# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Greg@Cyberdyne, 2018 # Model T800, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-20 23:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-21 14:24+0000\n" "Last-Translator: Model T800\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:105 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Advance Fájlok (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy Fájlok (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:117 msgid "Open ROM file" msgstr "ROM fájl megnyitása" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:134 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Fájlok (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:141 msgid "Open GB ROM file" msgstr "GB ROM fájl megnyitása" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:158 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Color Fájlok (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:165 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "GBC ROM fájl megnyitása" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:564 ../src/wx/cmdevents.cpp:680 #: ../src/wx/cmdevents.cpp:719 ../src/wx/cmdevents.cpp:792 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:572 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:576 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:580 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:584 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:588 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:592 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:596 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:600 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:604 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:608 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:612 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:616 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:620 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:624 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:628 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:632 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:636 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:640 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:644 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:648 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:652 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:656 ../src/wx/guiinit.cpp:734 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:660 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:664 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMERA" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:668 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:672 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:676 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:726 ../src/wx/guiinit.cpp:1826 #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:85 ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:135 #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:152 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:219 #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:309 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:45 #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:120 msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:825 ../src/wx/cmdevents.cpp:841 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Válassz Dot Code fájlt" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:827 ../src/wx/cmdevents.cpp:843 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:862 ../src/wx/cmdevents.cpp:1057 msgid "Select battery file" msgstr "Válassz battery fájlt" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:863 ../src/wx/cmdevents.cpp:1058 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Battery fájl (*.sav)|*.sav|Flash mentés (*.dat)|*.dat" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:871 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Egy battery fájl importálása töröl minden játékállás mentést (a következő írás után végleg).\nBiztosan ezt akarod?" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:872 ../src/wx/cmdevents.cpp:900 #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1020 msgid "Confirm import" msgstr "Importálás megerősítése" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:878 ../src/wx/panel.cpp:344 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "%s battery betöltve" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:880 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "% battery betöltése sikertelen" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:889 msgid "Select code file" msgstr "Válassz code fájlt" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:890 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Gameshark Code Fájl (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:890 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Gameshark Code Fájl (*.gcf)|*.gcf" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:899 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Egy code fájl importálása minden betöltött csalást lecserél. Biztosan folytatod?" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:916 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "A %s megnyitása nem lehetséges" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:926 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "A %s nem támogatott code fájl" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:996 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "%s code fájl betöltve" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:998 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "A %s code fájl betöltése sikertelen" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1009 ../src/wx/cmdevents.cpp:1085 msgid "Select snapshot file" msgstr "Válassz pillanatkép fájlt" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1010 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS & PAC Pillanatkép (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Pillanatkép (*.gsv)|*.gsv" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1010 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Gameboy Pillanatkép (*.gbs)|*.gbs" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1019 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Egy pillanatkép importálása töröl minden játékállás mentést (a következő írás után végleg).\nBiztosan folytatod?" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1044 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "A %s pillanatkép fájl betöltve" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1046 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "A %s pillanatkép fájl betöltése sikertelen" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1069 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "%s battery megírva" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1071 ../src/wx/panel.cpp:648 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "A %s battery írása sikertelen" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1079 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "Az EEPROM mentések nem exportálhatók" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1086 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark Pillanatkép (*.sps)|*.sps" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1100 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Exportálva a VisualBoyAdvance-M-ből" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1112 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "A %s pillanatkép fájl mentve" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1114 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "A %s pillanatkép fájl mentése sikertelen" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1129 ../src/wx/cmdevents.cpp:1207 #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1277 ../src/wx/cmdevents.cpp:1304 #: ../src/wx/viewers.cpp:562 ../src/wx/viewers.cpp:772 #: ../src/wx/viewsupt.cpp:1168 msgid "Select output file" msgstr "Válassz kimeneti fájlt" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1130 ../src/wx/viewsupt.cpp:1169 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG képek|*.png|BMP képek|*.bmp" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1154 ../src/wx/sys.cpp:442 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "A %s pillanatkép kiírva" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1175 ../src/wx/cmdevents.cpp:1245 msgid " files (" msgstr " fájlok (" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1305 ../src/wx/cmdevents.cpp:1326 msgid "VBA Movie files|*.vmv" msgstr "VBA Mozgókép fájlok|*.vmv" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1325 msgid "Select file" msgstr "Válassz fájlt" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1610 ../src/wx/cmdevents.cpp:1703 msgid "Select state file" msgstr "Válassz mentett játékállást" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1611 ../src/wx/cmdevents.cpp:1704 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "VisualBoyAdvance játékmentés fájlok|*.sgm" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1943 msgid "Sound enabled" msgstr "Hang bekapcsolva" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1943 msgid "Sound disabled" msgstr "Hang kikapcsolva" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1956 ../src/wx/cmdevents.cpp:1970 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Hangerő: %d%%" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2044 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Ál-TTY-hez állítsd 0-ra" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2046 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Kapcsolatokhoz figyelt port:" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2047 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB Kapcsolat" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2094 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Várakozás a kapcsolódásra itt: %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2101 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Kapcsolódás kezdeményezése a %d porton" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2104 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Várakozás a GDB-re" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2626 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulátor." #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2627 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2017 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA fejlesztői csapat\nCopyright (C) 2007-2017 VBA-M fejlesztői csapat" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2628 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Ez a program ingyenes alkalmazás: terjesztheti és/vagy módosíthatja\na Free Software Foundation által kiadott GNU Általános Nyilvános\nLincenc előírásaival összhangban, legyen szó annak második, vagy\n(tetszés szerinti) bármely későbbi változatáról.\n\nA program azért készült, hogy remélhetőleg hasznos legyen, de nincs\nSEMMIFÉLE GARANCIA rá, még a feltételezhető HELYES MŰKÖDÉSRE és arra\nsem, hogy bármely EGYEDI CÉLNAK megfelel. További részletekért\ntekintse meg a GNU Általános Nyilvános Lincenct.\n\nA programhoz mellékelve kell legyen a Licenc egy példánya. Ha\nmégsem, itt megtalálja: http://gnu.hu/gpl.html ." #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2888 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "A LAN összeköttetés már aktív. Kapcsold ki az összekötés módot a bontáshoz." #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2894 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Helyi módban hálózat nem támogatott." #: ../src/wx/dsound.cpp:90 ../src/wx/dsound.cpp:104 #, c-format msgid "Cannot create DirectSound %08x" msgstr "DirectSound nem létesíthető %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x" msgstr "SetCooperativeLevel nem használható %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x" msgstr "CreateSoundBuffer nem állítható be %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:142 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x" msgstr "CreateSoundBuffer(elsődleges) sikertelen %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:159 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x" msgstr "CreateSoundBuffer(másodlagos) sikertelen %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:164 #, c-format msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x" msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition sikertelen %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:187 #, c-format msgid "Cannot Play primary %08x" msgstr "Az elsődleges hang nem játszható le %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:322 #, c-format msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x" msgstr "dsbSecondary->Lock() sikertelen: %08x" #: ../src/wx/faudio.cpp:32 msgid "FAudio: Enumerating devices failed!" msgstr "FAudio: Az eszközök besorolása sikertelen!" #: ../src/wx/faudio.cpp:67 ../src/wx/faudio.cpp:352 msgid "The FAudio interface failed to initialize!" msgstr "Az FAudio felület indítása sikertelen!" #: ../src/wx/faudio.cpp:384 msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!" msgstr "FAudio: Hangok feljavítása sikertelen!" #: ../src/wx/faudio.cpp:395 msgid "FAudio: Creating source voice failed!" msgstr "FAudio: Forráshang létrehozása sikertelen!" #: ../src/wx/gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Válassz kimeneti típust és fájlt" #: ../src/wx/gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Paletta (*.pal)|*.pal|PaintShop Paletta (*.pal)|*.pal|Adobe Színtábla (*.act)|*.act" #: ../src/wx/guiinit.cpp:77 msgid "Start!" msgstr "Kezdés!" #: ../src/wx/guiinit.cpp:82 ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:86 msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás" #: ../src/wx/guiinit.cpp:96 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Adj meg egy létező gazda nevet" #: ../src/wx/guiinit.cpp:97 msgid "Host name invalid" msgstr "A gazdanév nem létezik" #: ../src/wx/guiinit.cpp:115 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Várakozás kliensekre..." #: ../src/wx/guiinit.cpp:116 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "A szerver IP címe: %s\n" #: ../src/wx/guiinit.cpp:118 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Várakozás kapcsolódásra..." #: ../src/wx/guiinit.cpp:119 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s\n" #: ../src/wx/guiinit.cpp:152 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Hiba történt.\nPróbáld újra." #: ../src/wx/guiinit.cpp:219 ../src/wx/guiinit.cpp:272 msgid "Select cheat file" msgstr "Válassz csalás fájlt" #: ../src/wx/guiinit.cpp:220 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA csaláslista (*.clt)|*.clt|CHT csaláslista (*.cht)|*.cht" #: ../src/wx/guiinit.cpp:239 ../src/wx/panel.cpp:401 msgid "Loaded cheats" msgstr "Betöltött csalások" #: ../src/wx/guiinit.cpp:273 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA csaláslista (*.clt)|*.clt" #: ../src/wx/guiinit.cpp:291 msgid "Saved cheats" msgstr "Mentett csalások" #: ../src/wx/guiinit.cpp:322 ../src/wx/guiinit.cpp:341 msgid "Restore old values?" msgstr "Visszaállítod a régi értékeket?" #: ../src/wx/guiinit.cpp:323 ../src/wx/guiinit.cpp:342 msgid "Removing cheats" msgstr "Csalások eltávolítása" #: ../src/wx/guiinit.cpp:733 ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: ../src/wx/guiinit.cpp:736 msgid "Generic Code" msgstr "Általános Kód" #: ../src/wx/guiinit.cpp:737 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: ../src/wx/guiinit.cpp:738 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: ../src/wx/guiinit.cpp:739 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: ../src/wx/guiinit.cpp:807 ../src/wx/guiinit.cpp:1062 msgid "Number cannot be empty" msgstr "A szám mező nem lehet üres" #: ../src/wx/guiinit.cpp:845 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "A keresés %d találatot eredményezett, így finomításra szorul" #: ../src/wx/guiinit.cpp:857 msgid "Search produced no results" msgstr "A keresés nem járt eredménnyel" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1020 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: ../src/wx/guiinit.cpp:1024 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: ../src/wx/guiinit.cpp:1028 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: ../src/wx/guiinit.cpp:1034 msgid "signed decimal" msgstr "előjeles decimális" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1038 msgid "unsigned decimal" msgstr "előjel nélküli decimális" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1042 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "előjel nélküli hexadecimális" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1520 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d képkocka = %.2f ms" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1532 msgid "Default device" msgstr "Alapértelmezett eszköz" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1706 msgid "Desktop mode" msgstr "Asztali mód" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1713 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1867 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "A %s helyen nincs használható RPI bővítmény" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1887 ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:107 msgid "Plugin" msgstr "Bővítmény" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1915 msgid "Please select a plugin or a different filter" msgstr "Válassz bővítményt, vagy másféle szűrőt" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1916 msgid "Plugin selection error" msgstr "Hiba a bővítmény választásnál" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2115 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "Ez eltávolít minden felhasználói gyorsítót. Biztosan vagy benne?" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2115 msgid "Confirm" msgstr "Megerősít" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2709 msgid "Main icon not found" msgstr "A főikon nem található" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2727 msgid "Main display panel not found" msgstr "A főkijelző nem található" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2841 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "A %s menü-gyorsgomb duplán csatolt: %s és %s; az első lesz megtartva" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2855 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "A %s menü-gyorsgomb ehhez: %s, felülírja az eredetit ehhez: %s ; menü megtartása" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2971 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "A %s érvénytelen menüelem; eltávolítás" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3166 msgid "Code" msgstr "Kód" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3175 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3249 ../src/wx/xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Cím" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3250 msgid "Old Value" msgstr "Régi Érték" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3251 msgid "New Value" msgstr "Új Érték" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3787 msgid "Menu commands" msgstr "Menü parancsok" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3810 msgid "Other commands" msgstr "Egyéb parancsok" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3921 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "A JoyBus gazda érvénytelen; letiltás" #: ../src/wx/opts.cpp:555 ../src/wx/opts.cpp:851 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s" msgstr "A %s érvénytelen érték a %s opcióhoz; használható értékek: %s%s%s" #: ../src/wx/opts.cpp:572 ../src/wx/opts.cpp:863 #, c-format msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d" msgstr "A %d érvénytelen érték a %s opcióhoz; használható értékek: %d - %d" #: ../src/wx/opts.cpp:579 ../src/wx/opts.cpp:588 ../src/wx/opts.cpp:871 #: ../src/wx/opts.cpp:879 #, c-format msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f" msgstr "A %f érvénytelen érték a %s opcióhoz; használható értékek: %f - %f" #: ../src/wx/opts.cpp:648 ../src/wx/opts.cpp:669 ../src/wx/opts.cpp:948 #: ../src/wx/opts.cpp:974 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "A %s - %s érvénytelen billentyű hozzárendelés" #: ../src/wx/opts.cpp:834 #, c-format msgid "Invalid flag option %s - %s ignored" msgstr "Az érvénytelen jelölőopció %s - %s elutasítva" #: ../src/wx/panel.cpp:90 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s nem létező ROM fájl" #: ../src/wx/panel.cpp:91 ../src/wx/panel.cpp:148 ../src/wx/panel.cpp:209 msgid "Problem loading file" msgstr "Probléma a fájl betöltésénél" #: ../src/wx/panel.cpp:147 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "A %s Game Boy ROM nem tölthető be" #: ../src/wx/panel.cpp:185 ../src/wx/panel.cpp:275 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "A %s BIOS nem tölthető be" #: ../src/wx/panel.cpp:208 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "A %s Game Boy Advance ROM nem tölthető be" #: ../src/wx/panel.cpp:434 msgid " player " msgstr " játékos " #: ../src/wx/panel.cpp:596 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "A %s játékállás betöltve" #: ../src/wx/panel.cpp:596 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Hiba a %s játékállás betöltésekor" #: ../src/wx/panel.cpp:620 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "A %s játékállás mentve" #: ../src/wx/panel.cpp:620 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Hiba a %s játékállás mentésekor" #: ../src/wx/panel.cpp:824 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "A teljesképernyős mód %dx%d-%d@%d nem támogatott; másik keresése" #: ../src/wx/panel.cpp:862 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "A teljesképernyős mód %dx%d-%d@%d nem támogatott" #: ../src/wx/panel.cpp:867 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Érvényes mód: %dx%d-%d@%d" #: ../src/wx/panel.cpp:875 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "%dx%d-%d@%d mód választva" #: ../src/wx/panel.cpp:879 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "Nem sikerült %dx%d-%d@%d módra váltani" #: ../src/wx/panel.cpp:962 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "Érvénytelen GBA bővítőkártya" #: ../src/wx/panel.cpp:1100 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Visszajátszáshoz kevés a memória" #: ../src/wx/panel.cpp:1110 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Hiba a visszajátszás-állás írásakor" #: ../src/wx/panel.cpp:2321 msgid "memory allocation error" msgstr "memóriakioszási hiba" #: ../src/wx/panel.cpp:2324 msgid "error initializing codec" msgstr "hiba a kodek inicializálásnál" #: ../src/wx/panel.cpp:2327 msgid "error writing to output file" msgstr "hiba a kimeneti fájl írásakor" #: ../src/wx/panel.cpp:2330 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "a fájlnévből nem állapítható meg a kimenet formátuma" #: ../src/wx/panel.cpp:2335 msgid "programming error; aborting!" msgstr "programhiba; megszakítás!" #: ../src/wx/panel.cpp:2352 ../src/wx/panel.cpp:2383 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Nem lehet megkezdeni a rögzítést ide: %s (%s)" #: ../src/wx/panel.cpp:2411 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Hiba a hang/videó rögzítésekor (%s); megszakítás" #: ../src/wx/panel.cpp:2417 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Hiba a hangrögzítéskor (%s); megszakítás" #: ../src/wx/panel.cpp:2427 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Hiba a videórögzítéskor (%s); megszakítás" #: ../src/wx/sys.cpp:117 ../src/wx/sys.cpp:173 msgid "No game in progress to record" msgstr "Nincs rögzíthető elindított játék" #: ../src/wx/sys.cpp:130 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "A %s kimeneti fájl nem nyitható meg" #: ../src/wx/sys.cpp:137 ../src/wx/sys.cpp:157 ../src/wx/sys.cpp:303 msgid "Error writing game recording" msgstr "Hiba a játék rögzítésének írásakor" #: ../src/wx/sys.cpp:178 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Játékfelvétel lejátszása nem lehetséges rögzítéskor" #: ../src/wx/sys.cpp:191 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "A %s felvételfájl megnyitása nem lehetséges" #: ../src/wx/sys.cpp:198 ../src/wx/sys.cpp:208 msgid "Error reading game recording" msgstr "Hiba a játékfelvétel beolvasásakor" #: ../src/wx/sys.cpp:314 msgid "Playback ended" msgstr "A lejátszás véget ért" #: ../src/wx/sys.cpp:333 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: ../src/wx/sys.cpp:341 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/wx/sys.cpp:757 ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "El&dobás" #: ../src/wx/sys.cpp:791 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Képfájlok (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: ../src/wx/sys.cpp:800 msgid "Save printer image to" msgstr "Nyomtatási kép mentésének helye" #: ../src/wx/sys.cpp:814 ../src/wx/sys.cpp:997 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Nyomtatási kép kiírva ide: %s" #: ../src/wx/sys.cpp:819 ../src/wx/sys.cpp:890 msgid "&Close" msgstr "Bezár" #: ../src/wx/sys.cpp:885 msgid "Printed" msgstr "Kinyomtatva" #: ../src/wx/sys.cpp:1185 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Hiba az ál-TTY megnyitásakor: %s" #: ../src/wx/sys.cpp:1284 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Hiba a szerver socket beállításakor (%d)" #: ../src/wx/viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Szövegfájlok (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: ../src/wx/viewers.cpp:698 ../src/wx/viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Memória kiirások (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: ../src/wx/viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Válassz memória kiírás fájlt" #: ../src/wx/viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: ../src/wx/viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: ../src/wx/viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: ../src/wx/viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: ../src/wx/viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: ../src/wx/viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: ../src/wx/viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: ../src/wx/viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: ../src/wx/viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "R:" #: ../src/wx/viewsupt.cpp:781 msgid "G:" msgstr "G:" #: ../src/wx/viewsupt.cpp:786 msgid "B:" msgstr "B:" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:203 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:417 msgid "Could not create main window" msgstr "A főablak nem nyitható meg" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:484 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Beépített XRC fájl mentése és kilépés" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:487 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Beépített vba-over.ini mentése és kilépés" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:490 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Konfigurációs útvonal kiírása és kilépés" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:493 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Indítás teljesképernyős módban" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:497 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Megosztott hivatkozás állapotának törlése elsőként, ha létezik" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:504 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Összes beállítható elem listázása, majd kilépés" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:507 msgid "ROM file" msgstr "ROM fájl" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:509 msgid "=" msgstr "=<érték>" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:540 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Konfiguráció/felépítés hiba: nem található beépített xrc" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:548 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "A beépített konfiguráció elmentve ide: %s.\nFelülbíráláshoz törölj mindent a módosított főelem(ek)en kívül. A következő keresési útvonalon lévő bármely .xrc vagy .xrs fájlban található megfelelő nevű főelem, felülírja a beépítettet:" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:563 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Kiolvasási sorrendben, a konfiguráció a következő:" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:577 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "A beépített felülbírálási fájl elmentve ide: %s\nFelülíráshoz törölj mindent a módosított szakaszon kívül. A következő keresési útvonal első fellelt szakasza lesz használva:" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:583 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tbeépített" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:594 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "A parancssorból kezdeményezett beállítási módosítások akkor kerülnek mentésre, ha a felhasználói felületről is változtatás történik.\n\nFájljelölő beállításoknál, a TRUE és FALSE, 1 és 0-ként lesz meghatározva.\n\n" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:615 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "A billentyűzethez rendelkezésre álló parancsok:\n\n" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:649 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Hibás konfigurációs beállítás, vagy több ROM fájl lett megadva:\n" #: ../src/wx/xaudio2.cpp:35 msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!" msgstr "XAudio2: Az eszközök felismerése sikertelen!" #: ../src/wx/xaudio2.cpp:69 ../src/wx/xaudio2.cpp:353 msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!" msgstr "Sikertelen az XAudio2 felület inicializálása!" #: ../src/wx/xaudio2.cpp:384 msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!" msgstr "XAudio2: A főhang létrehozása sikertelen!" #: ../src/wx/xaudio2.cpp:393 msgid "XAudio2: Creating source voice failed!" msgstr "XAudio2: A forráshang létrehozása sikertelen!" #: ../src/wx/viewsupt.h:61 #, c-format msgid "Unable to load dialog %s from resources" msgstr "Nem tölthető be a %s párbeszédablak a forrásból" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:94 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:232 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:98 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:231 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:102 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:239 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:108 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:233 msgid "RAWCTRL" msgstr "RAWCTRL" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:122 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:200 msgid "Meta-" msgstr "Meta-" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:127 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:128 msgid "Num" msgstr "Szám" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:201 msgid "Meta+" msgstr "Meta+" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:234 msgid "RAW_CTRL" msgstr "RAW_CTRL" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:235 msgid "RAWCONTROL" msgstr "RAWCONTROL" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:236 msgid "RAW_CONTROL" msgstr "RAW_CONTROL" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:240 msgid "CONTROL" msgstr "CONTROL" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:4 msgid "Key Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:13 msgid "Co&mmands:" msgstr "Parancsok:" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:34 msgid "Current Keys:" msgstr "Jelenlegiek:" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:53 msgid "&Assign" msgstr "T&ársítás" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:60 msgid "&Remove" msgstr "Tö&rlés" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:67 msgid "Re&set All" msgstr "Összes vi&sszaállítása" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:81 msgid "Currently assigned to:" msgstr "Jelenlegi hozzárendelés:" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:96 msgid "Shortcut Key:" msgstr "Gyorsbillentyű:" #: ../src/wx/xrc/CheatAdd.xrc:4 msgid "Add Cheat" msgstr "Csalás hozzáadása" #: ../src/wx/xrc/CheatAdd.xrc:9 ../src/wx/xrc/CheatEdit.xrc:9 msgid "&Description" msgstr "Leírás" #: ../src/wx/xrc/CheatAdd.xrc:53 msgid "&Value" msgstr "Érték" #: ../src/wx/xrc/CheatAdd.xrc:77 msgid "Format" msgstr "Formátum" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:4 msgid "Cheat Search" msgstr "Csalás Keresés" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:23 msgid "E&qual" msgstr "Egyenlő" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:31 msgid "&Not equal" msgstr "&Nem egyenlő" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:38 msgid "&Less than" msgstr "Kisebb" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:45 msgid "L&ess or equal" msgstr "Kis&ebb vagy egyenlő" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:52 msgid "&Greater than" msgstr "Na&gyobb" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:59 msgid "G&reater or equal" msgstr "Nagyobb vagy egyenlő" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:64 msgid "Compare type" msgstr "Típus összevetés" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:77 msgid "S&igned" msgstr "Előjeles" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:85 msgid "&Unsigned" msgstr "Előjel nélk&üli" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:92 msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimális" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:97 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Előjeles/Előjel nélküli" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:107 msgid "&8 bits" msgstr "&8 bit" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:115 msgid "&16 bits" msgstr "&16 bit" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:122 msgid "&32 bits" msgstr "&32 bit" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:127 msgid "Data size" msgstr "Adatméret" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:144 msgid "Ol&d value" msgstr "Régi érték" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:152 msgid "Specific &value" msgstr "Adott érték" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:163 msgid "Search value" msgstr "Érték keresés" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:181 msgid "&Search" msgstr "Kere&sés" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:188 msgid "U&pdate Old" msgstr "Régi frissítése" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:195 ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:29 #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:52 ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:75 #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:98 ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:121 #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:144 ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:167 #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:191 ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:214 #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:237 ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:268 #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:290 ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:312 #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:334 ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:356 #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:378 ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:400 #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:422 ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:444 #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:475 ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:497 #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:119 msgid "&Clear" msgstr "Törlés" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:202 msgid "&Add cheat" msgstr "Csalás hozzáadás" #: ../src/wx/xrc/CheatEdit.xrc:4 msgid "Edit Cheat" msgstr "Csalás Szerkesztés" #: ../src/wx/xrc/CheatEdit.xrc:31 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:250 msgid "&Type" msgstr "&Típus" #: ../src/wx/xrc/CheatEdit.xrc:53 msgid "C&odes" msgstr "Kód&ok" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:4 msgid "Cheat List" msgstr "Csalás Lista" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:11 msgid "Open cheat list" msgstr "Csaláslista megnyitása" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:15 msgid "Save cheat list" msgstr "Csaláslista mentése" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:20 msgid "Add new cheat" msgstr "Új csalás hozzáadása" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:24 msgid "Delete selected cheat" msgstr "Kijelölt csalás törlése" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:29 msgid "Delete all cheats" msgstr "Minden csalás törlése" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:35 msgid "Toggle all Cheats" msgstr "Összes csalás kapcsolása" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:4 msgid "Directories" msgstr "Könyvtárak" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:18 msgid "Game Boy Advance ROMs" msgstr "Game Boy Advance ROMok" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:34 msgid "Game Boy ROMs" msgstr "Game Boy ROMok" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:49 msgid "Game Boy Color ROMs" msgstr "Game Boy Color ROMok" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:64 msgid "Native Saves" msgstr "Játék saját Mentései" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:79 msgid "Emulator Saves" msgstr "Emulátor Mentései" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:94 msgid "Screenshots" msgstr "Képernyőképek" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:109 msgid "Recordings" msgstr "Felvételek" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:4 msgid "Disassemble" msgstr "Szétbontás" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:15 msgid "&Automatic" msgstr "&Automata" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:23 msgid "A&RM" msgstr "A&RM" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:30 msgid "&THUMB" msgstr "&THUMB" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:45 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:18 #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:47 msgid "&Go" msgstr "&Kezdés" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:73 msgid "R0:" msgstr "R0:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:83 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:100 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:117 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:134 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:151 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:168 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:185 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:202 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:219 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:236 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:253 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:270 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:287 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:304 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:321 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:338 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:355 msgid "00000000" msgstr "00000000" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:90 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:107 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:124 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:141 msgid "R4:" msgstr "R4:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:158 msgid "R5:" msgstr "R5:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:175 msgid "R6:" msgstr "R6:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:192 msgid "R7:" msgstr "R7:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:209 msgid "R8:" msgstr "R8:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:226 msgid "R9:" msgstr "R9:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:243 msgid "R10:" msgstr "R10:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:260 msgid "R11:" msgstr "R11:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:277 msgid "R12:" msgstr "R12:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:294 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:111 msgid "SP:" msgstr "SP:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:311 msgid "LR:" msgstr "LR:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:328 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:128 msgid "PC:" msgstr "PC:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:345 msgid "CPSR:" msgstr "CPSR:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:362 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:185 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:369 msgid "I" msgstr "I" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:376 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:179 msgid "Z" msgstr "Z" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:383 msgid "F" msgstr "F" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:390 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:197 msgid "C" msgstr "C" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:397 msgid "T" msgstr "T" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:404 msgid "V" msgstr "V" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:414 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:76 #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:37 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:424 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:172 msgid "00" msgstr "00" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:443 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:212 #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:93 ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:75 ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:318 #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:72 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:109 #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:81 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:91 msgid "Automatic &update" msgstr "Automata frissítés" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:453 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:222 msgid "G&oto PC" msgstr "PC-re" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:460 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:229 msgid "Re&fresh" msgstr "&Frissítés" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:467 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:236 msgid "&Next" msgstr "Következő" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:4 msgid "Display settings" msgstr "Kijelző beállítások" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:15 msgid "Output module" msgstr "Kimeneti modul" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:33 msgid "Simple" msgstr "Egyszerű" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:40 msgid "Quartz2D" msgstr "Quartz2D" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:47 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:54 msgid "Direct3D 9" msgstr "Direct3D 9" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:65 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:79 msgid "Display filter :" msgstr "Kijelző szűrő :" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:86 msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:87 msgid "Super 2xSaI" msgstr "Super 2xSaI" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:88 msgid "Super Eagle" msgstr "Super Eagle" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:89 msgid "Pixelate" msgstr "Pixelate" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:90 msgid "Advance MAME Scale2x" msgstr "Advance MAME Scale2x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:91 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:92 msgid "Bilinear Plus" msgstr "Bilinear Plus" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:93 msgid "Scanlines" msgstr "Csíkozott" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:94 msgid "TV Mode" msgstr "TV Mód" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:95 msgid "HQ 2x" msgstr "HQ 2x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:96 msgid "LQ 2x" msgstr "LQ 2x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:97 msgid "Simple 2x" msgstr "Egyszerű 2x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:98 msgid "Simple 3x" msgstr "Egyszerű 3x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:99 msgid "HQ 3x" msgstr "HQ 3x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:100 msgid "Simple 4x" msgstr "Egyszerű 4x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:101 msgid "HQ 4x" msgstr "HQ 4x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:102 msgid "xBRZ 2x" msgstr "xBRZ 2x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:103 msgid "xBRZ 3x" msgstr "xBRZ 3x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:104 msgid "xBRZ 4x" msgstr "xBRZ 4x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:105 msgid "xBRZ 5x" msgstr "xBRZ 5x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:106 msgid "xBRZ 6x" msgstr "xBRZ 6x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:115 msgid "Plugin :" msgstr "Bővítmény :" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:127 msgid "Interframe blending :" msgstr "Képkockák közti átmenet :" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:136 msgid "Smart interframe blending" msgstr "Intelligens átmenet" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:137 msgid "Interframe motion blur" msgstr "Mozgás elmosás" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:151 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:91 msgid "Basic" msgstr "Alap" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:159 msgid "Frame Skip" msgstr "Képkocka Átugrás" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:177 msgid "&Number of frames to skip :" msgstr "Átugra&ndó képkockák száma :" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:199 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:215 msgid "Speed indicator :" msgstr "Sebességjelző :" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:222 msgid "Percentage" msgstr "Százalék" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:223 msgid "Detailed" msgstr "Részletes" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:237 msgid "On-Screen Display" msgstr "Kijelzés a képben" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:247 msgid "Default magnification :" msgstr "Alapértelmezett nagyítás :" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:266 msgid "Maximum magnification factor :" msgstr "Maximális nagyítási érték :" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:267 msgid "0 = no maximum" msgstr "1 = nincs maximum" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:275 msgid "0 = no limit" msgstr "0 = nincs korlát" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:285 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: ../src/wx/xrc/ExportSPS.xrc:10 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: ../src/wx/xrc/ExportSPS.xrc:22 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: ../src/wx/xrc/ExportSPS.xrc:34 msgid "Notes:" msgstr "Feljegyzések:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4 msgid "Game Boy Advance settings" msgstr "Game Boy Advance beállítások" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21 msgid "Save type :" msgstr "Mentés típusa :" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199 #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:29 ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:59 msgid "Automatic" msgstr "Automata" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200 msgid "EEPROM" msgstr "EEPROM" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201 msgid "SRAM" msgstr "SRAM" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 msgid "EEPROM + Sensor" msgstr "EEPROM + Érzékelő" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43 msgid "Flash size :" msgstr "Flash mérete :" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221 msgid "64K" msgstr "64K" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222 msgid "128K" msgstr "128K" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64 msgid "Detect Now" msgstr "Azonnali Felismerés" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69 msgid "Cartridge" msgstr "Bővítőkártya" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77 msgid "Save type" msgstr "Mentés típus" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92 msgid "Bios file :" msgstr "Bios fájl :" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115 msgid "Current BIOS file :" msgstr "Jelenlegi BIOS fájl :" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:138 ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:159 msgid "(None)" msgstr "(Nincs)" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:168 msgid "Boot ROM" msgstr "Indító ROM" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146 msgid "Game Code" msgstr "Játékkód" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172 msgid "Real Time Clock:" msgstr "Valósidejű Óra (RTC):" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238 #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:180 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239 msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190 msgid "Save Type:" msgstr "Mentés típusa:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203 msgid "EEPROM+Sensor" msgstr "EEPROM+Érzékelő" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212 msgid "Flash Size:" msgstr "Flash mérete:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230 msgid "Mirroring:" msgstr "Tükrözés:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254 msgid "&Defaults" msgstr "&Alapértelmezések" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261 msgid "Game Overrides" msgstr "Játék Felülbírálások" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:4 msgid "GameBoy settings" msgstr "GameBoy beállítások" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:20 msgid "Emulated &system :" msgstr "Emulált rend&szer :" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:30 msgid "Game Boy Color" msgstr "Game Boy Color" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:31 msgid "Super Game Boy" msgstr "Super Game Boy" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:32 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:290 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:33 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:335 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:34 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "Super Game Boy 2" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:48 msgid "Display &borders :" msgstr "Szélek megjelenítése :" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:57 msgid "Never" msgstr "Soha" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:58 msgid "Always" msgstr "Mindig" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:72 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:84 msgid "GB Boot &ROM file :" msgstr "GB Indító &ROM fájl :" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:91 ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:113 msgid "Select A File" msgstr "Válassz fájlt" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:106 msgid "GBC Boot ROM &file :" msgstr "GBC Indító ROM &fájl :" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:131 msgid "Current GB BIOS file :" msgstr "Jelenlegi GB BIOS fájl :" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:152 msgid "Current GBC BIOS file :" msgstr "Jelenlegi GBC BIOS fájl :" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:186 msgid "User 1" msgstr "Felhasználó 1" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:192 msgid "User 2" msgstr "Felhasználó 2" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:198 msgid "Custom Colors" msgstr "Egyedi Színek" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:4 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:4 msgid "Rom Information" msgstr "ROM Adatok" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:11 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:12 msgid "Game title:" msgstr "Játék címe:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:23 msgid "Internal title:" msgstr "Belső cím:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:35 msgid "Scene Release:" msgstr "Scene Megjelenés:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:47 msgid "Release Number:" msgstr "Megjelenési Szám:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:59 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:71 msgid "Game code:" msgstr "Játékkód:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:83 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:24 msgid "Maker code:" msgstr "Készítő kód:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:95 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:36 msgid "Maker name:" msgstr "Készítő neve:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:107 msgid "Main unit code:" msgstr "Főegység kódja:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:119 msgid "Device type:" msgstr "Eszköz típusa:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:131 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:72 msgid "ROM version:" msgstr "ROM verzió:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:143 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:84 msgid "CRC:" msgstr "CRC:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:150 msgid "ROM Information" msgstr "ROM Adatok" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:247 msgid "Standard" msgstr "Szokásos" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11 msgid "Blue Sea" msgstr "Kék Tenger" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12 msgid "Dark Night" msgstr "Sötét Éj" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13 msgid "Green Forest" msgstr "Zöld Erdő" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14 msgid "Hot Desert" msgstr "Forró Sivatag" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15 msgid "Pink Dreams" msgstr "Rózsaszín Álom" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16 msgid "Weird Colors" msgstr "Fura Színek" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17 msgid "Real GB Colors" msgstr "Valós GB Színek" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18 msgid "Real 'GB on GBASP' Colors" msgstr "Valós 'GB GBASP-n' Színek" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:54 ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:19 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74 msgid "Sprites" msgstr "Sprite-ok" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84 msgid "Use this palette" msgstr "Ezen paletta használata" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94 msgid "Restore" msgstr "Visszaállít" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:43 msgid "AF:" msgstr "AF:" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:53 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:70 #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:87 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:104 #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:121 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:138 #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:155 msgid "0000" msgstr "0000" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:60 msgid "BC:" msgstr "BC:" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:77 msgid "DE:" msgstr "DE:" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:94 msgid "HL:" msgstr "HL:" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:145 msgid "IFF:" msgstr "IFF:" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:162 msgid "LY:" msgstr "LY:" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:191 msgid "H" msgstr "H" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:14 msgid "0x8000" msgstr "0x8000" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:20 msgid "0x8800" msgstr "0x8800" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:23 ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:42 #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:58 msgid "Char Base" msgstr "Karakterbázis" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:33 msgid "0x9800" msgstr "0x9800" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:39 msgid "0x9C00" msgstr "0x9C00" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:42 msgid "Map Base" msgstr "Térkép Bázis" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:54 ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:88 #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:68 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:62 #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:104 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:84 msgid "Stretch to &fit" msgstr "Kép nyújtása" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:59 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:67 msgid "Auto &update" msgstr "A&utomata frissítés" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:74 ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:99 #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:144 ../src/wx/xrc/MemSelRegion.xrc:10 #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:50 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:115 msgid "Address:" msgstr "Cím:" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:82 ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:37 #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:91 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:152 #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:61 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:107 msgid "Tile:" msgstr "Csempe:" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:90 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:160 msgid "Flip:" msgstr "Tükrözés:" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:98 ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:50 #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:168 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:66 msgid "Palette:" msgstr "Színpaletta:" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:106 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:116 msgid "Priority:" msgstr "Fontosság:" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:152 ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:142 #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:114 ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:145 #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:327 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:214 #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:101 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:155 #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:100 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:161 msgid "&Refresh" msgstr "F&rissítés" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:157 ../src/wx/xrc/Logging.xrc:112 #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:219 msgid "&Save" msgstr "Menté&s" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:13 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:14 msgid "Sprite:" msgstr "Sprite:" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:29 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:29 msgid "Pos:" msgstr "Poz:" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:45 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:69 msgid "Prio:" msgstr "Font:" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:53 msgid "OAP:" msgstr "OAP:" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:61 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:53 msgid "Pal:" msgstr "Pal:" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:69 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:93 msgid "Flags:" msgstr "Jelölők:" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:77 msgid "Bank:" msgstr "Hely:" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:149 ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:152 #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:115 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:162 #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:168 msgid "&Save..." msgstr "Menté&s..." #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:9 msgid "Click on a color for more information" msgstr "Több infóért kattints egy színre" #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:105 msgid "Save &BG..." msgstr "&BG Mentése..." #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:33 msgid "Sprite" msgstr "Sprite" #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:111 msgid "Save &Sprite..." msgstr "&Sprite Mentése..." #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:67 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:21 #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:62 msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:21 msgid "Print Si&ze" msgstr "Nyomtatási méret" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:29 msgid "1x" msgstr "1x" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:30 msgid "2x" msgstr "2x" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:31 msgid "3x" msgstr "3x" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:32 msgid "4x" msgstr "4x" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:58 msgid "C&ontinue" msgstr "F&olytatás" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:48 msgid "Unit code:" msgstr "Egység kód:" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:60 msgid "Cartridge type:" msgstr "Bővítőkártya típusa:" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:96 msgid "Color:" msgstr "Szín:" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:108 msgid "ROM size:" msgstr "ROM mérete:" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:120 msgid "RAM size:" msgstr "RAM mérete:" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:132 msgid "Dest. code:" msgstr "Rendelt. kód:" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:144 msgid "License code:" msgstr "Lincenckód:" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:156 msgid "Checksum:" msgstr "Ellenőrző:" #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:14 msgid "&0" msgstr "&0" #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:20 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:47 #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:97 msgid "&1" msgstr "&1" #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:23 msgid "VRAM Bank" msgstr "VRAM Bank" #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:33 msgid "0x&8000" msgstr "0x&8000" #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:39 msgid "0x&8800" msgstr "0x&8800" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:4 msgid "General settings" msgstr "Alapbeállítások" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:9 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:26 msgid "Check for updates:" msgstr "Frissítések keresése:" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:33 msgid "&Never" msgstr "Soha" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:42 msgid "&Daily" msgstr "Naponta" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:50 msgid "&Weekly" msgstr "Hetente" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:64 msgid "Screenshot Format:" msgstr "Képernyőkép Formátuma:" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:71 msgid "&PNG" msgstr "&PNG" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:80 msgid "&BMP" msgstr "&BMP" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:95 msgid "&Rewind interval :" msgstr "Visszajátszás időta&rtama :" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:96 msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)" msgstr "Ha nem üres, vagy 0, a visszajátszás engedélyezve (másodpercben)" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:105 msgid "seconds (0-600); 0 = disable" msgstr "másodperc (0-600); 0 = letiltva" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:116 msgid "&Throttle" msgstr "Gyorsí&tás" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:134 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:27 #, c-format msgid "% of normal:" msgstr "normálhoz képest(%):" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:144 msgid "0 = no throttle" msgstr "0 = nincs gyorsítás" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:153 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:46 msgid "25%" msgstr "25%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:154 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:47 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:155 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:48 msgid "75%" msgstr "75%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:156 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:45 #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:49 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:157 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:50 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:158 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:51 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:159 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:52 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:160 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:53 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:161 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:54 msgid "225%" msgstr "225%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:162 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:55 msgid "250%" msgstr "250%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:163 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:56 msgid "275%" msgstr "275%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:164 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:57 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:165 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:58 msgid "325%" msgstr "325%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:166 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:59 msgid "350%" msgstr "350%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:167 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:60 msgid "375%" msgstr "375%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:168 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:61 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:169 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:62 msgid "425%" msgstr "425%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:170 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:63 msgid "450%" msgstr "450%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:171 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:64 msgid "475%" msgstr "475%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:172 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:65 msgid "500%" msgstr "500%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:173 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:66 msgid "525%" msgstr "525%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:174 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:67 msgid "550%" msgstr "550%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:175 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:68 msgid "575%" msgstr "575%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:176 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:69 msgid "600%" msgstr "600%" #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:4 msgid "IO Viewer" msgstr "IO Betekintő" #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:10 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:11 msgid "b" msgstr "b" #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:47 msgid "15 " msgstr "15 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:64 msgid "14 " msgstr "14 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:81 msgid "13 " msgstr "13 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:98 msgid "12 " msgstr "12 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:115 msgid "11 " msgstr "11 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:132 msgid "10 " msgstr "10 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:149 msgid "9 " msgstr "9 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:166 msgid "8 " msgstr "8 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:183 msgid "7 " msgstr "7 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:200 msgid "6 " msgstr "6 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:217 msgid "5 " msgstr "5 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:234 msgid "4 " msgstr "4 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:251 msgid "3 " msgstr "3 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:268 msgid "2 " msgstr "2 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:285 msgid "1 " msgstr "1 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:302 msgid "0 " msgstr "0 " #: ../src/wx/xrc/JoypadConfig.xrc:4 msgid "Joypad Configuration" msgstr "Joypad Konfiguráció" #: ../src/wx/xrc/JoypadConfig.xrc:13 msgid "Player 1" msgstr "Játékos 1" #: ../src/wx/xrc/JoypadConfig.xrc:19 msgid "Player 2" msgstr "Játékos 2" #: ../src/wx/xrc/JoypadConfig.xrc:25 msgid "Player 3" msgstr "Játékos 3" #: ../src/wx/xrc/JoypadConfig.xrc:31 msgid "Player 4" msgstr "Játékos 4" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:8 msgid "" "Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to " "delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to " "see entire contents if too small." msgstr "Hozzáadáshoz kattints egy mezőre, majd nyomj egy gombot, vagy mozgasd a joystickot. Az utoljára hozzáadott kulcs törléséhez nyomj backspace-t. Ha túl kicsi az ablak, méretezd át, vagy kattints bele és mozgasd a mutatót az összes tartalom megtekintéséhez." #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:14 msgid "Up" msgstr "Fel" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:37 msgid "A" msgstr "A" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:60 msgid "Down" msgstr "Le" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:83 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:106 msgid "Left" msgstr "Balra" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:129 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:152 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:175 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:199 msgid "Select" msgstr "Select" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:222 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:254 msgid "Motion Up" msgstr "Mozgatás Fel" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:276 msgid "Autofire A" msgstr "Auto-tűz A" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:298 msgid "Motion Down" msgstr "Mozgatás Le" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:320 msgid "Autofire B" msgstr "Auto-tűz B" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:342 msgid "Motion Left/Dark" msgstr "Mozgatás Balra/Sötétítés" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:386 msgid "Motion Right/Light" msgstr "Mozgatás Jobbra/Világosítás" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:408 msgid "Speed Up" msgstr "Gyorsítás" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:430 msgid "Spin Left" msgstr "Fordulás Balra" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:461 msgid "Spin Right" msgstr "Fordulás Jobbra" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:483 msgid "Screenshot" msgstr "Képernyőkép" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:507 msgid "Special" msgstr "Speciális" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:515 msgid "Use as default" msgstr "Használat alapértelmezettként" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:522 msgid "Defaults" msgstr "Alapértelmezések" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:529 msgid "Clear All" msgstr "Összes Törlése" #: ../src/wx/xrc/LinkConfig.xrc:4 msgid "Link configuration" msgstr "Link konfiguráció" #: ../src/wx/xrc/LinkConfig.xrc:11 msgid "Link timeout (in milliseconds)" msgstr "Link időtúllépés (ezredmásodperc)" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:4 msgid "Logging" msgstr "Naplózás" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:13 msgid "SW&I" msgstr "SW&I" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:20 msgid "Unaligned &memory" msgstr "Lefoglalatlan &memória" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:27 msgid "Illegal &write" msgstr "Jogtalan írás" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:34 msgid "Illegal &read" msgstr "Jogtalan olvasás" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:41 msgid "DMA &0" msgstr "DMA &0" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:48 msgid "DMA &1" msgstr "DMA &1" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:55 msgid "DMA &2" msgstr "DMA &2" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:62 msgid "DMA &3" msgstr "DMA &3" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:69 msgid "&Undefined instruction" msgstr "Azonosíthatatlan &utasítás" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:76 msgid "&AGBPrint" msgstr "&AGBPrint" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:83 msgid "Soun&d output" msgstr "Hangkimenet" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:88 msgid "Verbose" msgstr "Részletek" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:5 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:8 msgid "Open &GB..." msgstr "&GB megnyitása..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:11 msgid "Open GB&C..." msgstr "GB&C megnyitása..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:14 msgid "Open rece&nt" msgstr "Legutóbbiak meg&nyitása" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:16 msgid "&Reset recent list" msgstr "Lista tö&rlése" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:19 msgid "&Freeze recent list" msgstr "Lista be&fagyasztása" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:24 msgid "ROM in&formation..." msgstr "ROM adatai..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:28 msgid "&e-Reader" msgstr "&e-Reader" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:30 msgid "&Load Dot Code..." msgstr "Dot Kód betö<ése..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:33 msgid "&Save Dot Code..." msgstr "Dot Kód menté&se..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:39 msgid "Most &recent" msgstr "Legutolsó" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:42 msgid "&Auto load most recent" msgstr "Legutolsó automata betöltése" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:50 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:100 msgid "&2" msgstr "&2" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:53 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:103 msgid "&3" msgstr "&3" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:56 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:106 msgid "&4" msgstr "&4" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:59 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:109 msgid "&5" msgstr "&5" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:62 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:112 msgid "&6" msgstr "&6" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:65 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:115 msgid "&7" msgstr "&7" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:68 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:118 msgid "&8" msgstr "&8" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:71 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:121 msgid "&9" msgstr "&9" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:74 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:124 msgid "1&0" msgstr "1&0" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:78 msgid "From &File ..." msgstr "&Fájlból ..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:82 msgid "Do not change &battery save" msgstr "&Battery mentés változatlan marad" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:86 msgid "Do not change &cheat list" msgstr "&Csaláslista változatlan marad" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:89 msgid "&Load state" msgstr "Játéká&llás betöltése" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:93 msgid "&Oldest slot" msgstr "Legkorábbi helyére" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:128 msgid "To &File ..." msgstr "&Fájlba ..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:130 msgid "&Save state" msgstr "Játékállás menté&se" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:135 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:147 msgid "&Battery file..." msgstr "&Battery fájl..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:138 msgid "Gameshark &code file..." msgstr "Gameshark kódfájl..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:141 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:150 msgid "&Gameshark snapshot..." msgstr "&Gameshark pillanatkép..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:143 msgid "&Import" msgstr "&Importálás" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:152 msgid "&Export" msgstr "&Exportálás" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:156 msgid "Screen capt&ure..." msgstr "Képernyőkép mentése..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:160 msgid "Start &sound recording..." msgstr "Hangrögzítés indítá&sa..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:163 msgid "Stop s&ound recording" msgstr "Hangr&ögzítés megállítása" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:166 msgid "Start &video recording..." msgstr "&Videórögzítés indítása..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:169 msgid "Stop v&ideo recording" msgstr "Videórögzítés megállítása" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:172 msgid "Start &game recording..." msgstr "Játék felvételének indítása..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:175 msgid "Stop g&ame recording" msgstr "Játékfelvétel leállítása" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:177 msgid "&Record" msgstr "&Rögzítés" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:181 msgid "Start playing &movie..." msgstr "Felvétel visszajátszása..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:184 msgid "Stop playing m&ovie" msgstr "Visszajátszás leállítása" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:186 msgid "&Play" msgstr "Lejátszás" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:193 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulálás" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:195 msgid "&Pause" msgstr "Szünet" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:199 msgid "&Next frame" msgstr "Következő képkocka" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:202 msgid "Re&wind" msgstr "Visszatekerés" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:206 msgid "Toggle &full screen" msgstr "Váltás teljes képernyőre" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:213 msgid "&Turbo mode" msgstr "&Turbo mód" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:217 msgid "&VSync" msgstr "Függőleges szinkronizálás" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:221 msgid "&Auto skip frames" msgstr "&Automata képkocka átugrás" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:226 msgid "&Skip BIOS" msgstr "BIOS átugrá&sa" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:230 msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch" msgstr "&Automata IPS/UPS/IPF javítás" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:234 msgid "&Pause when inactive" msgstr "Szünet ha inaktív" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:239 msgid "&Reset" msgstr "&Visszaállít" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:243 msgid "&Options" msgstr "Beállítás&ok" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:245 msgid "&Link" msgstr "&Link" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:247 msgid "Start &Network Link ..." msgstr "Hálózati kapcsolat kezdeményezés..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:252 msgid "&Nothing" msgstr "Nincs" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:256 msgid "&Cable" msgstr "Kábeles" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:260 msgid "&Wireless" msgstr "Vezetéknélküli" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:264 msgid "&GameCube" msgstr "&GameCube" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:268 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:478 msgid "&Game Boy" msgstr "&Game Boy" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:273 msgid "&Local mode" msgstr "He&lyi mód" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:277 msgid "&Link at boot" msgstr "Kapcso&lódás indításkor" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:281 msgid "&Speed hack" msgstr "&Sebesség hack" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:285 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:291 #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:356 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:392 msgid "&Configure ..." msgstr "Konfigurálás ..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:289 msgid "&Video" msgstr "&Videó" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:295 msgid "&Start in full screen" msgstr "Indítá&s teljes képernyőn" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:299 msgid "&Scaled resize" msgstr "&Skálázott átméretezés" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:301 msgid "&1x" msgstr "&1x" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:304 msgid "&2x" msgstr "&2x" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:307 msgid "&3x" msgstr "&3x" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:310 msgid "&4x" msgstr "&4x" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:313 msgid "&5x" msgstr "&5x" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:316 msgid "&6x" msgstr "&6x" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:320 msgid "&Retain aspect ratio" msgstr "Méretarány megő&rzése" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:325 msgid "&Bilinear filter" msgstr "&Bilineáris szűrő" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:336 msgid "&Keep window on top" msgstr "Abla&k mindig legfelül" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:341 msgid "&Status bar" msgstr "Állapot&sor" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:345 msgid "&Disable on-screen display" msgstr "Képben kijelzés letiltása" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:349 msgid "&Transparent on-screen display" msgstr "Képben kijelzés át&tetszően" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:354 msgid "&Audio" msgstr "H&ang" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:359 msgid "&Increase volume" msgstr "Hangosítás" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:363 msgid "&Decrease volume" msgstr "Halkítás" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:367 msgid "&Toggle sound" msgstr "Hang ki/be" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:372 msgid "&GBA sound interpolation" msgstr "&GBA hangkiegészítés" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:377 msgid "&GB sound enhancement" msgstr "&GB hangkiemelés" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:381 msgid "&GB surround sound effect" msgstr "&GB surround hangeffektus" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:385 msgid "&GB sound declicking" msgstr "&GB kattogó hang tompítása" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:390 msgid "&Input" msgstr "Bevite&l" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:396 msgid "&Autofire" msgstr "&Auto-tűz" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:398 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:433 msgid "&A" msgstr "&A" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:402 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:437 msgid "&B" msgstr "&B" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:406 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:441 msgid "&L" msgstr "&L" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:410 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:445 msgid "&R" msgstr "&R" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:415 msgid "&Autohold" msgstr "&Auto-Tartás" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:417 msgid "&Up" msgstr "Fel" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:421 msgid "&Down" msgstr "Le" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:425 msgid "&Left" msgstr "Ba&lra" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:429 msgid "&Right" msgstr "Jobb&ra" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:449 msgid "&Select" msgstr "&Select" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:453 msgid "&Start" msgstr "&Start" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:459 msgid "&Game Boy Advance" msgstr "&Game Boy Advance" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:461 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:480 msgid "Configure ..." msgstr "Konfigurálás ..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:465 msgid "&Real-time clock" msgstr "Valósidejű Ó&ra (RTC)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:469 msgid "&Use BIOS file" msgstr "BIOS fájl használata" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:473 msgid "&Debug print" msgstr "Hibakeresés nyomtatás" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:484 msgid "&GB printer" msgstr "&GB nyomtató" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:488 msgid "&Gather a full page before printing" msgstr "Nyomtatás csak a teljes oldal me&glétekor" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:492 msgid "&Save printouts as screen captures" msgstr "Nyomtatás menté&se képernyőképként" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:497 msgid "&Use GB BIOS file" msgstr "GB BIOS fájl használata" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:501 msgid "&Use GBC BIOS file" msgstr "GBC BIOS fájl használata" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:506 msgid "&General ..." msgstr "Általános ..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:509 msgid "&Speedup / Turbo ..." msgstr "Gyor&sítás / Turbo ..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:512 msgid "D&irectories ..." msgstr "Könyvtárak ..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:515 msgid "&Key Shortcuts ..." msgstr "Gyorsbillentyű&k ..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:519 msgid "&Tools" msgstr "Eszközök" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:521 msgid "&Cheats" msgstr "&Csalások" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:523 msgid "List &cheats ..." msgstr "&Csalások listázása ..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:526 msgid "Find c&heat ..." msgstr "Csalások keresése ..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:530 msgid "A&utomatically save/load cheats" msgstr "Csalások automata mentése/betöltése" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:534 msgid "&Enable cheats" msgstr "Csalások &engedélyezése" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:541 msgid "&Break into GDB" msgstr "GD&B feltörése" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:545 msgid "&Configure port..." msgstr "Port konfigurálás..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:548 msgid "&Break on load" msgstr "Szünet terheléskor" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:553 msgid "&Disconnect" msgstr "Lecsatlakozás" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:555 msgid "&GDB" msgstr "&GDB" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:558 msgid "&Disassemble..." msgstr "Visszafejtés..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:561 msgid "&Logging..." msgstr "Nap&lózás..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:564 msgid "&IO Viewer..." msgstr "&IO Betekintő..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:567 msgid "&Map Viewer..." msgstr "&Térkép Megtekintő..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:570 msgid "M&emory Viewer..." msgstr "M&emória Vizsgáló..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:573 msgid "&OAM Viewer..." msgstr "&OAM Nézegető..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:576 msgid "&Palette Viewer..." msgstr "Szín&paletta Betekintő..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:579 msgid "&Tile Viewer..." msgstr "Csempe Meg&tekintő..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:584 msgid "BG &0" msgstr "BG &0" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:589 msgid "BG &1" msgstr "BG &1" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:594 msgid "BG &2" msgstr "BG &2" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:599 msgid "BG &3" msgstr "BG &3" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:604 msgid "&OBJ" msgstr "&OBJ" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:609 msgid "&WIN 0" msgstr "&WIN 0" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:614 msgid "W&IN 1" msgstr "W&IN 1" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:619 msgid "O&BJ WIN" msgstr "O&BJ WIN" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:623 msgid "&View Layers" msgstr "Képrétegek" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:627 msgid "Channel &1" msgstr "Csatorna &1" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:632 msgid "Channel &2" msgstr "Csatorna &2" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:637 msgid "Channel &3" msgstr "Csatorna &3" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:642 msgid "Channel &4" msgstr "Csatorna &4" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:647 msgid "Direct Sound &A" msgstr "Direct Sound &A" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:652 msgid "Direct Sound &B" msgstr "Direct Sound &B" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:656 msgid "&Sound Channels" msgstr "Hang&csatornák" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:660 msgid "&Help" msgstr "Súgó" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:662 msgid "Report &Bugs" msgstr "Hibák jelentése" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:665 msgid "VBA-M Support &Forum" msgstr "VBA-M Támogatási &Fórum" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:668 msgid "Translations" msgstr "Fordítások" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:679 msgid "&Factory Reset..." msgstr "Alaphelyzet Visszaállítás..." #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:4 msgid "Map Viewer" msgstr "Térkép Nézet" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:16 msgid "Frame 0" msgstr "Kocka 0" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:22 msgid "Frame 1" msgstr "Kocka 1" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:25 msgid "Frame" msgstr "Kocka" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:35 msgid "BG0" msgstr "BG0" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:41 msgid "BG1" msgstr "BG1" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:46 msgid "BG2" msgstr "BG2" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:51 msgid "BG3" msgstr "BG3" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:84 msgid "Map Base:" msgstr "Térkép Bázis:" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:92 msgid "Char Base:" msgstr "Karakterbázis:" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:100 ../src/wx/xrc/MemSelRegion.xrc:22 #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:77 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:108 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:45 msgid "Colors:" msgstr "Színek:" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:124 msgid "Mosaic:" msgstr "Mozaik:" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:132 msgid "Overflow:" msgstr "Túlcsordulás:" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:4 msgid "Memory Viewer" msgstr "Memória Vizsgáló" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:17 msgid "&8-bit" msgstr "&8-bit" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:25 msgid "&16-bit" msgstr "&16-bit" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:32 msgid "&32-bit" msgstr "&32-bit" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:83 msgid "Current address:" msgstr "Jelenlegi cím:" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:108 msgid "&Load..." msgstr "Betö<és..." #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:4 msgid "Start Network Link" msgstr "Hálózati Kapcsolat Indítás" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:11 msgid "Server" msgstr "Szerver" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:19 msgid "Client" msgstr "Kliens" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:32 msgid "Players:" msgstr "Játékosok:" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:41 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:122 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:49 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:123 msgid "3" msgstr "3" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:56 ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:124 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:67 msgid "Server:" msgstr "Szerver:" #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:4 msgid "OAM Viewer" msgstr "OAM Nézegető" #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:85 msgid "Rot.:" msgstr "Ford.:" #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:4 msgid "Palette Viewer" msgstr "Színpaletta Betekintő" #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:88 msgid "C&hange backdrop color..." msgstr "&Háttérszín módosítása..." #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:4 msgid "Sound Settings" msgstr "Hangbeállítások" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:16 msgid "Volume :" msgstr "Hangerő :" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:34 msgid "Mute" msgstr "Néma" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:54 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:320 msgid "Maximum" msgstr "Maximális" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:71 msgid "Sample rate :" msgstr "Mintavételezés :" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:77 msgid "48 KHz" msgstr "48 KHz" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:78 msgid "44.1 KHz" msgstr "44.1 KHz" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:79 msgid "22 KHz" msgstr "22 KHz" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:80 msgid "11 KHz" msgstr "11 KHz" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:103 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:111 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:118 msgid "DirectSound" msgstr "DirectSound" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:125 msgid "XAudio2" msgstr "XAudio2" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:132 msgid "FAudio" msgstr "FAudio" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:146 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:154 msgid "Enable stereo upmixing" msgstr "Sztereó felkonvertálás engedélyezése" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:161 msgid "Enable hardware acceleration" msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:190 msgid "Number of sound buffers:" msgstr "Ideiglenes hangtárolók száma:" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:198 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:230 msgid "Lots" msgstr "Sok" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:239 msgid "Echo" msgstr "Visszhang" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:247 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:258 msgid "Center" msgstr "Közép" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:269 msgid "Left/Right" msgstr "Bal/Jobb" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:298 msgid "Sound filtering" msgstr "Hangszűrés" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:4 msgid "SpeedUp / Turbo Settings" msgstr "Gyorsítás / Turbo Beállítások" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:9 msgid "Speedup Throttle" msgstr "Gyorsítás Mértéke" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:84 msgid "Speedup Frame Skip" msgstr "Kihagyott Képkockák" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:102 msgid "# of frames:" msgstr "Képkockák száma:" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:121 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:125 msgid "5" msgstr "5" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:126 msgid "6" msgstr "6" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:127 msgid "7" msgstr "7" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:128 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:129 msgid "9" msgstr "9" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:130 msgid "10" msgstr "10" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:131 msgid "11" msgstr "11" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:132 msgid "12" msgstr "12" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:133 msgid "13" msgstr "13" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:134 msgid "14" msgstr "14" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:135 msgid "15" msgstr "15" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:136 msgid "16" msgstr "16" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:137 msgid "17" msgstr "17" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:138 msgid "18" msgstr "18" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:139 msgid "19" msgstr "19" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:140 msgid "20" msgstr "20" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:141 msgid "21" msgstr "21" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:142 msgid "22" msgstr "22" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:143 msgid "23" msgstr "23" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:144 msgid "24" msgstr "24" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:145 msgid "25" msgstr "25" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:146 msgid "26" msgstr "26" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:147 msgid "27" msgstr "27" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:148 msgid "28" msgstr "28" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:149 msgid "29" msgstr "29" #: ../src/wx/xrc/SpeedupConfig.xrc:150 msgid "30" msgstr "30" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:4 msgid "Tile Viewer" msgstr "Csempe Megtekintő" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:15 msgid "1&6" msgstr "1&6" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:21 msgid "&256" msgstr "&256" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:24 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:34 msgid "0x600&0000" msgstr "0x600&0000" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:40 msgid "0x600&4000" msgstr "0x600&4000" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:45 msgid "0x600&8000" msgstr "0x600&8000" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:50 msgid "0x600&C000" msgstr "0x600&C000" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:55 msgid "0x60&10000" msgstr "0x60&10000"