# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Growgi , 2016,2020 # Level ASMer , 2016 # Minyeol Suh , 2016 # mp hdte , 2020 # 네온YouTube , 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-15 15:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: 네온YouTube , 2022\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: wxvbam.cpp:227 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:448 msgid "Could not create main window" msgstr "메인 윈도우를 생성할 수 없습니다." #: wxvbam.cpp:519 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "built-in XRC 파일을 저장하고 종료합니다." #: wxvbam.cpp:522 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "built-in vba-over.ini 를 저장하고 종료합니다." #: wxvbam.cpp:525 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "설정 경로를 출력하고 종료합니다." #: wxvbam.cpp:528 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "전체화면으로 시작합니다." #: wxvbam.cpp:531 msgid "Set a configuration file" msgstr "구성설정 파일을 설정합니다." #: wxvbam.cpp:535 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "shared link state 파일이 존재한다면 삭제합니다." #: wxvbam.cpp:542 msgid "List all settable options and exit" msgstr "설정 가능한 옵션을 나열하고 종료합니다." #: wxvbam.cpp:545 msgid "ROM file" msgstr "ROM 파일" #: wxvbam.cpp:547 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:578 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "설정/빌드 오류: built-in XRC를 찾을 수 없습니다." #: wxvbam.cpp:586 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "빌트인 설정을 %s에 기록했습니다.\n오버라이드 하기 위해서는, 변경된 root node(들)을 제외한 모든것을 제거하세요. 다음 검색경로의 모든 .xrc 혹은 .xrs 파일에서 먼저 검색된 정확한 이름의 root node가 오버라이드 됩니다:" #: wxvbam.cpp:601 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "설정은 다음으로부터 순서대로 불러옵니다 :" #: wxvbam.cpp:615 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "빌트인 오버라이드 파일을 %s에 기록했습니다.\n오버라이드 하기 위해서는, 변경된 섹션을 제외한 모든 것을 지워주세요. 검색 경로에서 먼저 찾아낸 섹션이 사용됩니다:" #: wxvbam.cpp:621 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\t빌트인" #: wxvbam.cpp:636 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "유저 인터페이스에서 어떤 설정 변경이라도 일어나면, 커맨드 라인에서 설정된 옵션이 저장됩니다.\n\n플래그 옵션은, true 와 false는 각각 1과 0으로 지정됩니다.\n\n" #: wxvbam.cpp:644 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Keyboard/* 옵션으로 사용가능한 커맨드:\n\n" #: wxvbam.cpp:655 msgid "Configuration file not found." msgstr "구성설정 파일을 찾을 수 없습니다." #: wxvbam.cpp:688 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "설정 옵션이 잘못되었거나, 여러개의 ROM 파일이 주어졌습니다:\n" #: guiinit.cpp:84 msgid "Start!" msgstr "시작!" #: guiinit.cpp:103 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "연결" #: guiinit.cpp:120 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "유효한 호스트 이름을 입력해야 합니다" #: guiinit.cpp:121 msgid "Host name invalid" msgstr "무효한 호스트 이름 " #: guiinit.cpp:139 msgid "Waiting for clients..." msgstr "클라이언트 대기 중..." #: guiinit.cpp:140 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "서버 IP 주소: %s\n\n" #: guiinit.cpp:142 msgid "Waiting for connection..." msgstr "연결 대기 중..." #: guiinit.cpp:143 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "%s로 연결 중\n" #: guiinit.cpp:176 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "오류 발생됨.\n재시도 바랍니다." #: guiinit.cpp:243 guiinit.cpp:296 msgid "Select cheat file" msgstr "치트 파일을 선택" #: guiinit.cpp:244 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA 치트 목록 (*.clt)|*.clt|CHT 치트 목록 (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:263 panel.cpp:449 msgid "Loaded cheats" msgstr "치트 불러옴" #: guiinit.cpp:297 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA 치트 목록 (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:315 msgid "Saved cheats" msgstr "치트 저장됨" #: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365 msgid "Restore old values?" msgstr "이전 값으로 복원하시겠습니까?" #: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366 msgid "Removing cheats" msgstr "치트 제거 중" #: guiinit.cpp:757 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "게임 샤크" #: guiinit.cpp:758 cmdevents.cpp:679 msgid "GameGenie" msgstr "게임 지니" #: guiinit.cpp:760 msgid "Generic Code" msgstr "제네릭 코드" #: guiinit.cpp:761 msgid "GameShark Advance" msgstr "게임 샤크 어드밴스" #: guiinit.cpp:762 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "코드 브레이커 어드밴스" #: guiinit.cpp:763 msgid "Flashcart CHT" msgstr "플래시카트 CHT" #: guiinit.cpp:831 guiinit.cpp:1086 msgid "Number cannot be empty" msgstr "번호는 비워 둘 수 없습니다" #: guiinit.cpp:869 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "%d개의 검색 결과가 있습니다. 좀더 명확히 바랍니다" #: guiinit.cpp:881 msgid "Search produced no results" msgstr "검색 결과가 없습니다" #: guiinit.cpp:1044 msgid "8-bit " msgstr "8비트" #: guiinit.cpp:1048 msgid "16-bit " msgstr "16비트" #: guiinit.cpp:1052 msgid "32-bit " msgstr "32비트" #: guiinit.cpp:1058 msgid "signed decimal" msgstr "부호화 10진수" #: guiinit.cpp:1062 msgid "unsigned decimal" msgstr "부호없는 10진수" #: guiinit.cpp:1066 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "부호없는 16진수" #: guiinit.cpp:1544 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d 프레임 = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1556 msgid "Default device" msgstr "기본 장치" #: guiinit.cpp:1726 msgid "Desktop mode" msgstr "데스크탑 모드" #: guiinit.cpp:1733 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: guiinit.cpp:1846 cmdevents.cpp:749 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "없음" #: guiinit.cpp:1887 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "%s에서 사용가능한 rpi 플러그인을 찾을 수 없음" #: guiinit.cpp:1907 xrc/DisplayConfig.xrc:107 msgid "Plugin" msgstr "플러그인" #: guiinit.cpp:1935 msgid "Please select a plugin or a different filter" msgstr "플러그인이나 다른 필터를 선택하십시오" #: guiinit.cpp:1936 msgid "Plugin selection error" msgstr "플러그인 선택 오류" #: guiinit.cpp:2149 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "모든 사용자 정의 가속기를 지우게 됩니다. 지우시겠습니까?" #: guiinit.cpp:2149 msgid "Confirm" msgstr "승인" #: guiinit.cpp:2740 msgid "Main icon not found" msgstr "메인 아이콘을 찾을 수 없음" #: guiinit.cpp:2750 msgid "Browse" msgstr "찾아보기" #: guiinit.cpp:2764 msgid "Main display panel not found" msgstr "메인 디스플레이 패널을 찾을 수 없음" #: guiinit.cpp:2941 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "메뉴 가속기 복제: %s 는 %s 와 %s용; 첫 번째 유지" #: guiinit.cpp:2955 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "%s 메뉴 가속기 (%s에 대해) 는 %s에 대한 초기값을 덮어씌움 ; 메뉴 유지" #: guiinit.cpp:3096 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "무효한 %s 메뉴 항목 ; 제거" #: guiinit.cpp:3304 msgid "Code" msgstr "코드" #: guiinit.cpp:3313 msgid "Description" msgstr "설명" #: guiinit.cpp:3387 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "주소" #: guiinit.cpp:3388 msgid "Old Value" msgstr "이전 값" #: guiinit.cpp:3389 msgid "New Value" msgstr "새 값" #: guiinit.cpp:3925 msgid "Menu commands" msgstr "메뉴 명령" #: guiinit.cpp:3948 msgid "Other commands" msgstr "그 외 명령" #: guiinit.cpp:4059 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "조이버스 호스트 무효; 비활성화" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "텍스트 파일 (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1161 cmdevents.cpp:1239 cmdevents.cpp:1309 cmdevents.cpp:1378 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "출력 파일을 선택" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "메모리 덤프 (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "메모리 덤프 파일을 선택" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - 팔레트" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "출력 파일 및 형식 선택" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "윈도우즈 팔레트 (*.pal)|*.pal|페인트샵 팔레트 (*.pal)|*.pal|어도비 컬러 테이블 (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1162 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG 이미지|*.png|BMP 이미지|*.bmp" #: cmdevents.cpp:108 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "게임보이 어드밴스 파일 (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|게임보이 파일 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:120 msgid "Open ROM file" msgstr "ROM 파일을 열기" #: cmdevents.cpp:137 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "게임보이 파일 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:144 msgid "Open GB ROM file" msgstr "게임보이 ROM 파일을 열기" #: cmdevents.cpp:161 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "게임보이 컬러 파일 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:168 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "게임보이 컬러 ROM 파일을 열기" #: cmdevents.cpp:587 cmdevents.cpp:703 cmdevents.cpp:742 cmdevents.cpp:815 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: cmdevents.cpp:595 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:599 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:603 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:607 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:611 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:615 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:619 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:623 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:627 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:631 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:635 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:639 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:643 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:647 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:651 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:655 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:659 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:663 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:667 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:671 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:675 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:683 msgid "GameShark V3.0" msgstr "게임 샤크 V3.0" #: cmdevents.cpp:687 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMERA" #: cmdevents.cpp:691 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:695 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:699 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:851 cmdevents.cpp:873 msgid "Select Dot Code file" msgstr "닷 코드 파일을 선택" #: cmdevents.cpp:853 cmdevents.cpp:875 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-리더 닷 코드 (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:894 cmdevents.cpp:1089 msgid "Select battery file" msgstr "배터리 파일을 선택" #: cmdevents.cpp:895 cmdevents.cpp:1090 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "배터리 파일 (*.sav)|*.sav|플래시 세이브 (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:903 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "배터리 파일 가져올 시 저장된 게임을 지울 수도 있습니다. (다음 쓰기 후에 영구적으로) 계속 하시겠습니까?" #: cmdevents.cpp:904 cmdevents.cpp:932 cmdevents.cpp:1052 msgid "Confirm import" msgstr "가져오기 승인" #: cmdevents.cpp:910 panel.cpp:392 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "%s 배터리를 불러옴" #: cmdevents.cpp:912 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "%s 배터리 불러오기 오류" #: cmdevents.cpp:921 msgid "Select code file" msgstr "코드 파일을 선택" #: cmdevents.cpp:922 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "게임 샤크 코드 파일 (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:922 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "게임 샤크 코드 파일 (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:931 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "코드 파일 가져오기 시 이미 불러온 치트를 지울 수도 있습니다. 계속 하시겠습니까?" #: cmdevents.cpp:948 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "%s 파일을 열 수 없음" #: cmdevents.cpp:958 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "%s 코드 파일을 지원하지 않음" #: cmdevents.cpp:1028 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "%s 코드 파일을 불러옴" #: cmdevents.cpp:1030 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "%s 코드 파일 불러오기 오류" #: cmdevents.cpp:1041 cmdevents.cpp:1117 msgid "Select snapshot file" msgstr "스냅샷 파일을 선택 " #: cmdevents.cpp:1042 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS & PAC 스냅샷 (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|게임샤크 SP 스냅샷 (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1042 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "게임보이 스냅샷 (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1051 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "스냅샷 파일 가져오기 시 이미 저장된 게임을 지울 수도 있습니다 (다음 기록 이후 영구적으로). 계속 하시겠습니까?" #: cmdevents.cpp:1076 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "%s 스냅샷 파일을 불러옴" #: cmdevents.cpp:1078 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "%s 스냅샷 파일 불러오기 오류" #: cmdevents.cpp:1101 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "%s 배터리가 기록됨" #: cmdevents.cpp:1103 panel.cpp:701 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "%s 배터리 기록 오류" #: cmdevents.cpp:1111 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM 저장 방식은 내보낼 수 없음" #: cmdevents.cpp:1118 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "게임 샤크 스냅샷 (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1132 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "VisualBoyAdvance-M으로부터 내보내짐" #: cmdevents.cpp:1144 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "%s 스냅샷 파일이 저장됨" #: cmdevents.cpp:1146 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "%s 스냅샷 파일 저장 오류" #: cmdevents.cpp:1186 sys.cpp:557 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "%s 스냅샷이 기록됨" #: cmdevents.cpp:1207 cmdevents.cpp:1277 cmdevents.cpp:1348 cmdevents.cpp:1412 msgid " files (" msgstr "파일 (" #: cmdevents.cpp:1443 msgid "Select file" msgstr "파일 선택" #: cmdevents.cpp:1760 cmdevents.cpp:1853 msgid "Select state file" msgstr "상태 저장 파일을 선택" #: cmdevents.cpp:1761 cmdevents.cpp:1854 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "VisualBoyAdvance 상태 저장 파일|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1884 cmdevents.cpp:1894 cmdevents.cpp:1905 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "현재 상태 슬롯 # %d" #: cmdevents.cpp:1975 msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled." msgstr "게임보이 바이오스 파일이 활성화일 경우 색상 해킹을 사용할 수 없습니다." #: cmdevents.cpp:2190 msgid "Sound enabled" msgstr "소리 켜짐" #: cmdevents.cpp:2190 msgid "Sound disabled" msgstr "소리 꺼짐" #: cmdevents.cpp:2203 cmdevents.cpp:2217 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "음량: %d%%" #: cmdevents.cpp:2292 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "가상 Teletypewriter를 0으로 설정" #: cmdevents.cpp:2294 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "연결 대기용 포트:" #: cmdevents.cpp:2295 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB 연결" #: cmdevents.cpp:2348 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "%s로 연결 대기 중" #: cmdevents.cpp:2355 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "%d 포트로 연결 대기 중" #: cmdevents.cpp:2358 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "GDB 대기 중..." #: cmdevents.cpp:2773 #, c-format msgid "Using pixel filter: %s" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2788 #, c-format msgid "Using interframe blending: %s" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2827 panel.cpp:194 panel.cpp:308 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "사운드 드라이버를 초기화할 수 없습니다!" #: cmdevents.cpp:2931 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "닌텐도 게임보이 (+컬러+어드밴스) 에뮬레이터" #: cmdevents.cpp:2932 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA 개발팀\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M 개발팀" #: cmdevents.cpp:2933 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 소프트웨어의 피양도자는 자유\n소프트웨어 재단이 공표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 2판 또는 그\n이후 판을 임의로 선택해서, 그 규정에 따라 프로그램을 개작하거나 \n재배포할 수 있습니다. \n\n이 프로그램은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고\n있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 \n있으리라는 묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 \n않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를\n참고하시기 바랍니다.\n\nGNU 일반 공중 사용 허가서는 이 프로그램과 함께 제공됩니다. 만약,\n이 문서가 누락되어 있다면 http://www.gnu.org/licenses 를\n참조 바랍니다." #: cmdevents.cpp:3193 msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "게임보이 색상 해킹이 활성화일 경우 게임보이 바이오스를 사용할 수 없습니다." #: cmdevents.cpp:3253 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "LAN 연결이 이미 활성화 상태입니다. 연결해체를 위해 연결 모드를 비활성화 하십시오." #: cmdevents.cpp:3259 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "로컬 모드에서는 네트워크가 지원되지 않습니다." #: opts.cpp:494 opts.cpp:515 opts.cpp:747 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "%s : %s 에 대한 무효한 키 설정" #: opts.cpp:670 opts.cpp:679 opts.cpp:688 opts.cpp:697 config/option.cpp:334 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:769 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:195 sys.cpp:256 msgid "No game in progress to record" msgstr "녹화할 진행 중인 게임이 없습니다." #: sys.cpp:213 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "출력파일 %s을 열 수 없습니다." #: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390 msgid "Error writing game recording" msgstr "게임 녹화를 기록할 수 없습니다." #: sys.cpp:261 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "녹화중에는 게임 녹화를 재생할 수 없습니다." #: sys.cpp:276 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "녹화 파일 %s 을 열 수 없습니다." #: sys.cpp:285 sys.cpp:295 msgid "Error reading game recording" msgstr "게임 녹화를 읽을 수 없습니다." #: sys.cpp:405 sys.cpp:424 msgid "Playback ended" msgstr "재생 종료." #: sys.cpp:448 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:456 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:878 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "버리기(&D)" #: sys.cpp:912 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "이미지 파일 (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:921 msgid "Save printer image to" msgstr "프린터 이미지 저장 : " #: sys.cpp:935 sys.cpp:1118 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "프린터 결과를 %s에 기록했습니다." #: sys.cpp:940 sys.cpp:1011 msgid "&Close" msgstr "닫기(&C)" #: sys.cpp:1006 msgid "Printed" msgstr "인쇄됨" #: sys.cpp:1308 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "가상 tty %s를 열 수 없습니다." #: sys.cpp:1407 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "서버 소켓 셋업 에러 (%d)" #: panel.cpp:108 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s는 유효한 ROM 파일이 아님" #: panel.cpp:109 panel.cpp:170 panel.cpp:246 msgid "Problem loading file" msgstr "파일 불러오기 문제" #: panel.cpp:169 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "%s 게임보이 ROM을 불러올 수 없음" #: panel.cpp:206 msgid "" "Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS " "file." msgstr "게임보이 색상 해킹이 활성화일 경우 게임보이 바이오스를 사용할 수 없습니다.\n게임보이 바이오스를 비활성화합니다." #: panel.cpp:222 panel.cpp:322 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "%s BIOS를 불러올 수 없음" #: panel.cpp:245 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "%s 게임보이 어드밴스 ROM을 불러올 수 없음" #: panel.cpp:481 msgid " player " msgstr " 사용자 " #: panel.cpp:649 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "상태 %s 불러옴" #: panel.cpp:649 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "상태 %s 불러오기 오류" #: panel.cpp:673 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "상태 %s 저장됨" #: panel.cpp:673 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "상태 %s 저장 오류" #: panel.cpp:877 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "전체화면 모드 %dx%d-%d@%d 는 지원되지 않음; 다른 해상도 찾기" #: panel.cpp:915 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "전체화면 모드 %dx%d-%d@%d 는 지원되지 않음" #: panel.cpp:920 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "유효한 모드: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:928 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "선택된 모드 %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:932 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "%dx%d-%d@%d 모드로 변경 실패함" #: panel.cpp:1020 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "유효한 GBA 카트리지가 아님" #: panel.cpp:1184 msgid "No memory for rewinding" msgstr "되감기 메모리 없음" #: panel.cpp:1194 msgid "Error writing rewind state" msgstr "되감기 상태 쓰기 오류" #: panel.cpp:2192 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "glXSwapIntervalEXT 설정 실패" #: panel.cpp:2201 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "glXSwapIntervalSGI 설정 실패" #: panel.cpp:2210 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "glXSwapIntervalMESA 설정 실패" #: panel.cpp:2216 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "wglGetExtensionsStringEXT은 지원하지 않습니다." #: panel.cpp:2219 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "WGL_EXT_swap_control은 지원하지 않습니다." #: panel.cpp:2228 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "wglSwapIntervalEXT 설정 실패" #: panel.cpp:2234 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "이 플랫폼에서는 VSYNC를 사용할 수 없습니다." #: panel.cpp:2330 msgid "memory allocation error" msgstr "메모리 할당 오류" #: panel.cpp:2333 msgid "error initializing codec" msgstr "코덱 초기화 오류" #: panel.cpp:2336 msgid "error writing to output file" msgstr "출력 파일 쓰기 오류" #: panel.cpp:2339 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "파일명에서 출력포맷을 알 수 없습니다." #: panel.cpp:2344 msgid "programming error; aborting!" msgstr "프로그래밍 오류; 종료합니다!" #: panel.cpp:2356 panel.cpp:2385 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "%s (%s)부터 기록을 시작할 수 없습니다." #: panel.cpp:2413 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "(%s) 에서 오디오/비디오 녹화 오류; 종료합니다." #: panel.cpp:2419 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "(%s) 에서 오디오 녹음 오류; 종료합니다." #: panel.cpp:2429 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "(%s) 에서 비디오 녹화 오류; 종료합니다." #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:785 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:794 msgid "B:" msgstr "B:" #: config/internal/option-internal.cpp:367 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:368 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:370 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:372 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:374 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:377 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "BIOS file to use for GB, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:391 msgid "GB color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:394 #: config/internal/option-internal.cpp:426 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:399 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:403 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:411 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 #: config/internal/option-internal.cpp:447 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "Directory to look for GBC ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:423 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:428 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:431 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:433 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:435 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:438 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:452 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:454 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:457 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:460 msgid "" "Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to " "ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:464 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:467 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:471 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:474 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:479 msgid "" "The parameter Joypad//