# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Irriep Nala Novram , 2017,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-06 21:07-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Irriep Nala Novram , 2017,2019\n" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/br/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: br\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" #: wxvbam.cpp:227 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:448 msgid "Could not create main window" msgstr "N'hall ket krouiñ ar prenestr-pennañ" #: wxvbam.cpp:519 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Enrollañ ar restr XRC enframmet ha kuitait" #: wxvbam.cpp:522 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Enrollañ ar restr vba-over.ini enframmet ha kuitait" #: wxvbam.cpp:525 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Moulla hent ar c'hefluniadur ha kuitaat" #: wxvbam.cpp:528 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Kregiñ e-barzh ar mod skramm-leun" #: wxvbam.cpp:531 msgid "Set a configuration file" msgstr "" #: wxvbam.cpp:535 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Diverkañ stad ar c'hevreadur rannet da gentañ mar plij, ma 'z eus anezhañ" #: wxvbam.cpp:542 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Listennañ an holl zibarzhioù kefluniadus ha kuitaat" #: wxvbam.cpp:545 msgid "ROM file" msgstr "Restr ROM" #: wxvbam.cpp:547 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:578 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Fazi kefluniadur/savadur: n'hall ket bezañ kavet ar restr XRC enframmet" #: wxvbam.cpp:586 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Skrivet ez eus bet ur c'hefluniadur enframmet evit %s.\nEvit erlec'hiañ, dilemel an holl skoulmoù-gwrizienn kemmet. Skoulm-gwrizienn an anv reizh e-barzh an holl restroù .xrc pe .xrs e-barzh an erlec'hiadennoù hent enklask da-heul enframmet:" #: wxvbam.cpp:601 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Ar c'hefluniadur a zo lennet adalek, en urzh:" #: wxvbam.cpp:615 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Skrivet ez eus bet ur c'hefluniadur enframmet evit %s\nEvit nullañ, diverkañ ar rann a-bezh, nemet ar pezh a zo bet kemmet. Ar rann gentañ a zo kavet a zo implijet adalek an hent enklask:" #: wxvbam.cpp:621 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tbuilt-in" #: wxvbam.cpp:636 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "An dibarzhioù ensavet adalek al linenn urzhiad a zo enrollet ma vez ur chañchamant kefluniadur e etrefas an implijer.\n\nEvit an dibarzhioù lec'hiañ, an talvoudegezhioù gwir ha gaou a zo spisaet evel 1 ha 0.\n" #: wxvbam.cpp:644 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "An urzhiadoù hegerz evit an dibarzh Klavier/* a zo:\n\n" #: wxvbam.cpp:655 msgid "Configuration file not found." msgstr "" #: wxvbam.cpp:688 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Kefluniadur fall an dibarzhioù pe restroù ROM-lies roet:\n" #: guiinit.cpp:84 msgid "Start!" msgstr "Krogit!" #: guiinit.cpp:103 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Kevreañ" #: guiinit.cpp:120 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Rankout a rit ebarzhañ un anv hostiz gwirion" #: guiinit.cpp:121 msgid "Host name invalid" msgstr "Anv hostiz amwir" #: guiinit.cpp:139 msgid "Waiting for clients..." msgstr "O c'hortoz war pratikoù..." #: guiinit.cpp:140 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Chomlec'h IP ar servijer a zo: %s\n" #: guiinit.cpp:142 msgid "Waiting for connection..." msgstr "O c'hortoz war ar gevreadenn..." #: guiinit.cpp:143 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "O kevreañ da %s\n" #: guiinit.cpp:176 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "C'hoarvezet ez eus ur fazi.\nKlaskit adarre mar plij." #: guiinit.cpp:243 guiinit.cpp:296 msgid "Select cheat file" msgstr "Diuzit ur restr kodoù truchañ" #: guiinit.cpp:244 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Kodoù evit truchañ VBA (*.clt)|*.clt|Kodoùevit truchañ CHT (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:263 panel.cpp:449 msgid "Loaded cheats" msgstr "Kodoù evit truchañ karget" #: guiinit.cpp:297 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Kodoù evit truchañ VBA (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:315 msgid "Saved cheats" msgstr "Kodoù evit truchañ enrollet" #: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365 msgid "Restore old values?" msgstr "Adlakaat an talvoudegezhioù kozh?" #: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366 msgid "Removing cheats" msgstr "O tiverkañ ar c'hodoù evit trucha" #: guiinit.cpp:757 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:758 cmdevents.cpp:675 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:760 msgid "Generic Code" msgstr "Generic Code" #: guiinit.cpp:761 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:762 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:763 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:831 guiinit.cpp:1086 msgid "Number cannot be empty" msgstr "An niveroù n'hallont ket bezañ goullo" #: guiinit.cpp:869 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "%d disoc'h kavet. Finait an enklask mar plij ganeoc'h" #: guiinit.cpp:881 msgid "Search produced no results" msgstr "N'en deus degaset disoc'h ebet an enklask" #: guiinit.cpp:1044 msgid "8-bit " msgstr "8-bit" #: guiinit.cpp:1048 msgid "16-bit " msgstr "16-bit" #: guiinit.cpp:1052 msgid "32-bit " msgstr "32-bit" #: guiinit.cpp:1058 msgid "signed decimal" msgstr "dekvedennel sinet" #: guiinit.cpp:1062 msgid "unsigned decimal" msgstr "dekvedennel nann-sinet" #: guiinit.cpp:1066 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "C'hwezekvedennel nann-sinet" #: guiinit.cpp:1544 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d stern = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1556 msgid "Default device" msgstr "Trobarzhell dre-ziouer" #: guiinit.cpp:1727 msgid "Desktop mode" msgstr "Mod Urzhiataerel" #: guiinit.cpp:1734 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: guiinit.cpp:1847 cmdevents.cpp:745 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Hini ebet" #: guiinit.cpp:1888 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "N'eo ket bet kavet an astenn rpi implijadus e-barzh %s" #: guiinit.cpp:1908 xrc/DisplayConfig.xrc:107 msgid "Plugin" msgstr "Astenn" #: guiinit.cpp:1936 msgid "Please select a plugin or a different filter" msgstr "Diuzit mar plij un astenn pe ur sil disheñvel" #: guiinit.cpp:1937 msgid "Plugin selection error" msgstr "Fazi en ur ziuziñ an astenn" #: guiinit.cpp:2150 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "An dra-mañ a netao ar fonuserien termenet gant an implijer. Ha sur oc'h?" #: guiinit.cpp:2150 msgid "Confirm" msgstr "Kadarnaat" #: guiinit.cpp:2741 msgid "Main icon not found" msgstr "Arlun-pennañ nann-kavet" #: guiinit.cpp:2751 msgid "Browse" msgstr "Merdeiñ" #: guiinit.cpp:2765 msgid "Main display panel not found" msgstr "Panel diskouez-pennañ nann-kavet" #: guiinit.cpp:2942 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Eilañ lañser ar fonusaer: %s evit %s ha %s ; an hini kentañ a vo gwarnet" #: guiinit.cpp:2956 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "Lañser fonusaer %s evit %s nullañ dre ziouer evit %s ; al lañser a vo gwarnet" #: guiinit.cpp:3097 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Elfenn al lañser %s nann-talvoudus; o tiverkañ" #: guiinit.cpp:3305 msgid "Code" msgstr "Kod" #: guiinit.cpp:3314 msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" #: guiinit.cpp:3388 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Chomlec'h" #: guiinit.cpp:3389 msgid "Old Value" msgstr "Talvoudegezh kozh" #: guiinit.cpp:3390 msgid "New Value" msgstr "Talvoudegezh nevez" #: guiinit.cpp:3917 msgid "Menu commands" msgstr "Lañser an urzhiadoù" #: guiinit.cpp:3940 msgid "Other commands" msgstr "Urzhiadoù all" #: guiinit.cpp:4051 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "Ostiz JoyBus nann-dalvoudus; o titalvoudekaat" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Restroù Text (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1160 cmdevents.cpp:1238 cmdevents.cpp:1308 cmdevents.cpp:1377 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "Diuzit ar restr ezvont" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Memor dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Diuzit ar restr memor dump" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Diuzit ezvont ar restr hag an doare" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Livaoueg Windows (*.pal)|*.pal|Livaoueg PaintShop (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1161 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "Skeudennoù PNG|*.png|SkeudennoùBMP|*.bmp" #: cmdevents.cpp:107 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Restroù GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy Files (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:119 msgid "Open ROM file" msgstr "Restr Open ROM" #: cmdevents.cpp:136 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Restroù GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:143 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Restr Open GB ROM" #: cmdevents.cpp:160 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Restroù GameBoy Color (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:167 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Restr Open GBC ROM" #: cmdevents.cpp:586 cmdevents.cpp:702 cmdevents.cpp:741 cmdevents.cpp:814 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #: cmdevents.cpp:594 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:598 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:602 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:606 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:610 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:614 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:618 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:622 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:626 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:630 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:634 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:638 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:642 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:646 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:650 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:654 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:658 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:662 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:666 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:670 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:674 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:682 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:686 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+KAMERA GODELL" #: cmdevents.cpp:690 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:694 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:698 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:850 cmdevents.cpp:872 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Diuzit ur restr Kod Dot" #: cmdevents.cpp:852 cmdevents.cpp:874 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:893 cmdevents.cpp:1088 msgid "Select battery file" msgstr "Diuzit restr ar bateri" #: cmdevents.cpp:894 cmdevents.cpp:1089 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Restr bateri (*.sav)|*.sav|Enrolladur flash (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:902 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Emporzhiañ ur restr bateri a ziverko kement c'hoari enrollet (da virviken goude ar skrivadur a zeu). C'hoant ho peus da genderc'hel?" #: cmdevents.cpp:903 cmdevents.cpp:931 cmdevents.cpp:1051 msgid "Confirm import" msgstr "Kadarnaat an emporzhiañ" #: cmdevents.cpp:909 panel.cpp:392 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Bateri karget %s" #: cmdevents.cpp:911 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Fazi en ur gargañ ar bateri %s" #: cmdevents.cpp:920 msgid "Select code file" msgstr "Diuzit ur restr kod" #: cmdevents.cpp:921 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Restr Kod Gameshark (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:921 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Restr Kod Gameshark (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:930 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Emporzhiañ ur restr kod a erlerc'hio kement cheats karget. C'hoant ho peus da genderc'hel?" #: cmdevents.cpp:947 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Dibosupl eo digeriñ ar restr %s" #: cmdevents.cpp:957 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "N'eo ket degemerus kod ar restr %s" #: cmdevents.cpp:1027 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Karget eo bet kod ar restr %s" #: cmdevents.cpp:1029 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Fazi en ur gargañ kod ar restr %s" #: cmdevents.cpp:1040 cmdevents.cpp:1116 msgid "Select snapshot file" msgstr "Diuzit ur restr snapshot" #: cmdevents.cpp:1041 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1041 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1050 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Emporzhiañ ur restr snapshot a ziverko kement c'hoari enrollet (da virviken goude ar skrivadur a zeu). C'hoant ho peus da genderc'hel?" #: cmdevents.cpp:1075 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Karget eo bet ar restr snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1077 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Fazi en ur gargañ ar restr snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1100 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Skrivet e-barzh ar c'hoari %s" #: cmdevents.cpp:1102 panel.cpp:701 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Fazi en ur skrivañ e-barzh ar bateri %s" #: cmdevents.cpp:1110 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "An enrolladennoù EEPROM n'hallont ket bezañ enrollet" #: cmdevents.cpp:1117 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1131 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Ezporzhiet diouzh VisualBoyAdvance-M" #: cmdevents.cpp:1143 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Enrollañ ar restr snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1145 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Fazi en ur enrollañ ar restr snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1185 sys.cpp:557 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Skrivet e-barzh snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1206 cmdevents.cpp:1276 cmdevents.cpp:1347 cmdevents.cpp:1411 msgid " files (" msgstr "restroù (" #: cmdevents.cpp:1442 msgid "Select file" msgstr "Diuzit ur restr" #: cmdevents.cpp:1759 cmdevents.cpp:1852 msgid "Select state file" msgstr "Diuzit ur restr stad" #: cmdevents.cpp:1760 cmdevents.cpp:1853 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "Restroù enrolladennoù c'hoarioù VisualBoyAdvance|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1883 cmdevents.cpp:1893 cmdevents.cpp:1904 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Stad a-vremañ ar faout #%d" #: cmdevents.cpp:1974 msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2189 msgid "Sound enabled" msgstr "Son lakaet" #: cmdevents.cpp:2189 msgid "Sound disabled" msgstr "Son lazhet" #: cmdevents.cpp:2202 cmdevents.cpp:2216 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Ampled: %d%%" #: cmdevents.cpp:2291 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Lakaat da 0 evit ul lesanv tty" #: cmdevents.cpp:2293 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Porzh o c'hortoz kevreañ:" #: cmdevents.cpp:2294 msgid "GDB Connection" msgstr "Kevreadenn GDB" #: cmdevents.cpp:2347 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "O c'hortoz kevreadennoù war %s" #: cmdevents.cpp:2354 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "O c'hortoz kevreadennoù war ar porzh %d" #: cmdevents.cpp:2357 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "O c'hortoz GDB..." #: cmdevents.cpp:2772 #, c-format msgid "Using pixel filter: %s" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2787 #, c-format msgid "Using interframe blending: %s" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2826 panel.cpp:194 panel.cpp:308 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2930 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Emulator evit Nitendo Gameboy (+Color+Advance)." #: cmdevents.cpp:2931 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2932 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Ar program-mañ a zo ur meziant frank anezhañ: gallout a reoc'h e zasparzhañ ha/pe e gemmañ\ndindan termenoù al Lisañs GNU Publik Hollek evel embannet gant\nar Free Software Foundation, pe ar stumm 2 eus al Lisañs, pe\n(diouzh ho tibab) forzh peseurt stumm deuet er-maez diwezhatoc'h.\n\nDasparzhet eo ar program-mañ gant ar spi ma vo servijus da vat,\nmet HEP GWARANT EBET; hep ar gwarant empleget eus\nar C'HALITE KENWERZHEL PE AN AZASADUR D'UN IMPLIJ PERSONEL.\nGwelit al Lisañs GNU Publik Hollek evit kaout muioc'h a vunudoù.\n\nResevet ho peus normalamant un eiladenn deus al Lisañs GNU Publik Hollek\nstag gant ar program-mañ. Ma n'ho peus ket, kit da welet http://www.gnu.org/licenses." #: cmdevents.cpp:3192 msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:3252 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "Oberiant emañ dija al liamm LAN. Diweredekait ar mod liamm evit digevreañ." #: cmdevents.cpp:3258 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Ne vez ket degemeret ar rouedad e mod lec'hel." #: opts.cpp:492 opts.cpp:513 opts.cpp:745 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Blokad an touchennoù direizh %s evit %s" #: opts.cpp:668 opts.cpp:677 opts.cpp:686 opts.cpp:695 vbam-options.cpp:313 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:767 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:195 sys.cpp:256 msgid "No game in progress to record" msgstr "C'hoari ebet war-red da enrollañ" #: sys.cpp:213 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "N'hall ket bezañ digoret restr an ezvont %s" #: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390 msgid "Error writing game recording" msgstr "Fazi en ur skrivañ enrolladenn ar c'hoari" #: sys.cpp:261 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "N'hall ket lenn enrolladenn ur c'hoari en ur enrollañ" #: sys.cpp:276 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "N'hall ket bezañ digoret restr an enrolladenn %s" #: sys.cpp:285 sys.cpp:295 msgid "Error reading game recording" msgstr "Fazi en ur lenn enrolladenn ar c'hoari" #: sys.cpp:405 sys.cpp:424 msgid "Playback ended" msgstr "Fin al lennadenn" #: sys.cpp:448 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:456 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:876 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Stlepel" #: sys.cpp:910 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Restroù skeudenn (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:919 msgid "Save printer image to" msgstr "Enrollañ skeudenn ar voullerezh e-barzh" #: sys.cpp:933 sys.cpp:1116 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Ezvont ar voullerezh skrivet e-barzh %s" #: sys.cpp:938 sys.cpp:1009 msgid "&Close" msgstr "&Serriñ" #: sys.cpp:1004 msgid "Printed" msgstr "Moullet" #: sys.cpp:1306 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Fazi en ur zigeriñ al lesanv tty: %s" #: sys.cpp:1405 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Fazi gant kefluniadur ar socket eus ar servijer (%d)" #: panel.cpp:108 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s n'eo ket ur restr ROM reizh" #: panel.cpp:109 panel.cpp:170 panel.cpp:246 msgid "Problem loading file" msgstr "Kudenn en ur gargañ ar restr" #: panel.cpp:169 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Divarrek da gargañ Game Boy ROM %s" #: panel.cpp:206 msgid "" "Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS " "file." msgstr "" #: panel.cpp:222 panel.cpp:322 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Diposupl da gargañ BIOS %s" #: panel.cpp:245 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Divarrek da gargañ Game Boy Advance ROM %s" #: panel.cpp:481 msgid " player " msgstr "c'hoarier" #: panel.cpp:649 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Stad karget %s" #: panel.cpp:649 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Fazi en ur gargañ ar stad %s" #: panel.cpp:673 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Stad enrollet %s" #: panel.cpp:673 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Fazi en ur enrollañ ar stad %s" #: panel.cpp:877 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "Mod Skramm-leun %dx%d-%d@%d nann degemeret; o klask war-lerc'h unan all" #: panel.cpp:915 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "Mod skramm-leun %dx%d-%d@%d nann-degemeret" #: panel.cpp:920 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Mod reizh: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:928 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "Diuzit ur mod %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:932 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "C'hwitet eo bet da gemm ar mod da %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:1020 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "N'eo ket ur gartouchenn GBA reizh" #: panel.cpp:1184 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Memor ebet evit punañ" #: panel.cpp:1194 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Fazi en ur skrivañ stad ar punadur" #: panel.cpp:2192 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2201 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "" #: panel.cpp:2210 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "" #: panel.cpp:2216 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2219 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "" #: panel.cpp:2228 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2234 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "" #: panel.cpp:2330 msgid "memory allocation error" msgstr "Fazi gant memor an deverkoù" #: panel.cpp:2333 msgid "error initializing codec" msgstr "fazi en ur zeraouekaat ar c'hodek" #: panel.cpp:2336 msgid "error writing to output file" msgstr "fazi en ur skrivañ ur restr ezvont" #: panel.cpp:2339 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "n'hall ket divinout stumm an ezvont gant anv ar restr" #: panel.cpp:2344 msgid "programming error; aborting!" msgstr "fazi programmiñ; oc'h arsav!" #: panel.cpp:2356 panel.cpp:2385 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Divarrek da gregiñ da enrollañ da %s (%s)" #: panel.cpp:2413 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Fazi en ur enrollañ an aodio/ar video (%s); oc'h arsav" #: panel.cpp:2419 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Fazi gant an enrolladur an aodio (%s); oc'h arsav" #: panel.cpp:2429 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Fazi en ur enrollañ ar video (%s); oc'h arsav" #: vbam-options.cpp:218 #, c-format msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f" msgstr "Talvoud diwir %f evit an opsionoù %s; an talvoudegezhioù mat a zo %f - %f" #: vbam-options.cpp:232 vbam-options.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d" msgstr "Talvoud diwir %d evit an opsionoù %s; an talvoudegezhioù mat a zo %d - %d" #: vbam-options.cpp:297 #, c-format msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %s" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:342 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:343 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:344 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:345 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:346 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:347 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:348 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:349 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:350 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:353 msgid "BIOS file to use for GB, if enabled" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:354 msgid "GB color enhancement, if enabled" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:355 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:356 vbam-options-static.cpp:368 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:357 msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:358 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:359 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:360 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:361 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:362 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:363 vbam-options-static.cpp:379 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:364 msgid "Directory to look for GBC ROM files" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:367 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:370 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:371 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:372 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:373 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:374 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:375 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:376 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:377 msgid "Link cable type" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:382 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:383 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:384 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:385 msgid "" "Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to " "ROM)" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:386 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:387 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:388 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:389 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: vbam-options-static.cpp:392 msgid "" "The parameter Joypad//