# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # abc Def , 2020 # Ali Ozderya , 2015,2017 # boran roni, 2021 # Justice League , 2020 # Erdoğan Şahin, 2016 # Justice League , 2020 # Bone Cruncher (SilentChaos) , 2018 # Sinan H., 2016,2018,2022 # Tmp341, 2016,2021,2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Tmp341, 2016,2021,2023\n" "Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: wxvbam.cpp:393 wxvbam.cpp:410 #, c-format msgid "Invalid configuration file provided: %s" msgstr "Geçersiz yapılandırma dosyası sağlandı: %s" #: wxvbam.cpp:554 msgid "Could not create main window" msgstr "Ana pencere yaratılamadı" #: wxvbam.cpp:635 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Dahili XRC dosyasını kaydet ve çık" #: wxvbam.cpp:638 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Dahili vba-over.ini dosyasını kaydet ve çık" #: wxvbam.cpp:641 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Ayar yolunu yazdır ve çık" #: wxvbam.cpp:644 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Programı tam ekran kipinde başlat" #: wxvbam.cpp:647 msgid "Set a configuration file" msgstr "Ayar dosyası belirleyin" #: wxvbam.cpp:651 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Eğer varsa, öncelikle paylaşımlı bağlantı durumunu sil" #: wxvbam.cpp:658 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Tüm ayarlanabilir ayar seçeneklerini listele ve çık" #: wxvbam.cpp:661 msgid "ROM file" msgstr "ROM dosyası" #: wxvbam.cpp:663 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:694 msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc" msgstr "Yapılandırma / derleme hatası: dahili xrc bulunamıyor" #: wxvbam.cpp:702 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Dahili yapılandırmanın yazıldığı yer %s.\nGeçersiz kılmak için, değiştirilmiş kök düğüm(ler) hariç tümünü kaldırın. Mevcut .xrc ya da .xrs dosyaları içinde bulunan ilk doğru isimdeki kök düğüm, takip eden arama yolunda dahilinin üzerine yazar:" #: wxvbam.cpp:716 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Ayar şu sıra ile, şuradan okunur:" #: wxvbam.cpp:730 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Dahili geçersiz kılma dosyasının yazıldığı yer %s\nGeçersiz kılmak için, değiştirilmiş bölüm hariç tamamını silin. İlk bulunan bölüm, mevcut arama yolundan sağlandı:" #: wxvbam.cpp:736 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\ndahili" #: wxvbam.cpp:751 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Komut ekranında yapılan ayarlar ancak arayüz içinde herhangi bir ayar değişikliği yapılırsa kayıt edilir.\n\nBayrak seçenekleri; 1=doğru , 0=yanlış şeklindedir\n\n" #: wxvbam.cpp:759 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Klavye ile kullanılabilecek komutlar/* şunlar:\n" #: wxvbam.cpp:770 msgid "Configuration file not found." msgstr "Ayar dosyası bulunamadı." #: wxvbam.cpp:801 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Hatalı bir yapılandırma ayarı mevcut, ya da birden fazla ROM açılmaya çalışılıyor\n" #: guiinit.cpp:104 msgid "Start!" msgstr "Başlat!" #: guiinit.cpp:123 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: guiinit.cpp:140 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Geçerli bir sunucu adı girmelisiniz" #: guiinit.cpp:141 msgid "Host name invalid" msgstr "Sunucu geçersiz" #: guiinit.cpp:159 msgid "Waiting for clients..." msgstr "İstemciler bekleniyor..." #: guiinit.cpp:160 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Sunucu IP adresi: %s\n" #: guiinit.cpp:162 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Bağlantı için bekleniyor..." #: guiinit.cpp:163 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Şuraya bağlanıyor %s\n" #: guiinit.cpp:196 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Hata oluştu\nLütfen tekrar deneyiniz." #: guiinit.cpp:263 guiinit.cpp:316 msgid "Select cheat file" msgstr "Hile dosyası seçin" #: guiinit.cpp:264 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA hile listesi uzantıları (*.clt)|*.clt|CHT hile listeleri (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:283 panel.cpp:517 msgid "Loaded cheats" msgstr "Hileleri yükle" #: guiinit.cpp:317 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA hile listeleri (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:335 msgid "Saved cheats" msgstr "Kaydedilmiş hileler" #: guiinit.cpp:366 guiinit.cpp:385 msgid "Restore old values?" msgstr "Eski değerlere geri dönülsün mü?" #: guiinit.cpp:367 guiinit.cpp:386 msgid "Removing cheats" msgstr "Hileleri kaldır" #: guiinit.cpp:781 msgid "Generic Code" msgstr "Genel Kod" #: guiinit.cpp:853 guiinit.cpp:1108 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Numara boş bırakılamaz" #: guiinit.cpp:903 msgid "Search produced no results" msgstr "Arama sonunda hiçbir sonuç bulunamadı" #: guiinit.cpp:1066 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: guiinit.cpp:1070 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: guiinit.cpp:1074 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: guiinit.cpp:1080 msgid "signed decimal" msgstr "işaretli ondalık" #: guiinit.cpp:1084 msgid "unsigned decimal" msgstr "İşaretsiz ondalık" #: guiinit.cpp:1088 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "işaretsiz onaltılık" #: guiinit.cpp:1489 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d kare = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1501 msgid "Default device" msgstr "Varsayılan cihaz" #: guiinit.cpp:1920 msgid "Main icon not found" msgstr "Ana simge bulunamadı" #: guiinit.cpp:1938 msgid "Main display panel not found" msgstr "Ana ekran paneli bulunamadı" #: guiinit.cpp:2197 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Geçersiz menü ögesi %s; siliniyor" #: guiinit.cpp:2382 msgid "Code" msgstr "Kod" #: guiinit.cpp:2391 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: guiinit.cpp:2465 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Adres" #: guiinit.cpp:2466 msgid "Old Value" msgstr "Eski Değer" #: guiinit.cpp:2467 msgid "New Value" msgstr "Yeni Değer" #: guiinit.cpp:2794 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "JoyBus sunucusu geçersiz; kapatılıyor" #: viewers.cpp:561 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Metin uzantıları (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:563 viewers.cpp:773 gfxviewers.cpp:1603 gfxviewers.cpp:1746 #: cmdevents.cpp:670 cmdevents.cpp:748 cmdevents.cpp:818 cmdevents.cpp:889 #: viewsupt.cpp:1183 msgid "Select output file" msgstr "Çıktı dosyası seçiniz" #: viewers.cpp:699 viewers.cpp:771 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Hafıza döküm uzantıları (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:701 msgid "Select memory dump file" msgstr "Hafıza dökümü seçin" #: gfxviewers.cpp:1143 msgid "Select output file and type" msgstr "Çıktı dosyası ve türünü seçiniz" #: gfxviewers.cpp:1144 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Paleti (*.pal)|*.pal|PaintShop Paleti (*.pal)|*.pal|Adobe Renk Tablosu (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1604 gfxviewers.cpp:1747 cmdevents.cpp:671 viewsupt.cpp:1184 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG resimleri *.png\\BMP resimleri *.bmp" #: cmdevents.cpp:129 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Game Boy Advance Dosyaları (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game Boy Dosyaları (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:140 msgid "Open ROM file" msgstr "ROM dosyası açın" #: cmdevents.cpp:161 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Game Boy Dosyaları (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:167 msgid "Open GB ROM file" msgstr "GB ROM dosyası açın" #: cmdevents.cpp:188 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Game Boy Color Dosyaları (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:194 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "GBC ROM dosyası açın" #: cmdevents.cpp:359 cmdevents.cpp:381 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Dot Kodu dosyasını seçin" #: cmdevents.cpp:361 cmdevents.cpp:383 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Kodu (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:402 cmdevents.cpp:597 msgid "Select battery file" msgstr "Kartuş dosyasını seçin" #: cmdevents.cpp:403 cmdevents.cpp:598 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Kartuş dosyası (*.sav) *.sav/Bellek kaydı(*.dat)*.dat" #: cmdevents.cpp:411 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Bir batarya dosyasını içe aktarmak, kayıt dosyalarını (sonraki yazmadan sonra kalıcı olarak) siler. Devam etmek istiyor musunuz?" #: cmdevents.cpp:412 cmdevents.cpp:440 cmdevents.cpp:560 msgid "Confirm import" msgstr "İçe aktarmayı onayla" #: cmdevents.cpp:418 panel.cpp:460 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Kartuş dosyası yüklendi : %s" #: cmdevents.cpp:420 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Kartuş yükleme hatası : %s" #: cmdevents.cpp:429 msgid "Select code file" msgstr "Kod dosyası seçin" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Game Shark Kodu Dosyaları (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Game Shark Kodu Dosyası (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:439 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Kod dosyasını içeri aktarmak, yüklenmiş hileleri değiştirir. Devam etmek istiyor musunuz?" #: cmdevents.cpp:456 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "%s dosyası açılamıyor" #: cmdevents.cpp:466 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Desteklenmeyen hile uzantısı %s" #: cmdevents.cpp:536 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "%s adlı kod dosyası yüklendi" #: cmdevents.cpp:538 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "%s adlı kod dosyası yüklenemedi" #: cmdevents.cpp:549 cmdevents.cpp:625 msgid "Select snapshot file" msgstr "Hile kayıt dosyası seçiniz" #: cmdevents.cpp:550 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "Game Shark & PAC Kayıtları (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Kayıtları (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:550 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Game Boy Kayıtları (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:559 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Kayıt dosyasını içeri aktarmak, oyun kayıtlarını (sonraki yazmadan sonra kalıcı olarak) siler. Devam etmek istiyor musunuz?" #: cmdevents.cpp:584 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Kayıt dosyası yüklendi : %s" #: cmdevents.cpp:586 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Kayıt yüklenirken hata oluştu : %s" #: cmdevents.cpp:609 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Kartuş yazıldı : %s" #: cmdevents.cpp:611 panel.cpp:772 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Kartuş yazımında hata : %s" #: cmdevents.cpp:619 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM kayıtları dışa aktarılamaz" #: cmdevents.cpp:626 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Game Shark Kayıtları (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:640 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "Visual Boy Advance-M uygulamasından dışa aktarıldı" #: cmdevents.cpp:652 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Dosya kaydedildi : %s" #: cmdevents.cpp:654 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Kaydedilirken bir hata oluştu : %s" #: cmdevents.cpp:695 sys.cpp:574 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Kayıt yapıldı : %s" #: cmdevents.cpp:716 cmdevents.cpp:786 cmdevents.cpp:857 cmdevents.cpp:923 msgid " files (" msgstr "dosyalar (" #: cmdevents.cpp:956 msgid "Select file" msgstr "Dosya seçin" #: cmdevents.cpp:1260 cmdevents.cpp:1353 msgid "Select state file" msgstr "Durum dosyası seçin" #: cmdevents.cpp:1261 cmdevents.cpp:1354 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "Visual Boy Advance oyun kayıt dosyaları|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1384 cmdevents.cpp:1394 cmdevents.cpp:1405 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Geçerli durum kaydı #%d" #: cmdevents.cpp:1470 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "Renklendirme Hilesi, Game Boy BIOS dosyası aktifken kullanılamaz." #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound enabled" msgstr "Ses etkin" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound disabled" msgstr "Ses kapatıldı" #: cmdevents.cpp:1694 cmdevents.cpp:1708 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "Ses Düzeyi: %d %%" #: cmdevents.cpp:1777 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Pseudo tty 0'a ayarlansın" #: cmdevents.cpp:1779 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Bağlantı noktası:" #: cmdevents.cpp:1780 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB Bağlantısı" #: cmdevents.cpp:1832 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Bağlantı bekleniyor %s" #: cmdevents.cpp:1839 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Bağlantı için beklenilen nokta : %d" #: cmdevents.cpp:1842 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "GDB bekleniyor..." #: cmdevents.cpp:2215 panel.cpp:260 panel.cpp:372 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "Ses sürücüsü başlatılamadı!" #: cmdevents.cpp:2284 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "YAPILANDIRMANIZ SİLİNECEK!\n\nEmin misiniz?" #: cmdevents.cpp:2285 msgid "FACTORY RESET" msgstr "FABRİKA AYARLARINA SIFIRLAMA" #: cmdevents.cpp:2320 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulatörü." #: cmdevents.cpp:2321 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Telif Hakkı (C) 1999-2003 Forgotten\nTelif Hakkı (C) 2004-2006 VBA Geliştirici Takımı\nTelif Hakkı (C) 2007-2020 VBA-M Geliştirici Takımı" #: cmdevents.cpp:2323 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2508 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2564 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2570 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Yerel kipte ağ desteği yoktur." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "Uygul&a" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "Çizerler" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "Geliştiriciler" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "Lisans" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: opts.cpp:290 msgid "" "The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option" " values may have been reset." msgstr "" #: opts.cpp:457 opts.cpp:477 opts.cpp:665 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "%siçin%sgeçersiz tuş bağlantısı" #: opts.cpp:601 opts.cpp:610 opts.cpp:619 opts.cpp:628 config/option.cpp:492 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:687 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:200 sys.cpp:261 msgid "No game in progress to record" msgstr "Görüntü/ses kaydı alınabilecek bir oyun çalışmamaktadır" #: sys.cpp:218 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "%s çıktı dosyası açılamıyor " #: sys.cpp:225 sys.cpp:245 sys.cpp:395 msgid "Error writing game recording" msgstr "Alınmış olan Görüntü/ses kaydı yazılamıyor " #: sys.cpp:266 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Yeni bir görüntü/ses kaydı alınırken, daha önce alınmış bir kayıt oynatılamaz" #: sys.cpp:281 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "%s kaydı dosyası açılamıyor" #: sys.cpp:290 sys.cpp:300 msgid "Error reading game recording" msgstr "Oyun görüntü/ses kaydı okunamıyor" #: sys.cpp:410 sys.cpp:429 msgid "Playback ended" msgstr "Oynatma sona erdi" #: sys.cpp:453 #, c-format msgid "%d %% (%d, %d fps)" msgstr "" #: sys.cpp:895 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Sil" #: sys.cpp:929 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Resim uzantıları (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:938 msgid "Save printer image to" msgstr "Yazıcı resmini şuraya kaydet" #: sys.cpp:952 sys.cpp:1136 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Yazıcı çıktısı şuraya kayıt edildi;%s" #: sys.cpp:957 sys.cpp:1028 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" #: sys.cpp:1023 msgid "Printed" msgstr "Çıktı alındı" #: sys.cpp:1326 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "sahte tty:%saçılırken hata oluştu" #: sys.cpp:1425 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Sunucu soketi hazırlanırken hata oluştu (%d)" #: panel.cpp:183 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%sbir ROM dosyası değil." #: panel.cpp:184 panel.cpp:245 panel.cpp:310 msgid "Problem loading file" msgstr "Dosya yüklenirken hata" #: panel.cpp:244 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Game Boy ROM'u %s yüklenemiyor" #: panel.cpp:272 msgid "" "Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game" " Boy BIOS file." msgstr "" #: panel.cpp:286 panel.cpp:386 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "BIOS yüklenemedi %s" #: panel.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Game Boy Advance ROM'u %syüklenemiyor" #: panel.cpp:554 msgid " player " msgstr "oyuncu" #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "%s Durum kaydı yüklendi" #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "%s durum kaydı yüklenirken hata oluştu" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "%s Durum kaydı alındı" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "%sdurum kaydı alınamadı" #: panel.cpp:948 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another" msgstr "" #: panel.cpp:986 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported" msgstr "" #: panel.cpp:991 #, c-format msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:999 #, c-format msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1094 msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge" msgstr "" #: panel.cpp:1257 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Geri sarma özelliği için yaterli hafıza yok" #: panel.cpp:1267 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Geri sarma durumu yazılırken hata oluştu" #: panel.cpp:2299 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2301 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2308 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2310 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2328 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "glXSwapIntervalEXT Ayarlanamadı" #: panel.cpp:2337 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "glXSwapIntervalSGI Ayarlanamadı" #: panel.cpp:2346 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "glXSwapIntervalMESA Ayarlanamadı" #: panel.cpp:2353 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "wglGetExtensionsStringEXT desteği yok" #: panel.cpp:2356 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "WGL_EXT_swap_control desteği yok" #: panel.cpp:2365 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "wglSwapIntervalEXT Ayarlanamadı" #: panel.cpp:2371 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "Bu platform için Dikey Eşitleme mevcut değil" #: panel.cpp:2473 msgid "memory allocation error" msgstr "Hafıza atama hatası" #: panel.cpp:2476 msgid "error initializing codec" msgstr "Çözücü başlatılırken hata" #: panel.cpp:2479 msgid "error writing to output file" msgstr "Çıktı dosyası yazılırken hata" #: panel.cpp:2482 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "çıktı biçimi, dosya adından anlaşılamıyor" #: panel.cpp:2487 msgid "programming error; aborting!" msgstr "Programlama hatası; İşlem durduruluyor!" #: panel.cpp:2499 panel.cpp:2528 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "%s(%s) buraya görüntü kaydı başlatılamıyor" #: panel.cpp:2556 #, c-format msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:2562 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Ses kaydı hatası (%s); İptal ediliyor" #: panel.cpp:2572 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Video kaydı hatası (%s); İptal ediliyor" #: viewsupt.cpp:778 msgid "Red:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:787 msgid "Green:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:796 msgid "Blue:" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:387 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:390 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:398 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:400 #: config/internal/option-internal.cpp:426 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:402 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 #: config/internal/option-internal.cpp:447 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:422 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:443 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:445 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:451 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:453 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:455 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:457 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:460 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:462 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:465 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:467 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:468 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:472 msgid "" "The parameter Joypad//