# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # b t , 2015 # pngai , 2016 # Rythm Tse , 2016 # Weiran Wu , 2024 # wr superboy, 2023 # Xuntao Chi <1139954766@qq.com>, 2019 # 后海游泳大老爷 , 2015 # 天绝星 , 2017,2019-2020,2022-2024 # 智弘 王, 2022 # 沈舒超 , 2015 # 王晨旭 , 2021 # 陈 依云 , 2023-2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-04 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: 陈 依云 , 2023-2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: cmdevents.cpp:136 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GBA 文件\n(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GB 文件\n(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:147 msgid "Open ROM file" msgstr "打开 ROM 文件" #: cmdevents.cpp:168 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GB 文件 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:174 msgid "Open GB ROM file" msgstr "打开 GB ROM 文件" #: cmdevents.cpp:195 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GBC 文件\n(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:201 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "打开 GBC ROM 文件" #: cmdevents.cpp:366 cmdevents.cpp:388 msgid "Select Dot Code file" msgstr "选择点代码文件" #: cmdevents.cpp:368 cmdevents.cpp:390 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "电子阅读器点代码 (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:409 cmdevents.cpp:604 msgid "Select battery file" msgstr "选择电池文件" #: cmdevents.cpp:410 cmdevents.cpp:605 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "电池文件 (*.sav)|*.sav|Flash 存档(*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:418 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "导入电池文件将删除之前保存的游戏进度(直到下次写入前)。你确定要继续吗?" #: cmdevents.cpp:419 cmdevents.cpp:447 cmdevents.cpp:567 msgid "Confirm import" msgstr "确认导入" #: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "已读取电池档 %s" #: cmdevents.cpp:427 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "读取电池档 %s错误" #: cmdevents.cpp:436 msgid "Select code file" msgstr "选择代码文件" #: cmdevents.cpp:437 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Gameshark 代码文件 (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:437 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Gameshark 代码文件 (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:446 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "导入代码文件将会重置之前已读取的所有金手指代码。你确定要继续吗?" #: cmdevents.cpp:463 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "无法打开文件 %s" #: cmdevents.cpp:473 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "不支持的代码文件 %s" #: cmdevents.cpp:543 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "已读取的代码文件 %s" #: cmdevents.cpp:545 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "读取代码文件错误 %s" #: cmdevents.cpp:556 cmdevents.cpp:632 msgid "Select snapshot file" msgstr "选择快照文件" #: cmdevents.cpp:557 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "GameShark & PAC 快照 (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP 快照 (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:557 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Gameboy 快照 (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:566 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "导入快照将删除之前保存的游戏进度(直到下次保存前)。你确定要继续吗? " #: cmdevents.cpp:591 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "已读取的快照文件 %s" #: cmdevents.cpp:593 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "快照文件读取错误 %s" #: cmdevents.cpp:616 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "已写入电池档 %s" #: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "写入电池档错误 %s" #: cmdevents.cpp:626 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM 存档无法导出" #: cmdevents.cpp:633 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark 快照 (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:647 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "从 VBA-M 导出" #: cmdevents.cpp:659 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "保存快照文件 %s " #: cmdevents.cpp:661 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "保存快照文件错误 %s" #: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894 #: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804 #: viewsupt.cpp:1188 msgid "Select output file" msgstr "选择输出文件" #: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG 图片|*.png|BMP 图片|*.bmp" #: cmdevents.cpp:702 sys.cpp:579 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "写入快照 %s" #: cmdevents.cpp:723 cmdevents.cpp:793 cmdevents.cpp:862 cmdevents.cpp:928 msgid " files (" msgstr "文件 (" #: cmdevents.cpp:961 msgid "Select file" msgstr "选择文件" #: cmdevents.cpp:1265 cmdevents.cpp:1358 msgid "Select state file" msgstr "选择状态文件" #: cmdevents.cpp:1266 cmdevents.cpp:1359 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "Visual Boy Advance 保存游戏文件|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1389 cmdevents.cpp:1399 cmdevents.cpp:1410 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "当前状态插槽 #%d" #: cmdevents.cpp:1473 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "启用 GB BIOS 文件时无法使用色彩修改。" #: cmdevents.cpp:1684 msgid "Sound enabled" msgstr "声音已启用" #: cmdevents.cpp:1684 msgid "Sound disabled" msgstr "声音已禁用" #: cmdevents.cpp:1763 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "把伪 tty 设置成 0" #: cmdevents.cpp:1765 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "准备连接的端口:" #: cmdevents.cpp:1766 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB 连接" #: cmdevents.cpp:1818 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "等待连接到 %s" #: cmdevents.cpp:1825 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "等待连接到端口 %d" #: cmdevents.cpp:1828 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "等待 GDB..." #: cmdevents.cpp:2230 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "你的配置将被删除!\n\n是否确定?" #: cmdevents.cpp:2231 msgid "FACTORY RESET" msgstr "恢复默认" #: cmdevents.cpp:2266 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "任天堂 GameBoy/Color/Advance 模拟器。" #: cmdevents.cpp:2267 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "版权 (C) 1999-2003 Forgotten\n版权 (C) 2004-2006 VBA 开发团队\n版权 (C) 2007-2020 VBA-M 开发团队" #: cmdevents.cpp:2269 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "本程序是自由软件: 你可以在自由软件基金会公布的 GNU 通用发布\n许可证条款下重新分发和/或修改此软件,依自己意愿许可证 V2 版或\n任意更新版许可证选其一即可。\n\n本程序希望是能有作用的分发出去,但【无任何担保】;甚至没有隐含\n的【可销售性】或【特定用途的适用性】保证。请查阅 GNU 通用发布\n许可证了解更多信息。\n\n你应该已经收到 GNU 通用发布许可证的副本以及本程序。\n如果没有,请查看 http://www.gnu.org/licenses 。" #: cmdevents.cpp:2454 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "启用色彩修改时无法使用 GB BIOS。" #: cmdevents.cpp:2520 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "局域网联机已激活,禁用联机模式即可断开联网。" #: cmdevents.cpp:2526 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "本地模式不支持网络" #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "在 3D 渲染器中使用双线过滤 " #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "要应用的全屏滤镜" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Filter plugin library" msgstr "滤镜插件库" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Interframe blending function" msgstr "帧间混合功能" #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Keep window on top" msgstr "保持窗口在最前" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "运行滤镜的最大线程数" #: config/internal/option-internal.cpp:387 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "渲染方式;如果不支持,则使用简单方式" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default scale factor" msgstr "默认缩放系数" #: config/internal/option-internal.cpp:389 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "调整大小时保持长宽比" #: config/internal/option-internal.cpp:392 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "用于 GB 的 BIOS 文件(如果启用)" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "GB 色彩增强(如果启用)" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "启用 DX 色彩修改" #: config/internal/option-internal.cpp:395 #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "应用 LCD 滤镜(如果启用)" #: config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "用于 GBC 的 BIOS 文件(如果启用)" #: config/internal/option-internal.cpp:398 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "默认调色板,8 个逗号分隔的 4 位十六进制整数 (rgb555)。" #: config/internal/option-internal.cpp:401 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "第一用户调色板,8 个逗号分隔的 4 位十六进制整数 (rgb555)。" #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "第二用户调色板,8 个逗号分隔的 4 位十六进制整数 (rgb555)。" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "打印前自动聚集整个页面" #: config/internal/option-internal.cpp:409 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "使用 -print 后缀自动将打印输出保存为屏幕截图" #: config/internal/option-internal.cpp:411 #: config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "要查找 ROM 文件的目录" #: config/internal/option-internal.cpp:412 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "要查找 GBC ROM 文件的目录" #: config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "要使用的 BIOS 文件(如果启用)" #: config/internal/option-internal.cpp:425 msgid "Enable link at boot" msgstr "在启动时启用联机" #: config/internal/option-internal.cpp:430 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "默认启用更快的网络协议" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "Default network link client host" msgstr "默认网络联机客户端主机" #: config/internal/option-internal.cpp:433 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "要绑定的默认网络联机服务器 IP" #: config/internal/option-internal.cpp:434 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "默认网络联机端口(服务器和客户端)" #: config/internal/option-internal.cpp:435 msgid "Default network protocol" msgstr "默认网络协议" #: config/internal/option-internal.cpp:436 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "联机超时(毫秒)" #: config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Link cable type" msgstr "联机线缆类型" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "自动加载上次保存的状态" #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "存放游戏存档文件的目录(相对路径是相对于 ROM;空白是配置目录)" #: config/internal/option-internal.cpp:446 msgid "Freeze recent load list" msgstr "冻结最近的加载列表" #: config/internal/option-internal.cpp:448 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "存储 A/V 和游戏录像的目录(相对路径是相对于 ROM)" #: config/internal/option-internal.cpp:451 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "倒带快照之间的秒数(0 表示禁用)" #: config/internal/option-internal.cpp:453 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "存放截图的目录(相对路径是相对于 ROM)" #: config/internal/option-internal.cpp:456 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "存储保存状态文件的目录(相对路径是相对于 BatteryDir)" #: config/internal/option-internal.cpp:458 msgid "Enable status bar" msgstr "启用状态栏" #: config/internal/option-internal.cpp:459 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "INI 文件版本 (请勿修改)" #: config/internal/option-internal.cpp:463 msgid "" "The parameter Joypad//