# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Benjamin Siskoo , 2015-2016,2020 # Boris Djekornom, 2022 # Cissou , 2015 # Eequiis Vásquez, 2022 # Jack, 2015 # Jack, 2015 # Jonathan Linat , 2017 # Joris BALDAN , 2016 # Joseph Boukhalil , 2019 # Cissou , 2015 # Jack, 2015 # Nizar , 2015 # Nyu Nyu , 2016 # Nyu, 2016-2019 # Thibault , 2020 # x y , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-05 17:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Boris Djekornom, 2022\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: wxvbam.cpp:259 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:483 msgid "Could not create main window" msgstr "ne peut pas créer la fenêtre principale" #: wxvbam.cpp:554 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "sauvegarder le fichier XRC intégré et quitter" #: wxvbam.cpp:557 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "sauvegarder le fichier vba-over.ini intégré et quitter" #: wxvbam.cpp:560 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "imprimer la route de la configuration et quitter" #: wxvbam.cpp:563 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "démarrer en mode plein écran" #: wxvbam.cpp:566 msgid "Set a configuration file" msgstr "choisir un fichier de confguration" #: wxvbam.cpp:570 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "supprimer le premier état de connexion partagé, si il existe" #: wxvbam.cpp:577 msgid "List all settable options and exit" msgstr "lister toutes les options paramétrables et quitter" #: wxvbam.cpp:580 msgid "ROM file" msgstr "fichier ROM" #: wxvbam.cpp:582 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:613 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "erreur de configuration/création : ne peut pas trouver le fichier XRC intégré" #: wxvbam.cpp:621 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "écriture de la configuration intégrée pour remplacer 1%s. suppression de tous les nœuds racine sauf ceux qui ont été modifiés. Le premier nœud racine trouvé de nom correct dans un fichier .xrc ou .xrs dans le chemin de recherche suivant remplace le nœud racine intégré :" #: wxvbam.cpp:636 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "la configuration est lue depuis, dans l'ordre :" #: wxvbam.cpp:650 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "écriture d'un fichier d'annulation intégré dans %sPour annuler, supprimer tout sauf la section modifiée. La première section trouvée est utilisée à partir du chemin de recherche :" #: wxvbam.cpp:656 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tbuilt-in" #: wxvbam.cpp:671 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "les options instanciées depuis la ligne de commande sont sauvegardées si il y a des changements de configuration dans l'interface utilisateur.\n\nPour les options de repère, les valeurs true et false sont spécifiées comme 1 et 0, respectivement.\n\n" #: wxvbam.cpp:679 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "les commandes disponibles pour l'option Clavier/* sont :\n\n" #: wxvbam.cpp:690 msgid "Configuration file not found." msgstr "le fichier de configuration n'a pas été trouvé." #: wxvbam.cpp:723 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Mauvaise option de configuration ou plusieurs fichiers ROM donnés :\n" #: guiinit.cpp:85 msgid "Start!" msgstr "Démarrer !" #: guiinit.cpp:104 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Se connecter" #: guiinit.cpp:121 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Vous devez indiquer un nom d'hôte valide" #: guiinit.cpp:122 msgid "Host name invalid" msgstr "Nom d'hôte non valide" #: guiinit.cpp:140 msgid "Waiting for clients..." msgstr "En attente de clients..." #: guiinit.cpp:141 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "L'adresse IP du serveur est : %s\n" #: guiinit.cpp:143 msgid "Waiting for connection..." msgstr "En attente de la connexion..." #: guiinit.cpp:144 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Connexion à %s\n" #: guiinit.cpp:177 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Une erreur s'est produite. S'il-vous-plaît, tenter de nouveau." #: guiinit.cpp:244 guiinit.cpp:297 msgid "Select cheat file" msgstr "Sélectionner un fichier de codes de triche" #: guiinit.cpp:245 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Codes de triche VBA (*.clt)|*.clt|Codes de triche CHT (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:264 panel.cpp:507 msgid "Loaded cheats" msgstr "Codes de triche chargés" #: guiinit.cpp:298 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Listes de codes de triche VBA (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:316 msgid "Saved cheats" msgstr "Codes de triche sauvegardés" #: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366 msgid "Restore old values?" msgstr "Restaurer les anciennes valeurs ?" #: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367 msgid "Removing cheats" msgstr "Suppression des codes de triche" #: guiinit.cpp:758 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:759 cmdevents.cpp:705 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:761 msgid "Generic Code" msgstr "Code Générique" #: guiinit.cpp:762 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:763 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:764 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:832 guiinit.cpp:1087 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Le nombre ne peut être vide" #: guiinit.cpp:870 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "%d résultats trouvés. S'il-vous-plaît, affiner la recherche." #: guiinit.cpp:882 msgid "Search produced no results" msgstr "Aucun résultat." #: guiinit.cpp:1045 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: guiinit.cpp:1049 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: guiinit.cpp:1053 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: guiinit.cpp:1059 msgid "signed decimal" msgstr "Décimal signé" #: guiinit.cpp:1063 msgid "unsigned decimal" msgstr "Décimal non signé" #: guiinit.cpp:1067 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "Hexadécimal non signé" #: guiinit.cpp:1545 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d images = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1557 msgid "Default device" msgstr "Périphérique par défaut" #: guiinit.cpp:1727 msgid "Desktop mode" msgstr "Mode bureau" #: guiinit.cpp:1734 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: guiinit.cpp:1976 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "Ceci nettoiera tous les accélérateurs définis par l'utilisateur. Etes-vous sûr ?" #: guiinit.cpp:1976 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: guiinit.cpp:2567 msgid "Main icon not found" msgstr "Icône principale non trouvée" #: guiinit.cpp:2577 msgid "Browse" msgstr "Chercher" #: guiinit.cpp:2591 msgid "Main display panel not found" msgstr "Panel d'affichage principal non trouvé" #: guiinit.cpp:2757 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Dupliquer le menu d'accélérateur : %s pour %s et %s; le premier conservé" #: guiinit.cpp:2771 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "Menu d'accélérateur %s pour %s annule par défaut pour %s ; menu conservé" #: guiinit.cpp:2910 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Élément du menu %s non valide; suppression" #: guiinit.cpp:3113 msgid "Code" msgstr "Code" #: guiinit.cpp:3122 msgid "Description" msgstr "Description" #: guiinit.cpp:3196 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: guiinit.cpp:3197 msgid "Old Value" msgstr "Ancienne valeur" #: guiinit.cpp:3198 msgid "New Value" msgstr "Nouvelle valeur" #: guiinit.cpp:3670 msgid "Menu commands" msgstr "Menu de commandes" #: guiinit.cpp:3693 msgid "Other commands" msgstr "Autres commandes" #: guiinit.cpp:3804 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "Hôte JoyBus non valide; désactivation" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Fichiers texte (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1187 cmdevents.cpp:1265 cmdevents.cpp:1335 cmdevents.cpp:1406 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "Sélectionner le fichier de sortie" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Dumps mémoire (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Sélectionner le fichier de dump mémoire" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Sélectionner le fichier de sortie et le type" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Palette Windows (*.pal)|*.pal|Palette PaintShop (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1188 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "Images PNG|*.png|Images BMP|*.bmp" #: cmdevents.cpp:134 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Fichiers GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy Files (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:146 msgid "Open ROM file" msgstr "Ouvrir un fichier ROM" #: cmdevents.cpp:163 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Fichiers GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:170 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Ouvrir un fichier ROM GB" #: cmdevents.cpp:187 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Fichiers GameBoy Color (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:194 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Ouvrir un fichier ROM GBC" #: cmdevents.cpp:613 cmdevents.cpp:729 cmdevents.cpp:768 cmdevents.cpp:841 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: cmdevents.cpp:621 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:625 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:629 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:633 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:637 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:641 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:645 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:649 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:653 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:657 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:661 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:665 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:669 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:673 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:677 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:681 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:685 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:689 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:693 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:697 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:701 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:709 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:713 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMERA" #: cmdevents.cpp:717 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:721 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:725 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:775 dialogs/display-config.cpp:353 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Aucun" #: cmdevents.cpp:877 cmdevents.cpp:899 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Sélectionner un fichier Dot Code" #: cmdevents.cpp:879 cmdevents.cpp:901 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:920 cmdevents.cpp:1115 msgid "Select battery file" msgstr "Sélectionner une sauvegarde native" #: cmdevents.cpp:921 cmdevents.cpp:1116 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Sauvegarde native (*.sav)|*.sav|Sauvegarde Flash (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:929 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "En important une sauvegarde native, toutes les sauvegardes de jeu seront supprimées (de manière permanente après la prochaine écriture). Voulez-vous continuer ?" #: cmdevents.cpp:930 cmdevents.cpp:958 cmdevents.cpp:1078 msgid "Confirm import" msgstr "Confirmer l'importation" #: cmdevents.cpp:936 panel.cpp:450 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Sauvegarde native %s chargée" #: cmdevents.cpp:938 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Erreur durant le chargement de la sauvegarde native %s" #: cmdevents.cpp:947 msgid "Select code file" msgstr "Sélectionner le fichier de codes de triche" #: cmdevents.cpp:948 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Fichier de codes de triche Gameshark (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:948 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Fichier de codes de triche Gameshark (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:957 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "En important un fichier code, tous les codes de triche seront remplacés. Voulez-vous continuer ?" #: cmdevents.cpp:974 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s" #: cmdevents.cpp:984 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Fichier de codes de triche %s non supporté" #: cmdevents.cpp:1054 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Fichier de codes de triche %s chargé" #: cmdevents.cpp:1056 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Erreur durant le chargement du fichier de codes de triches %s" #: cmdevents.cpp:1067 cmdevents.cpp:1143 msgid "Select snapshot file" msgstr "Sélectionner un fichier d'instantané" #: cmdevents.cpp:1068 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "Instantanés GS & PAC (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Instantanés GameShark SP (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1068 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Instantané Gameboy (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1077 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "En important un instantané, toutes les sauvegardes de jeu seront supprimées (de manière permanente après la prochaine écriture). Voulez-vous continuer ?" #: cmdevents.cpp:1102 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Instantané %s chargé" #: cmdevents.cpp:1104 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Erreur durant le chargement de l'instantané %s" #: cmdevents.cpp:1127 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Sauvegarde native %s écrite" #: cmdevents.cpp:1129 panel.cpp:756 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Erreur durant l'écriture de la sauvegarde native %s" #: cmdevents.cpp:1137 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "Les sauvegardes EEPROM ne peuvent pas être exportées" #: cmdevents.cpp:1144 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Instantané Gameshark (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1158 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Exporté depuis VisualBoyAdvance-M" #: cmdevents.cpp:1170 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Instantané %s sauvegardé" #: cmdevents.cpp:1172 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Erreur durant la sauvegarde de l'instantané %s" #: cmdevents.cpp:1212 sys.cpp:558 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Instantané %s écrit" #: cmdevents.cpp:1233 cmdevents.cpp:1303 cmdevents.cpp:1374 cmdevents.cpp:1440 msgid " files (" msgstr "fichiers (" #: cmdevents.cpp:1473 msgid "Select file" msgstr "Sélectionner le fichier" #: cmdevents.cpp:1790 cmdevents.cpp:1883 msgid "Select state file" msgstr "Sélectionner le fichier d'état" #: cmdevents.cpp:1791 cmdevents.cpp:1884 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "Fichiers de sauvegarde de jeu VisualBoyAdvance |*.sgm" #: cmdevents.cpp:1914 cmdevents.cpp:1924 cmdevents.cpp:1935 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "État actuel de l'emplacement #%d" #: cmdevents.cpp:2005 msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled." msgstr "Impossible d'utiliser le Hack Coloriseur lorsque le GB BIOS fichier est activé." #: cmdevents.cpp:2220 msgid "Sound enabled" msgstr "Son activé" #: cmdevents.cpp:2220 msgid "Sound disabled" msgstr "Son désactivé" #: cmdevents.cpp:2233 cmdevents.cpp:2247 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volume : %d%%" #: cmdevents.cpp:2322 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Instancier à 0 pour pseudo tty" #: cmdevents.cpp:2324 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Port à attendre pour la connexion :" #: cmdevents.cpp:2325 msgid "GDB Connection" msgstr "Connexion GBD" #: cmdevents.cpp:2378 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "En attente de la connexion à %s" #: cmdevents.cpp:2385 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "En attente de la connexion sur le port %d" #: cmdevents.cpp:2388 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "En attente de GDB..." #: cmdevents.cpp:2812 panel.cpp:250 panel.cpp:365 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "Ne peut pas initialiser le pilote son !" #: cmdevents.cpp:2916 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Émulateur Nintendo GameBoy (+Color+Advance)." #: cmdevents.cpp:2917 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Oublié\nCopyright (C) 2004-2006 Équipe de développement VBA\nCopyright (C) 2007-2020 Équipe de développement VBA-M" #: cmdevents.cpp:2918 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." #: cmdevents.cpp:3156 msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "Impossible d'utiliser GB BIOS lorsque le Hack Coloriseur est activé." #: cmdevents.cpp:3217 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "La connexion LAN est déjà active. Désactiver le mode Link pour se déconnecter." #: cmdevents.cpp:3223 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Réseau non supporté en mode local." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:518 opts.cpp:539 opts.cpp:745 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Combinaison de touches %s non valide pour %s" #: opts.cpp:668 opts.cpp:677 opts.cpp:686 opts.cpp:695 config/option.cpp:462 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:767 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:196 sys.cpp:257 msgid "No game in progress to record" msgstr "Aucun jeu en cours de fonctionnement à enregistrer" #: sys.cpp:214 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier de sortie %s" #: sys.cpp:221 sys.cpp:241 sys.cpp:391 msgid "Error writing game recording" msgstr "Erreur durant l'écriture de l'enregistrement du jeu" #: sys.cpp:262 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Ne peut pas enregistrer le jeu durant l'enregistrement" #: sys.cpp:277 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier d'enregistrement %s" #: sys.cpp:286 sys.cpp:296 msgid "Error reading game recording" msgstr "Erreur durant l'enregistrement du jeu" #: sys.cpp:406 sys.cpp:425 msgid "Playback ended" msgstr "Playback terminée" #: sys.cpp:449 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:457 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:879 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Ignorer" #: sys.cpp:913 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Fichiers image (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:922 msgid "Save printer image to" msgstr "Sauvegarder l'image de l'imprimante dans" #: sys.cpp:936 sys.cpp:1119 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Sortie d'imprimante écrite dans %s" #: sys.cpp:941 sys.cpp:1012 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: sys.cpp:1007 msgid "Printed" msgstr "Imprimé" #: sys.cpp:1309 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Erreur durant l'ouverture de pseudo tty : %s" #: sys.cpp:1408 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Erreur de la configuration du socket du serveur (%d)" #: panel.cpp:164 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s n'est pas une ROM valide" #: panel.cpp:165 panel.cpp:226 panel.cpp:303 msgid "Problem loading file" msgstr "Problème durant le chargement du fichier" #: panel.cpp:225 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Impossible de charger la ROM Game Boy %s" #: panel.cpp:262 msgid "" "Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS " "file." msgstr "Impossible d'utiliser GB BIOS lorsque le Hack Coloriseur est activé, le GB BIOS fichier sera désactivé." #: panel.cpp:279 panel.cpp:379 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Impossible de charger le BIOS %s" #: panel.cpp:302 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Impossible de charger la ROM Game Boy Advance %s" #: panel.cpp:539 msgid " player " msgstr "joueur" #: panel.cpp:704 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "État %s chargé" #: panel.cpp:704 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Erreur durant le chargement de l'état %s" #: panel.cpp:728 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "État %s chargé" #: panel.cpp:728 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Erreur durant la sauvegarde de l'état %s" #: panel.cpp:932 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "Mode plein écran %dx%d-%d@%d non supporté ; à la recherche d'un autre" #: panel.cpp:970 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "Mode plein écran %dx%d-%d@%d non supporté" #: panel.cpp:975 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Mode valide : %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:983 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "Mode %dx%d-%d@%d choisi" #: panel.cpp:987 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "Echec du changement de mode à %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:1075 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "Cartouche GBA non valide" #: panel.cpp:1245 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Mémoire insuffisante pour le rembobinage" #: panel.cpp:1255 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Erreur durant l'écriture de l'état du rembobinage" #: panel.cpp:2272 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2274 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2281 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2283 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2301 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "Echec du paramétrage de glXSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2310 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "Echec du paramétrage de glXSwapIntervalSGI" #: panel.cpp:2319 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "Echec du paramétrage de glXSwapIntervalMESA" #: panel.cpp:2326 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "Aucun support pour wglGetExtensionsStringEXT" #: panel.cpp:2329 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "Aucun support pour WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2338 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "Echec du paramétrage de wglSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2344 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "Pas de VSYNC possible sur cette plateforme" #: panel.cpp:2444 msgid "memory allocation error" msgstr "Erreur d'allocation mémoire" #: panel.cpp:2447 msgid "error initializing codec" msgstr "Erreur durant l'initialisation du codec" #: panel.cpp:2450 msgid "error writing to output file" msgstr "Erreur durant l'écriture du fichier de sortie" #: panel.cpp:2453 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "Ne peut pas deviner l'extension du nom du fichier de sortie" #: panel.cpp:2458 msgid "programming error; aborting!" msgstr "Erreur de programmation : interruption immédiate !" #: panel.cpp:2470 panel.cpp:2499 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Impossible de démarrer l'enregistrement à %s (%s)" #: panel.cpp:2527 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Erreur durant l'enregistrement audio/vidéo (%s) : interruption immédiate !" #: panel.cpp:2533 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Erreur durant l'enregistrement audio (%s) ; interruption immédiate !" #: panel.cpp:2543 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Erreur durant l'enregistrement vidéo (%s) ; interruption immédiate !" #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "R :" #: viewsupt.cpp:785 msgid "G:" msgstr "G :" #: viewsupt.cpp:794 msgid "B:" msgstr "B :" #: config/internal/option-internal.cpp:317 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:318 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:320 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:322 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:324 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:327 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:330 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:332 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:335 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:338 msgid "BIOS file to use for GB, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:341 msgid "GB color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:343 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:344 #: config/internal/option-internal.cpp:376 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:346 msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:349 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:353 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:357 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:361 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:365 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:367 #: config/internal/option-internal.cpp:397 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:369 msgid "Directory to look for GBC ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:373 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:378 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:390 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:392 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:402 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "" "Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to " "ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:414 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:421 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:424 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:429 msgid "" "The parameter Joypad//