# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ds886 , 2022 # Ds886 , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-13 23:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Ds886 , 2022\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/he_IL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he_IL\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: wxvbam.cpp:274 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:344 wxvbam.cpp:361 #, c-format msgid "Invalid configuration file provided: %s" msgstr "" #: wxvbam.cpp:500 msgid "Could not create main window" msgstr "לא יכל ליצור את החלון המרכזי" #: wxvbam.cpp:581 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "‏שמור את הקובץ ‎XRC ‏הבסיסי וצא" #: wxvbam.cpp:584 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "שמור את קובץ vba-over.ini הבסיסי וצא" #: wxvbam.cpp:587 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "הדפס את נתיב ההגדרות וצא" #: wxvbam.cpp:590 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "התחל במצב מסך מלא" #: wxvbam.cpp:593 msgid "Set a configuration file" msgstr "קבע קובץ הגדרות" #: wxvbam.cpp:597 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "מחק את מצב הקישור המשותף קודם במידה והוא קיים" #: wxvbam.cpp:604 msgid "List all settable options and exit" msgstr "הצג את כל האפשרויות הניתנות לשינוי וצא" #: wxvbam.cpp:607 msgid "ROM file" msgstr "קובץ רום" #: wxvbam.cpp:609 msgid "=" msgstr " = " #: wxvbam.cpp:640 msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc" msgstr "" #: wxvbam.cpp:648 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:662 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "הגדרות נקראו, בסדר:" #: wxvbam.cpp:676 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:682 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\nפנימי" #: wxvbam.cpp:697 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "הגדרות שנקבעו דרך שורת פקודה נשמרים אם נעשה שינוי כלשהו בהגדרות של הממשק.\n\nעל מנת לבחור מהם, אמת ושקר מצויינים כ-1 ו-0 בהתאם.\n" #: wxvbam.cpp:705 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "אלה הפקודות הזמינות עבור המקלדת\\* האפשרויות הם:\n" #: wxvbam.cpp:716 msgid "Configuration file not found." msgstr "קובץ ההגדרות לא נמצא." #: wxvbam.cpp:747 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "ישנה בעיה בהגדרות שנבחרו או ניתנו מספר רב של קבצי רום:\n" #: guiinit.cpp:89 msgid "Start!" msgstr "התחל!" #: guiinit.cpp:108 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "התחבר" #: guiinit.cpp:125 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "אתה חייב להכניס שם מארח תקין" #: guiinit.cpp:126 msgid "Host name invalid" msgstr "שם המארח אינו תקין" #: guiinit.cpp:144 msgid "Waiting for clients..." msgstr "מחכה למשתמשים..." #: guiinit.cpp:145 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "‏כתובת ה-‎IP ‏של השרת היא: %s\n" #: guiinit.cpp:147 msgid "Waiting for connection..." msgstr "מחכה לחיבור..." #: guiinit.cpp:148 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "מתחבר אל %s\n" #: guiinit.cpp:181 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "קרתה שגיאה.\nבבקשה תנסה שוב." #: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301 msgid "Select cheat file" msgstr "בחר קובץ רמאויות" #: guiinit.cpp:249 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "‏רשימת רמאויות של ‎VBA (*.clt)|*.clt| ‏רשימת רמאויות CHT ‎(*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:268 panel.cpp:518 msgid "Loaded cheats" msgstr "טען רמאויות" #: guiinit.cpp:302 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "רשימת רמאויות של VBA (*.clt)|*.clt|CHT" #: guiinit.cpp:320 msgid "Saved cheats" msgstr "שמר רמאויות" #: guiinit.cpp:351 guiinit.cpp:370 msgid "Restore old values?" msgstr "לשחזר ערכים ישנים?" #: guiinit.cpp:352 guiinit.cpp:371 msgid "Removing cheats" msgstr "למחוק רמאויות" #: guiinit.cpp:762 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "Game Shark" msgstr "" #: guiinit.cpp:763 cmdevents.cpp:703 msgid "Game Genie" msgstr "" #: guiinit.cpp:765 msgid "Generic Code" msgstr "קוד ג'נרי" #: guiinit.cpp:766 msgid "Game Shark Advance" msgstr "" #: guiinit.cpp:767 msgid "Code Breaker Advance" msgstr "" #: guiinit.cpp:768 msgid "Flashcart CHT" msgstr "קובץ CHT של כרטיס זכרון" #: guiinit.cpp:836 guiinit.cpp:1091 msgid "Number cannot be empty" msgstr "המספרים אינם יכולים ליהיות ריקים" #: guiinit.cpp:886 msgid "Search produced no results" msgstr "החיפוש לא מצא תוצאות" #: guiinit.cpp:1049 msgid "8-bit " msgstr "8 סיביות" #: guiinit.cpp:1053 msgid "16-bit " msgstr "16 סיביות" #: guiinit.cpp:1057 msgid "32-bit " msgstr "32 סיביות" #: guiinit.cpp:1063 msgid "signed decimal" msgstr "מספר מסומן" #: guiinit.cpp:1067 msgid "unsigned decimal" msgstr "מספר לא מסומן" #: guiinit.cpp:1071 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "מספר הקסדצימלי לא מסומן" #: guiinit.cpp:1472 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d פריימים = %.2f מילישניות " #: guiinit.cpp:1484 msgid "Default device" msgstr "מכשיר ברירת מחדל" #: guiinit.cpp:1824 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "" #: guiinit.cpp:1824 msgid "Confirm" msgstr "מאשר" #: guiinit.cpp:2415 msgid "Main icon not found" msgstr "לא נמצאה סמלית ראשית " #: guiinit.cpp:2425 msgid "Browse" msgstr "עיין" #: guiinit.cpp:2439 msgid "Main display panel not found" msgstr "הפאנל של המסך ראשי לא נמצא" #: guiinit.cpp:2605 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "מספר כפול של מאיצים: %s עבור %s ו-%s; שומר את הראשון" #: guiinit.cpp:2619 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s; keeping menu" msgstr "" #: guiinit.cpp:2758 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "הפריט של התפריט %s לא תקין; מוחק" #: guiinit.cpp:2957 msgid "Code" msgstr "קוד" #: guiinit.cpp:2966 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: guiinit.cpp:3040 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: guiinit.cpp:3041 msgid "Old Value" msgstr "ערך ישן" #: guiinit.cpp:3042 msgid "New Value" msgstr "ערך חדש" #: guiinit.cpp:3413 msgid "Menu commands" msgstr "פקודות של התפריט" #: guiinit.cpp:3436 msgid "Other commands" msgstr "פקודות אחרות" #: guiinit.cpp:3547 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "מארח JoyBus איננו תקין; מבטל" #: viewers.cpp:561 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "קבצי טקסט (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:563 viewers.cpp:773 gfxviewers.cpp:1603 gfxviewers.cpp:1746 #: cmdevents.cpp:1186 cmdevents.cpp:1264 cmdevents.cpp:1334 cmdevents.cpp:1405 #: viewsupt.cpp:1183 msgid "Select output file" msgstr "בחר קובץ פלט" #: viewers.cpp:699 viewers.cpp:771 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "הטל זכרון (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:701 msgid "Select memory dump file" msgstr "בחר הטל זכרון" #: viewers.cpp:815 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:816 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:818 msgid "0x04000000 - I / O" msgstr "" #: viewers.cpp:819 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:820 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:822 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:927 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF00 - I / O" msgstr "" #: viewers.cpp:932 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1143 msgid "Select output file and type" msgstr "בחר קובץ פולט וסוג" #: gfxviewers.cpp:1144 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "לוח צבעים של החלון(*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|טבלת צבעים של Adobe (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1604 gfxviewers.cpp:1747 cmdevents.cpp:1187 #: viewsupt.cpp:1184 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "תמונות PNG|*.png|תמונות BMP|*.bmp" #: cmdevents.cpp:135 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:146 msgid "Open ROM file" msgstr "פתח קובץ רום" #: cmdevents.cpp:163 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:169 msgid "Open GB ROM file" msgstr "‏פתח קובץ רום ל-‎GB " #: cmdevents.cpp:186 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:192 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "‏פתח קובץ רום ל-‎GBC" #: cmdevents.cpp:611 cmdevents.cpp:727 cmdevents.cpp:766 cmdevents.cpp:839 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: cmdevents.cpp:619 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:623 msgid "ROM + MBC1" msgstr "" #: cmdevents.cpp:627 msgid "ROM + MBC1 + RAM" msgstr "" #: cmdevents.cpp:631 msgid "ROM + MBC1 + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:635 msgid "ROM + MBC2" msgstr "" #: cmdevents.cpp:639 msgid "ROM + MBC2 + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:643 msgid "ROM + MMM01" msgstr "" #: cmdevents.cpp:647 msgid "ROM + MMM01 + RAM" msgstr "" #: cmdevents.cpp:651 msgid "ROM + MMM01 + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:655 msgid "ROM + MBC3 + TIMER + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:659 msgid "ROM + MBC3 + TIMER + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:663 msgid "ROM + MBC3" msgstr "" #: cmdevents.cpp:667 msgid "ROM + MBC3 + RAM" msgstr "" #: cmdevents.cpp:671 msgid "ROM + MBC3 + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:675 msgid "ROM + MBC5" msgstr "" #: cmdevents.cpp:679 msgid "ROM + MBC5 + RAM" msgstr "" #: cmdevents.cpp:683 msgid "ROM + MBC5 + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:687 msgid "ROM + MBC5 + RUMBLE" msgstr "" #: cmdevents.cpp:691 msgid "ROM + MBC5 + RUMBLE + RAM" msgstr "" #: cmdevents.cpp:695 msgid "ROM + MBC5 + RUMBLE + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:699 msgid "ROM + MBC7 + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:707 msgid "Game Shark 3.0" msgstr "" #: cmdevents.cpp:711 msgid "ROM + POCKET CAMERA" msgstr "" #: cmdevents.cpp:715 msgid "ROM + BANDAI TAMA5" msgstr "" #: cmdevents.cpp:719 msgid "ROM + HuC-3" msgstr "" #: cmdevents.cpp:723 msgid "ROM + HuC-1" msgstr "" #: cmdevents.cpp:773 dialogs/display-config.cpp:341 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "ללא" #: cmdevents.cpp:875 cmdevents.cpp:897 msgid "Select Dot Code file" msgstr "בחר קובץ קוד נקודות" #: cmdevents.cpp:877 cmdevents.cpp:899 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "קוד נקודות e-Reader (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:918 cmdevents.cpp:1113 msgid "Select battery file" msgstr "בחר קובץ סוללה" #: cmdevents.cpp:919 cmdevents.cpp:1114 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "קובץ סוללה (*.sav)|*.sav| קובץ שמירת פלאש (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:927 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:928 cmdevents.cpp:956 cmdevents.cpp:1076 msgid "Confirm import" msgstr "אשר ייבוא" #: cmdevents.cpp:934 panel.cpp:461 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "טען סוללה%s" #: cmdevents.cpp:936 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "קרתה שגיאה בטעינת סוללה %s" #: cmdevents.cpp:945 msgid "Select code file" msgstr "בחר קובץ רמאות" #: cmdevents.cpp:946 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "" #: cmdevents.cpp:946 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "" #: cmdevents.cpp:955 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:972 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ %s" #: cmdevents.cpp:982 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "קובץ רמאויות לא נתמך %s" #: cmdevents.cpp:1052 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "טען קובץ רמאויות %s" #: cmdevents.cpp:1054 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "קרתה שגיאה בטעינת קובץ רמאויות %s" #: cmdevents.cpp:1065 cmdevents.cpp:1141 msgid "Select snapshot file" msgstr "בחר קובץ תמונת זכרון" #: cmdevents.cpp:1066 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1066 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1075 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1100 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "טען קובץ תמונת זכרון %s" #: cmdevents.cpp:1102 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת טעינת קובץ תמונות זכרון %s" #: cmdevents.cpp:1125 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "כתב סוללה" #: cmdevents.cpp:1127 panel.cpp:767 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת כתיבת הסוללה %s" #: cmdevents.cpp:1135 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "לא ניתן לייצא שמירות EEPROM " #: cmdevents.cpp:1142 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1156 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1168 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "שמר קובץ תמונת זכרון %s" #: cmdevents.cpp:1170 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת שמירת קובץ תמונת זכרון %s" #: cmdevents.cpp:1211 sys.cpp:574 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "כתב תמונת זכרון %s" #: cmdevents.cpp:1232 cmdevents.cpp:1302 cmdevents.cpp:1373 cmdevents.cpp:1439 msgid " files (" msgstr "קבצים (" #: cmdevents.cpp:1472 msgid "Select file" msgstr "בחר קובץ" #: cmdevents.cpp:1780 cmdevents.cpp:1873 msgid "Select state file" msgstr "שמור קובץ מצב זכרון" #: cmdevents.cpp:1781 cmdevents.cpp:1874 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1904 cmdevents.cpp:1914 cmdevents.cpp:1925 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "מצב זכרון מסומן #%d" #: cmdevents.cpp:1994 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2205 msgid "Sound enabled" msgstr "קול מופעל" #: cmdevents.cpp:2205 msgid "Sound disabled" msgstr "שמע מבוטל" #: cmdevents.cpp:2218 cmdevents.cpp:2232 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2301 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "‏קבע ל-0 בשביל מצב דמוי ‎tty" #: cmdevents.cpp:2303 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "פורט בשביל להמתין לחיבור:" #: cmdevents.cpp:2304 msgid "GDB Connection" msgstr "‏חיבור ‎GDB" #: cmdevents.cpp:2357 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "מחכה לחיבור ב-%s" #: cmdevents.cpp:2364 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "מחכה לחיבור בפורט %d" #: cmdevents.cpp:2367 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "‏מחכה ל-‎GDB..." #: cmdevents.cpp:2740 panel.cpp:260 panel.cpp:375 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "לא יכל לאתחל את הדרייבר לשמע!" #: cmdevents.cpp:2806 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2807 msgid "FACTORY RESET" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2842 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2843 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2845 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "" #: cmdevents.cpp:3065 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:3126 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: cmdevents.cpp:3132 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "הרשת לא מאופשרת במצב מקומי." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:380 msgid "" "The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option" " values may have been reset." msgstr "" #: opts.cpp:547 opts.cpp:568 opts.cpp:804 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "בחירת מקישים לא תקינה %s עבור %s" #: opts.cpp:727 opts.cpp:736 opts.cpp:745 opts.cpp:754 config/option.cpp:491 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "הערך %s לא תקין עבור ההגדרה %s" #: opts.cpp:826 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "ההגדרה %s לא ידועה עם הערך %s" #: sys.cpp:200 sys.cpp:261 msgid "No game in progress to record" msgstr "אין אף משחק ברקע על מנת להקליט." #: sys.cpp:218 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "לא יכול לפתוח קובץ פלט ׂ%s" #: sys.cpp:225 sys.cpp:245 sys.cpp:395 msgid "Error writing game recording" msgstr "קרתה שגיאה בעת הקלטת המשחק" #: sys.cpp:266 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "לא אפשרי להפעיל הקלטת משחק בעת הקלטה" #: sys.cpp:281 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "לא יכול לפתוח קובץ הקלטת משחק %s" #: sys.cpp:290 sys.cpp:300 msgid "Error reading game recording" msgstr "קרתה שגיאה בעת קריאת ההקלטת משחק" #: sys.cpp:410 sys.cpp:429 msgid "Playback ended" msgstr "הקלטה נגמרה" #: sys.cpp:453 #, c-format msgid "%d %% (%d, %d fps)" msgstr "" #: sys.cpp:461 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "" #: sys.cpp:895 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&בטל" #: sys.cpp:929 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "קבצי תמונה (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:938 msgid "Save printer image to" msgstr "שמור את תמונת המדפסת ל" #: sys.cpp:952 sys.cpp:1136 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "כתב את תמונת המדפסת ל-%s" #: sys.cpp:957 sys.cpp:1028 msgid "&Close" msgstr "&סגור" #: sys.cpp:1023 msgid "Printed" msgstr "הודפס" #: sys.cpp:1326 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת פתיחת דמוי-tty: %s" #: sys.cpp:1425 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "קרתה שגיאה בעת הגדרת הסוקט לשרת(%d)" #: panel.cpp:174 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s אינו קובץ רום תקין" #: panel.cpp:175 panel.cpp:236 panel.cpp:313 msgid "Problem loading file" msgstr "קרתה שגיאה בעת טעינת הקובץ" #: panel.cpp:235 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "לא יכל לטעון את הרום ל-Game Boy %s" #: panel.cpp:272 msgid "" "Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game" " Boy BIOS file." msgstr "" #: panel.cpp:289 panel.cpp:389 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "לא יכל לטעון את ה-BIOS %s" #: panel.cpp:312 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "לא יכל לטעון את הרום ל-Game Boy Advance %s" #: panel.cpp:550 msgid " player " msgstr "שחקן" #: panel.cpp:715 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "מצב זכרון נטען %s" #: panel.cpp:715 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת טעינת מצב הזכרון %s" #: panel.cpp:739 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "שמר מצב זכרון %s" #: panel.cpp:739 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת שמירת מצב הזכרון %s" #: panel.cpp:943 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another" msgstr "" #: panel.cpp:981 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported" msgstr "" #: panel.cpp:986 #, c-format msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:994 #, c-format msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:998 #, c-format msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1086 msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge" msgstr "" #: panel.cpp:1253 msgid "No memory for rewinding" msgstr "אין זכרון עבור החזרה לאחורה" #: panel.cpp:1263 msgid "Error writing rewind state" msgstr "קרתה שגיאה בעת כתיבת מצב זכרון של חזרה אחורה" #: panel.cpp:2281 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2283 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2290 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2292 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2310 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2319 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalSGI" #: panel.cpp:2328 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalMESA" #: panel.cpp:2335 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "אין תמיכה ב-‎wglGetExtensionsStringEXT" #: panel.cpp:2338 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "אין תמיכה עבור WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2347 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת wglSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2353 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "אף VSYNC איננו זמין על פלטפורמה זו" #: panel.cpp:2453 msgid "memory allocation error" msgstr "קרתה שגיאה בקביעת הזכרון" #: panel.cpp:2456 msgid "error initializing codec" msgstr "קרתה שגיאה באתחול הקודק" #: panel.cpp:2459 msgid "error writing to output file" msgstr "קרתה שגיאה בעת כתיבת קובץ הפלט" #: panel.cpp:2462 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "לא ניתן לנחש את פורמט הפלט מתוך שם הקובץ" #: panel.cpp:2467 msgid "programming error; aborting!" msgstr "קרתה שגיאת תכנות, מבטל!" #: panel.cpp:2479 panel.cpp:2508 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "לא יכל להתחיל הקלטה עבור %s (%s)" #: panel.cpp:2536 #, c-format msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:2542 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "קרתה שגיאה בעת הקלטת הקול (%s); מבטל" #: panel.cpp:2552 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "קרתה שגיאה בעת הקלטת הוידאו (%s); מבטל" #: viewsupt.cpp:778 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:787 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:796 msgid "B:" msgstr "B:" #: config/internal/option-internal.cpp:340 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "תפעיל מסנן דו-לינארי עם המרנדר תלת מימד" #: config/internal/option-internal.cpp:341 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "המסנן מסך מלא אשר ליהיות מוכל" #: config/internal/option-internal.cpp:342 msgid "Filter plugin library" msgstr "ספריית תוספי סינון" #: config/internal/option-internal.cpp:343 msgid "Interframe blending function" msgstr "שימוש בממזג intrerframe " #: config/internal/option-internal.cpp:344 msgid "Keep window on top" msgstr "נעל את החלון מעל הכל" #: config/internal/option-internal.cpp:346 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "כמות ה-threads להרצת מסנננים ב" #: config/internal/option-internal.cpp:348 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "מנוע הרינדור לא נתמך, המנוע הפשוט יהיה בשימוש" #: config/internal/option-internal.cpp:349 msgid "Default scale factor" msgstr "ברירת המחדל עבור קנה מידה של הגודל" #: config/internal/option-internal.cpp:351 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "שמור על הקנה מידה כאשר מתשנה גודל החלון" #: config/internal/option-internal.cpp:355 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:357 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:359 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "הפעל האקים של צביעה של DX" #: config/internal/option-internal.cpp:361 #: config/internal/option-internal.cpp:387 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "החל מסנן ‎‏LCD במידה ומאופשר" #: config/internal/option-internal.cpp:363 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:365 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "ברירת המחדל עבור פלטת הצבעים, הכנס כ-4 ספרות שלמות הקסדצימליות מופרדות בפסיק(rgb555‎‏)." #: config/internal/option-internal.cpp:368 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:371 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:374 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "תאגור באופן אוטומטי דף שלם לפני הדפסה" #: config/internal/option-internal.cpp:376 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "שמור באופן אוטמטי הדפסות כלכידת מסך עם הסיומת \"‎-print‏\"" #: config/internal/option-internal.cpp:378 #: config/internal/option-internal.cpp:408 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "תיקייה לחפש בה קבצי ‎ROM" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "קבצי ‫BIOS לשימוש, אם מאופשר" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "Enable link at boot" msgstr "הפעל קישור בזמן הפעלה ראשונית" #: config/internal/option-internal.cpp:398 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:400 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:401 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:403 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:405 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:406 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:412 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:414 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:416 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:418 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:421 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:423 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:426 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:428 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:429 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:433 msgid "" "The parameter Joypad//