JoyPanel.xrc:254 msgid "Motion Up" msgstr "Рух ↑" #: config/command.cpp:30 xrc/JoyPanel.xrc:298 msgid "Motion Down" msgstr "Рух ↓" #: config/command.cpp:30 msgid "Motion Left" msgstr "" #: config/command.cpp:30 msgid "Motion Right" msgstr "" #: config/command.cpp:30 msgid "Motion In" msgstr "" #: config/command.cpp:31 msgid "Motion Out" msgstr "" #: config/command.cpp:31 msgid "Auto A" msgstr "" #: config/command.cpp:31 msgid "Auto B" msgstr "" #: config/command.cpp:31 xrc/DisplayConfig.xrc:200 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" #: config/command.cpp:31 msgid "Capture" msgstr "" #: config/command.cpp:32 msgid "GameShark" msgstr "" #: config/command.cpp:106 #, c-format msgid "Joypad %zu %s" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "Використовувати білінійний фільтр із 3D-опрацьовувачем" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "Повноекранний фільтр для встановлення" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Filter plugin library" msgstr "Бібліотека плаґінів фільтрів" #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Interframe blending function" msgstr "Функція міжкадрового змішування" #: config/internal/option-internal.cpp:384 msgid "Keep window on top" msgstr "Зберігати вікно над усіма вікнами" #: config/internal/option-internal.cpp:386 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "Максимальна кількість потоків для запуску фільтрів" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "Спосіб опрацювання; при непідтримці буде використано простий спосіб" #: config/internal/option-internal.cpp:389 msgid "Default scale factor" msgstr "Типовий коефіцієнт масштабу" #: config/internal/option-internal.cpp:390 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "Зберігати співвідношення сторін при зміні розміру" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "BIOS для використання Game Boy" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "Посилення кольору Game Boy" #: config/internal/option-internal.cpp:395 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "Увімкнути DX-хаки кольоризації" #: config/internal/option-internal.cpp:396 #: config/internal/option-internal.cpp:420 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "Встановити LCD-фільтр" #: config/internal/option-internal.cpp:397 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "BIOS для використання Game Boy Color" #: config/internal/option-internal.cpp:399 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "Типова палітра, 8 розділених комами 4-значних шістнадцяткових цілих чисел (rgb555)." #: config/internal/option-internal.cpp:402 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "1-а палітра користувача, 8 розділених комами 4-значних шістнадцяткових цілих чисел (rgb555)." #: config/internal/option-internal.cpp:405 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "2-а палітра користувача, 8 розділених комами 4-значних шістнадцяткових цілих чисел (rgb555)." #: config/internal/option-internal.cpp:408 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "Автоматично збирати повну сторінку перед друком" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "Автоматично зберігати роздруківки захопленнями екрана з суфіксом -print" #: config/internal/option-internal.cpp:412 #: config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "Каталог пошуку ROM" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "Каталог пошуку Game Boy Color ROM" #: config/internal/option-internal.cpp:416 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "BIOS для використання" #: config/internal/option-internal.cpp:426 msgid "Enable link at boot" msgstr "Увімкнути з'єднання при завантаженні" #: config/internal/option-internal.cpp:431 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "Увімкнути швидший мережевий протокол типово" #: config/internal/option-internal.cpp:433 msgid "Default network link client host" msgstr "Типовий хост клієнта мережевого з'єднання" #: config/internal/option-internal.cpp:434 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "Типова IP-адреса сервера мережевого з'єднання для призначення" #: config/internal/option-internal.cpp:435 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "Типовий порт мережевого з'єднання (сервер і клієнт)" #: config/internal/option-internal.cpp:436 msgid "Default network protocol" msgstr "Типовий мережевий протокол" #: config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "Час очікування з'єднання (мсек)" #: config/internal/option-internal.cpp:438 msgid "Link cable type" msgstr "Тип кабелю з'єднання" #: config/internal/option-internal.cpp:443 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "Автоматично завантажувати останній збережений стан" #: config/internal/option-internal.cpp:445 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "Каталог зберігання збережень гри (відносні шляхи до ROM; порожнє - каталог конфігурації)" #: config/internal/option-internal.cpp:447 msgid "Freeze recent load list" msgstr "Зупинити перелік останніх завантажень" #: config/internal/option-internal.cpp:449 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "Каталог зберігання аудіо / відео та записів ігор (відносні шляхи до ROM)" #: config/internal/option-internal.cpp:452 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "Кількість секунд між перемотуванням знімків назад (0: вимкнути)" #: config/internal/option-internal.cpp:454 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "Каталог зберігання екранних кадрів (відносні шляхи до ROM)" #: config/internal/option-internal.cpp:457 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "Каталог зберігання станів збереження (відносні шляхи до каталогу батареї)" #: config/internal/option-internal.cpp:459 msgid "Enable status bar" msgstr "Увімкнути панель стану" #: config/internal/option-internal.cpp:460 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "Версія INI (не змінювати)" #: config/internal/option-internal.cpp:464 msgid "" "The parameter Joypad//