# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Stathis Galazios , 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-05 17:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Stathis Galazios , 2016-2017\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: wxvbam.cpp:259 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:483 msgid "Could not create main window" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεντρικού παραθύρου" #: wxvbam.cpp:554 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Αποθήκευση ενσωματωμένου αρχείου XRC και έξοδος" #: wxvbam.cpp:557 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Αποθήκευση του ενσωματωμένου vba-over.ini και έξοδος" #: wxvbam.cpp:560 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Εκτύπωση διαδρομής ρυθμίσεων και έξοδος" #: wxvbam.cpp:563 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Έναρξη σε λειτουργία πλήρους οθόνης" #: wxvbam.cpp:566 msgid "Set a configuration file" msgstr "" #: wxvbam.cpp:570 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Διαγραφή κατάστασης κοινής σύνδεσης πρώτα, εάν υπάρχει" #: wxvbam.cpp:577 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών προς ρύθμιση και έξοδος" #: wxvbam.cpp:580 msgid "ROM file" msgstr "Αρχείο ROM" #: wxvbam.cpp:582 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:613 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Σφάλμα ρύθμισης/δημιουργίας: αδυναμία εύρεσης ενσωματωμένου xrc" #: wxvbam.cpp:621 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Έγινε εγγραφή της ενσωματωμένης διαμόρφωσης στο %s.\nΓια παράκαμψη. αφαιρέστε όλους τους ριζικούς κόμβους εκτός από τους αλλαγμένους. Ο πρώτος ριζικός κόμβος που θα βρεθεί με σωστό όνομα σε αρχεία .xrc ή .xrs στην ακόλουθη διαδρομή αναζήτησης θα παρακάμψει τον ενσωματωμένο:" #: wxvbam.cpp:636 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Οι ρυθμίσεις διαβάζονται από, κατά σειρά:" #: wxvbam.cpp:650 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Εγγραφή ενσωματωμένου αρχείου παρακάμψεων σε %s\nΓια παράκαμψη, διαγράψτε τα πάντα εκτός από το τμήμα με αλλαγές. Το πρώτο τμήμα που θα βρεθεί χρησιμοποιείται από τη διαδρομή αναζήτησης:" #: wxvbam.cpp:656 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tενσωματωμένο" #: wxvbam.cpp:671 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Οι επιλογές που ορίζονται από τη γραμμή εντολών αποθηκεύονται εάν γίνουν αλλαγές διαμόρφωσης στη διεπαφή χρήστη.\n\nΓια επιλογές σημαιών, τα «αληθές» και «ψευδές» ορίζονται με 1 και 0 αντίστοιχα.\n\n" #: wxvbam.cpp:679 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Οι διαθέσιμες εντολές για την επιλογή Πληκτρολόγιο/* είναι:\n\n" #: wxvbam.cpp:690 msgid "Configuration file not found." msgstr "" #: wxvbam.cpp:723 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Λάθος επιλογή διαμόρφωσης ή πολλά δοθέντα αρχεία ROM:\n" #: guiinit.cpp:85 msgid "Start!" msgstr "Έναρξη!" #: guiinit.cpp:104 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: guiinit.cpp:121 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα υπολογιστή" #: guiinit.cpp:122 msgid "Host name invalid" msgstr "Μη έγκυρο όνομα υπολογιστή" #: guiinit.cpp:140 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Αναμονή για συνδέσεις..." #: guiinit.cpp:141 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Η διεύθυνση IP του διακομιστή είναι: %s\n" #: guiinit.cpp:143 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Αναμονή για σύνδεση..." #: guiinit.cpp:144 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Σύνδεση σε %s\n" #: guiinit.cpp:177 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Προέκυψε σφάλμα.\nΠαρακαλούμε δοκιμάστε ξανά." #: guiinit.cpp:244 guiinit.cpp:297 msgid "Select cheat file" msgstr "Επιλογή αρχείου κωδικών" #: guiinit.cpp:245 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Λίστες κωδικών VBA (*.clt)|*.clt|Λίστες κωδικών CHT (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:264 panel.cpp:507 msgid "Loaded cheats" msgstr "Φορτώθηκαν κωδικοί" #: guiinit.cpp:298 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Λίστες κωδικών VBA (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:316 msgid "Saved cheats" msgstr "Αποθηκεύτηκαν κωδικοί" #: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366 msgid "Restore old values?" msgstr "Επαναφορά προηγούμενων τιμών;" #: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367 msgid "Removing cheats" msgstr "Αφαίρεση κωδικών" #: guiinit.cpp:758 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:759 cmdevents.cpp:705 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:761 msgid "Generic Code" msgstr "Γενικός κωδικός" #: guiinit.cpp:762 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:763 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:764 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:832 guiinit.cpp:1087 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Ο αριθμός δεν μπορεί να είναι κενός" #: guiinit.cpp:870 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "Η αναζήτηση επέστρεψε %d αποτελέσματα. Παρακαλούμε προσδιορίστε καλύτερα" #: guiinit.cpp:882 msgid "Search produced no results" msgstr "Η αναζήτηση δεν επέστρεψε αποτελέσματα" #: guiinit.cpp:1045 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: guiinit.cpp:1049 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: guiinit.cpp:1053 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: guiinit.cpp:1059 msgid "signed decimal" msgstr "προσημασμένος δεκαδικός" #: guiinit.cpp:1063 msgid "unsigned decimal" msgstr "μη προσημασμένος δεκαδικός" #: guiinit.cpp:1067 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "μη προσημασμένος δεκαεξαδικός" #: guiinit.cpp:1545 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d καρέ = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1557 msgid "Default device" msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή" #: guiinit.cpp:1727 msgid "Desktop mode" msgstr "Λειτουργία desktop" #: guiinit.cpp:1734 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: guiinit.cpp:1976 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "Αυτό θα διαγράψει όλους τους επιταχυντές που ορίστηκαν από τον χρήστη. Είστε σίγουροι;" #: guiinit.cpp:1976 msgid "Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση" #: guiinit.cpp:2567 msgid "Main icon not found" msgstr "Το κύριο εικονίδιο δεν βρέθηκε" #: guiinit.cpp:2577 msgid "Browse" msgstr "" #: guiinit.cpp:2591 msgid "Main display panel not found" msgstr "Το πάνελ κύριας προβολής δεν βρέθηκε" #: guiinit.cpp:2757 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Διπλότυπος επιταχυντής μενού: %s για %s και %s, θα κρατηθεί ο πρώτος" #: guiinit.cpp:2771 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "Ο επιταχυντής μενού %s για %s παρακάμπτει την προεπιλογή για %s, διατηρείται το μενού" #: guiinit.cpp:2910 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Μη έγκυρο αντικείμενο μενού %s, θα αφαιρεθεί" #: guiinit.cpp:3113 msgid "Code" msgstr "Κωδικός" #: guiinit.cpp:3122 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: guiinit.cpp:3196 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #: guiinit.cpp:3197 msgid "Old Value" msgstr "Προηγούμενη τιμή" #: guiinit.cpp:3198 msgid "New Value" msgstr "Νέα τιμή" #: guiinit.cpp:3670 msgid "Menu commands" msgstr "Εντολές μενού" #: guiinit.cpp:3693 msgid "Other commands" msgstr "Άλλες εντολές" #: guiinit.cpp:3804 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "Μη έγκυρος JoyBus host, απενεργοποίηση" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Αρχεία κειμένου (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1187 cmdevents.cpp:1265 cmdevents.cpp:1335 cmdevents.cpp:1406 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "Επιλογή αρχείου εξόδου" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Απωτυπώσεις μνήμης (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Επιλογή αρχείου αποτύπωσης μνήμης" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Επιλογή τύπου και αρχείου εξόδου" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1188 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "Εικόνες PNG|*.png|Εικόνες BMP|*.bmp" #: cmdevents.cpp:134 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Αρχεία GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Αρχεία GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:146 msgid "Open ROM file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου ROM" #: cmdevents.cpp:163 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Αρχεία GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:170 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου GB ROM" #: cmdevents.cpp:187 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Αρχεία GameBoy Color (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:194 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου GBC ROM" #: cmdevents.cpp:613 cmdevents.cpp:729 cmdevents.cpp:768 cmdevents.cpp:841 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: cmdevents.cpp:621 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:625 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:629 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:633 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:637 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:641 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:645 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:649 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:653 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:657 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:661 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:665 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:669 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:673 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:677 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:681 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:685 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:689 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:693 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:697 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:701 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:709 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:713 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMERA" #: cmdevents.cpp:717 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:721 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:725 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:775 dialogs/display-config.cpp:353 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: cmdevents.cpp:877 cmdevents.cpp:899 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Επιλογή αρχείου Dot Code" #: cmdevents.cpp:879 cmdevents.cpp:901 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:920 cmdevents.cpp:1115 msgid "Select battery file" msgstr "Επιλογή αρχείου μπαταρίας" #: cmdevents.cpp:921 cmdevents.cpp:1116 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Αρχείο μπαταρίας (*.sav)|*.sav|Αποθήκευση Flash (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:929 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Η εισαγωγή αρχείου μπαταρίας θα σβήσει τυχόν αποθηκευμένα παιχνίδια (μόνιμα μετά την επόμενη εγγραφή). Θέλετε να συνεχίσετε;" #: cmdevents.cpp:930 cmdevents.cpp:958 cmdevents.cpp:1078 msgid "Confirm import" msgstr "Επιβεβαίωση εισαγωγής" #: cmdevents.cpp:936 panel.cpp:450 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Φορτώθηκε η μπαταρία %s" #: cmdevents.cpp:938 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης μπαταρίας %s" #: cmdevents.cpp:947 msgid "Select code file" msgstr "Επιλογή αρχείου κωδικών" #: cmdevents.cpp:948 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Αρχείο κωδικών Gameshark (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:948 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Αρχείο κωδικών Gameshark (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:957 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Η εισαγωγή αρχείου κωδικών θα αντικαταστήσει τυχόν φορτωμένους κωδικούς. Θέλετε να συνεχίσετε;" #: cmdevents.cpp:974 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s" #: cmdevents.cpp:984 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Μη υποστηριζόμενο αρχείο κωδικών %s" #: cmdevents.cpp:1054 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Φορτώθηκε το αρχείο κωδικών %s" #: cmdevents.cpp:1056 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου κωδικών %s" #: cmdevents.cpp:1067 cmdevents.cpp:1143 msgid "Select snapshot file" msgstr "Επιλογή αρχείου στιγμιότυπου" #: cmdevents.cpp:1068 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "Στυγμιότυπα GS και PAC (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Στυγμιότυπα GameShark SP (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1068 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Στυγμιότυπο Gameboy (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1077 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Η εισαγωγή αρχείου στιγμιότυπου θα σβήσει τυχόν αποθηκευμένα παιχνίδια (μόνιμα μετά την επόμενη εγγραφή). Θέλετε να συνεχίσετε;" #: cmdevents.cpp:1102 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Φορτώθηκε το αρχείο στιγμιότυπου %s" #: cmdevents.cpp:1104 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στιγμιότυπου %s" #: cmdevents.cpp:1127 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Εγγραφή μπαταρίας %s" #: cmdevents.cpp:1129 panel.cpp:756 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής μπαταρίας %s" #: cmdevents.cpp:1137 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή αρχείων αποθήκευσης EEPROM" #: cmdevents.cpp:1144 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Στιγμιότυπο Gameshark (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1158 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Εξαγωγή από VisualBoyAdvance-M" #: cmdevents.cpp:1170 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Αποθηκεύτηκε το αρχείο στιγμιότυπου %s" #: cmdevents.cpp:1172 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου στιγμιότυπου %s" #: cmdevents.cpp:1212 sys.cpp:558 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Εγγραφή στιγμιότυπου %s" #: cmdevents.cpp:1233 cmdevents.cpp:1303 cmdevents.cpp:1374 cmdevents.cpp:1440 msgid " files (" msgstr "αρχεία (" #: cmdevents.cpp:1473 msgid "Select file" msgstr "Επιλογή αρχείου" #: cmdevents.cpp:1790 cmdevents.cpp:1883 msgid "Select state file" msgstr "Επιλογή αρχείου κατάστασης" #: cmdevents.cpp:1791 cmdevents.cpp:1884 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "Αρχεία αποθηκευμένων παιχνιδιών VisualBoyAdvance|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1914 cmdevents.cpp:1924 cmdevents.cpp:1935 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2005 msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2220 msgid "Sound enabled" msgstr "Ο ήχος ενεργοποιήθηκε" #: cmdevents.cpp:2220 msgid "Sound disabled" msgstr "Ο ήχος απενεργοποιήθηκε" #: cmdevents.cpp:2233 cmdevents.cpp:2247 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Ένταση: %d%%" #: cmdevents.cpp:2322 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Ορίστε το σε 0 για ψευδο-tty" #: cmdevents.cpp:2324 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Θύρα για αναμονή σύνδεσης:" #: cmdevents.cpp:2325 msgid "GDB Connection" msgstr "Σύνδεση GDB" #: cmdevents.cpp:2378 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Αναμονή για σύνδεση σε %s" #: cmdevents.cpp:2385 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Αναμονή για σύνδεση στη θύρα %d" #: cmdevents.cpp:2388 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Αναμονή για GDB..." #: cmdevents.cpp:2812 panel.cpp:250 panel.cpp:365 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2916 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Εξομοιωτής Nintendo GameBoy (+Color+Advance)." #: cmdevents.cpp:2917 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2918 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." #: cmdevents.cpp:3156 msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:3217 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "Η σύνδεση LAN είναι ήδη ενεργή. Απενεργοποιήστε τη λειτουργία σύνδεσης για να αποσυνδεθείτε." #: cmdevents.cpp:3223 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Το δίκτυο δεν υποστηρίζεται σε τοπική λειτουργία." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:518 opts.cpp:539 opts.cpp:745 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Μη έγκυρη αντιστοίχιση πλήκτρου %s για %s" #: opts.cpp:668 opts.cpp:677 opts.cpp:686 opts.cpp:695 config/option.cpp:462 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:767 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:196 sys.cpp:257 msgid "No game in progress to record" msgstr "Δεν υπάρχουν παιχνίδια σε εξέλιξη για εγγραφή" #: sys.cpp:214 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου %s" #: sys.cpp:221 sys.cpp:241 sys.cpp:391 msgid "Error writing game recording" msgstr "Σφάλμα εγγραφής καταγραφής παιχνιδιού" #: sys.cpp:262 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή εγγραφής κατά την εγγραφή" #: sys.cpp:277 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου εγγραφής %s" #: sys.cpp:286 sys.cpp:296 msgid "Error reading game recording" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης καταγραφής παιχνιδιού" #: sys.cpp:406 sys.cpp:425 msgid "Playback ended" msgstr "Η αναπαραγωγή έληξε" #: sys.cpp:449 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:457 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:879 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "Απόρριψη" #: sys.cpp:913 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Αρχεία εικόνας (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:922 msgid "Save printer image to" msgstr "Αποθήκευση εικόνας εκτυπωτή σε" #: sys.cpp:936 sys.cpp:1119 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Εγγράφηκε η έξοδος εκτυπωτή σε %s" #: sys.cpp:941 sys.cpp:1012 msgid "&Close" msgstr "Κλείσιμο" #: sys.cpp:1007 msgid "Printed" msgstr "Εκτπώθηκε" #: sys.cpp:1309 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος ψευδο-tty: %s" #: sys.cpp:1408 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Σφάλμα ρύθμισης θύρας διακομιστή (%d)" #: panel.cpp:164 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο αρχείο ROM" #: panel.cpp:165 panel.cpp:226 panel.cpp:303 msgid "Problem loading file" msgstr "Πρόβλημα φόρτωσης αρχείου" #: panel.cpp:225 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης Game Boy ROM %s" #: panel.cpp:262 msgid "" "Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS " "file." msgstr "" #: panel.cpp:279 panel.cpp:379 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης BIOS %s" #: panel.cpp:302 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης Game Boy Advance ROM %s" #: panel.cpp:539 msgid " player " msgstr "παίκτης" #: panel.cpp:704 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Φορτώθηκε η κατάσταση %s" #: panel.cpp:704 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης κατάστασης %s" #: panel.cpp:728 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Αποθηκεύτηκε η κατάσταση %s" #: panel.cpp:728 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης κατάστασης %s" #: panel.cpp:932 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "Η λειτουργία πλήρους οθόνης %dx%d-%d@%d δεν υποστηρίζεται, αναζήτηση για άλλη" #: panel.cpp:970 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "Η λειτουργία πλήρους οθόνης %dx%d-%d@%d δεν υποστηρίζεται" #: panel.cpp:975 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Έγκυρη λειτουργία: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:983 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "Επιλέχθηκε η λειτουργία %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:987 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "Αποτυχία αλλαγής λειτουργίας σε %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:1075 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "Μη έγκυρη κασέτα GBA" #: panel.cpp:1245 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Ελλιπής μνήμη για επανάληψη" #: panel.cpp:1255 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Σφάλμα εγγραφής κατάστασης επανάληψης" #: panel.cpp:2272 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2274 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2281 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2283 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2301 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2310 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "" #: panel.cpp:2319 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "" #: panel.cpp:2326 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2329 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "" #: panel.cpp:2338 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2344 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "" #: panel.cpp:2444 msgid "memory allocation error" msgstr "σφάλμα κατανομής μνήμης" #: panel.cpp:2447 msgid "error initializing codec" msgstr "σφάλμα αρχικοποίησης codec" #: panel.cpp:2450 msgid "error writing to output file" msgstr "σφάλμα εγγραφής σε αρχείο εξόδου" #: panel.cpp:2453 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "αδυναμία υπόθεσης μορφής εξόδου από το όνομα αρχείου" #: panel.cpp:2458 msgid "programming error; aborting!" msgstr "προγραμματιστικό σφάλμα, τερματισμός!" #: panel.cpp:2470 panel.cpp:2499 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Αδυναμία έναρξης εγγραφής σε %s (%s)" #: panel.cpp:2527 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή ήχου/βίντεο (%s), τερματισμός" #: panel.cpp:2533 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή ήχου (%s), τερματισμός" #: panel.cpp:2543 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή βίντεο (%s), τερματισμός" #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:785 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:794 msgid "B:" msgstr "B:" #: config/internal/option-internal.cpp:317 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:318 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:320 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:322 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:324 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:327 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:330 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:332 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:335 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:338 msgid "BIOS file to use for GB, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:341 msgid "GB color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:343 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:344 #: config/internal/option-internal.cpp:376 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:346 msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:349 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:353 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:357 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:361 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:365 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:367 #: config/internal/option-internal.cpp:397 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:369 msgid "Directory to look for GBC ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:373 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:378 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:390 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:392 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:402 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "" "Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to " "ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:414 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:421 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:424 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:429 msgid "" "The parameter Joypad//