# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Lina sanz ortiz, 2022 # Santiago Henao Patiño , 2020 # victor julio barragan malagon , 2021 # Yulian Estevan, 2021 # Yulian Estevan, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-24 21:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Lina sanz ortiz, 2022\n" "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/es_CO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_CO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: wxvbam.cpp:225 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance" #: wxvbam.cpp:442 msgid "Could not create main window" msgstr "No se pudo crear la ventana principal" #: wxvbam.cpp:513 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Guarde el archivo XRC incorporado y salga" #: wxvbam.cpp:516 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Guarde vba-over.ini integrado y salga" #: wxvbam.cpp:519 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Imprimir ruta de configuración y salir" #: wxvbam.cpp:522 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa" #: wxvbam.cpp:525 msgid "Set a configuration file" msgstr "Establecer un archivo de configuración" #: wxvbam.cpp:529 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Primero elimine el estado del enlace compartido, si existe" #: wxvbam.cpp:536 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Mostrar todas las opciones configurables y salir" #: wxvbam.cpp:539 msgid "ROM file" msgstr "Archivo ROM" #: wxvbam.cpp:541 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:572 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Configuracion/Error de construncion: no se encontro xrc incorporado" #: wxvbam.cpp:580 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Escribió la configuración incorporada para%s.\nPara anular. remueva todos los nodo(s) root excepto los modificados. Primero encuentra un nodo root de nombre correcto en cualquier archivo .xrc or .xrs en la siguiente ruta de busqueda anula la funcion incorporada" #: wxvbam.cpp:595 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "La configuración es leída por, en orden:" #: wxvbam.cpp:609 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Escriba el archivo de anulacion incorporado en %s\nPara anular, elimine todas las secciones excepto las modificadas. La primera sección encontrada se usa desde la ruta de búsqueda:" #: wxvbam.cpp:615 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tincorporadp" #: wxvbam.cpp:626 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Las opciones establecidas desde la línea de comando se guardan si se realizan cambios de configuración en la interfaz de usuario. \n\nPara las opciones de bandera, verdadero y falso se especifican como 1 y 0, respectivamente.\n\n" #: wxvbam.cpp:647 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Los comandos están disponibles para el Teclado/*\nlas opciones son:\n\n" #: wxvbam.cpp:659 msgid "Configuration file not found." msgstr "Configuracion de archivo no encontrada." #: wxvbam.cpp:692 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Mala opcion de configuracion o multiples archivos ROM dan:\n" #: guiinit.cpp:80 msgid "Start!" msgstr "Empieza!" #: guiinit.cpp:99 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: guiinit.cpp:116 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Debes introducir un nombre valido para mostrar aqui" #: guiinit.cpp:117 msgid "Host name invalid" msgstr "Nombre para mostar invalido" #: guiinit.cpp:135 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Esperando por clientes" #: guiinit.cpp:136 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "La dirección IP del servidor es: %s\n" #: guiinit.cpp:138 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Esperando por la conexión " #: guiinit.cpp:139 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Conectando a %s\n" #: guiinit.cpp:172 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Ups! a ocurrido un error.\nPor favor intente de nuevo." #: guiinit.cpp:239 guiinit.cpp:292 msgid "Select cheat file" msgstr "Seleciona un archivo de trampa" #: guiinit.cpp:240 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA listas de trampas (*.clt)|*.clt|CHT  listas de trampas (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:259 panel.cpp:447 msgid "Loaded cheats" msgstr "Trampas cargadas" #: guiinit.cpp:293 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA listas de trampas (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:311 msgid "Saved cheats" msgstr "Trampas cargadas" #: guiinit.cpp:342 guiinit.cpp:361 msgid "Restore old values?" msgstr "Restaurar valores viejos?" #: guiinit.cpp:343 guiinit.cpp:362 msgid "Removing cheats" msgstr "Removiendo trampas" #: guiinit.cpp:753 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:754 cmdevents.cpp:675 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:756 msgid "Generic Code" msgstr "Codigo Generico" #: guiinit.cpp:757 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:758 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:759 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:827 guiinit.cpp:1082 msgid "Number cannot be empty" msgstr "El numero no puede estar vacio" #: guiinit.cpp:865 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "Busqueda producida %d Resultados. Por favor refina mejor" #: guiinit.cpp:877 msgid "Search produced no results" msgstr "Búsqueda no producida sin resultados" #: guiinit.cpp:1040 msgid "8-bit " msgstr "8-bits" #: guiinit.cpp:1044 msgid "16-bit " msgstr "16-bits" #: guiinit.cpp:1048 msgid "32-bit " msgstr "32-bits" #: guiinit.cpp:1054 msgid "signed decimal" msgstr "decimal asignado" #: guiinit.cpp:1058 msgid "unsigned decimal" msgstr "decimal no asignado" #: guiinit.cpp:1062 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "no asignado hexadecimal" #: guiinit.cpp:1540 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d frames = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1552 msgid "Default device" msgstr "Dispositivo por defecto" #: guiinit.cpp:1726 msgid "Desktop mode" msgstr "Modo de escritorio" #: guiinit.cpp:1733 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %d bpp @ %d Hz" #: guiinit.cpp:1846 cmdevents.cpp:745 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Nada" #: guiinit.cpp:1887 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "No usable rpi plugins found in %s" #: guiinit.cpp:1907 xrc/DisplayConfig.xrc:107 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: guiinit.cpp:1935 msgid "Please select a plugin or a different filter" msgstr "Por favor selecciona un plugin o un diferente filtro" #: guiinit.cpp:1936 msgid "Plugin selection error" msgstr "Error de seleccion de plugin" #: guiinit.cpp:2149 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "Esto borrará todos los aceleradores definidos por el usuario. ¿Está seguro?" #: guiinit.cpp:2149 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: guiinit.cpp:2739 msgid "Main icon not found" msgstr "Icono principal no encontrado" #: guiinit.cpp:2749 msgid "Browse" msgstr "Browser" #: guiinit.cpp:2763 msgid "Main display panel not found" msgstr "Panel de visualización principal no encontrado" #: guiinit.cpp:2928 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Duplicar acelerador de menu: %s for %s and %s; keeping first" #: guiinit.cpp:2942 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "Acelerador de menu %s for %s anula el valor predeterminado para %s ; mantener el menú" #: guiinit.cpp:3081 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Objeto invalido de ítem del menu %s; removiendo" #: guiinit.cpp:3289 msgid "Code" msgstr "Codigo" #: guiinit.cpp:3298 msgid "Description" msgstr "Descripción " #: guiinit.cpp:3372 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Direccion" #: guiinit.cpp:3373 msgid "Old Value" msgstr "Viejo valor" #: guiinit.cpp:3374 msgid "New Value" msgstr "Nuevo Valor" #: guiinit.cpp:3895 msgid "Menu commands" msgstr "Menu de comandos" #: guiinit.cpp:3918 msgid "Other commands" msgstr "Otros comandos" #: guiinit.cpp:4029 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "JoyBus visita invalida; deshabilitando " #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Archivos de texto (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1157 cmdevents.cpp:1235 cmdevents.cpp:1305 cmdevents.cpp:1332 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "Seleccionar archivo de salida" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Memoria desecha (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Selecciona un archivo de memoria desecho" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETA" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Selecciona la salida del archivo and tipo" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Paleta de Windows (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1158 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "Imagenes PNG*.png|BMP images|*.bmp" #: cmdevents.cpp:104 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Archivos de la GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy Files (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:116 msgid "Open ROM file" msgstr "Abrir archivo ROM" #: cmdevents.cpp:133 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Archivos de GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:140 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Abrir archivo GB ROM" #: cmdevents.cpp:157 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Archivos de GameBoy Color Files\n(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:164 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Abrir archivo GBC ROM" #: cmdevents.cpp:583 cmdevents.cpp:699 cmdevents.cpp:738 cmdevents.cpp:811 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: cmdevents.cpp:591 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:595 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:599 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:603 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:607 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:611 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:615 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:619 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:623 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:627 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:631 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:635 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:639 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:643 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:647 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:651 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:655 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:659 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:663 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:667 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:671 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:679 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:683 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMARA" #: cmdevents.cpp:687 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:691 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:695 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:847 cmdevents.cpp:869 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Seleccione el archivo de código de puntos" #: cmdevents.cpp:849 cmdevents.cpp:871 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "Código de punto del e-Reader (* .bin; *. raw) | * .bin; *. raw" #: cmdevents.cpp:890 cmdevents.cpp:1085 msgid "Select battery file" msgstr "Selecciona un archivo de bateria" #: cmdevents.cpp:891 cmdevents.cpp:1086 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Archivo de bateria (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:899 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "La importacion de un archivo de bateria borrara todos los juegos guardados (permanentemente despues de esta linea de texto). ¿Deseas continuar?" #: cmdevents.cpp:900 cmdevents.cpp:928 cmdevents.cpp:1048 msgid "Confirm import" msgstr "Confirmar importacion" #: cmdevents.cpp:906 panel.cpp:390 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "batería cargada %s" #: cmdevents.cpp:908 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Error al cargar la bateria %s" #: cmdevents.cpp:917 msgid "Select code file" msgstr "Selecciona el codigo del archivo" #: cmdevents.cpp:918 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Gameshark Archivo de Código (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:918 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Gameshark Archivo de Código (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:927 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Importar un archivo de código remplazara cualquier trampa cargada. ¿Deseas continuar?" #: cmdevents.cpp:944 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "No se puede abrir el archivo %s" #: cmdevents.cpp:954 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "No soportado archivo de codigo %s" #: cmdevents.cpp:1024 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Cargado archivo de codigo %s" #: cmdevents.cpp:1026 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Error al cargar el archivo de codigo %s" #: cmdevents.cpp:1037 cmdevents.cpp:1113 msgid "Select snapshot file" msgstr "Selecciona el archivo de foto" #: cmdevents.cpp:1038 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS & PAC FOTOS (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1038 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "GameBoy foto Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1047 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Importar un archivo de foto borrara cualquier juego guardado (permanente despues de este texto). ¿Deseas continuar?" #: cmdevents.cpp:1072 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Archivo de foto cargado %s" #: cmdevents.cpp:1074 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Error al cargar el archivo de foto %s" #: cmdevents.cpp:1097 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Sobrescribir batería %s" #: cmdevents.cpp:1099 panel.cpp:699 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Error al sobrescribir la bateria %s" #: cmdevents.cpp:1107 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "Guardados de EEPROM no pueden ser exportados" #: cmdevents.cpp:1114 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark Foto (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1128 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Exportado de VisualBoyAdvance-M" #: cmdevents.cpp:1140 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "archivo de foto Guardado %s" #: cmdevents.cpp:1142 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Error al guardar el archivo de foto %s" #: cmdevents.cpp:1182 sys.cpp:449 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Sobrescribir foto %s" #: cmdevents.cpp:1203 cmdevents.cpp:1273 msgid " files (" msgstr "Archivos (" #: cmdevents.cpp:1333 cmdevents.cpp:1354 msgid "VBA Movie files|*.vmv" msgstr "VBA archivos de Películas files|*.vmv" #: cmdevents.cpp:1353 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar archivo" #: cmdevents.cpp:1668 cmdevents.cpp:1761 msgid "Select state file" msgstr "Seleccionar estado de archivo" #: cmdevents.cpp:1669 cmdevents.cpp:1762 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "VisualBoyAdvance Juego guardado archivos|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1792 cmdevents.cpp:1802 cmdevents.cpp:1813 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Ocurrente espacio de estado #%d" #: cmdevents.cpp:1883 msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled." msgstr "No se puede usar el \"Colorizer Hack\" cuando GB BIOS esta activado." #: cmdevents.cpp:2098 msgid "Sound enabled" msgstr "Sonido activado" #: cmdevents.cpp:2098 msgid "Sound disabled" msgstr "Sonido desactivado" #: cmdevents.cpp:2111 cmdevents.cpp:2125 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volumen: %d%%" #: cmdevents.cpp:2200 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Establecer a 0 por pseudo tty" #: cmdevents.cpp:2202 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Puerto para esperar la conexión: …" #: cmdevents.cpp:2203 msgid "GDB Connection" msgstr "Coneccion de GDB" #: cmdevents.cpp:2256 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Esperando la conexion en %s" #: cmdevents.cpp:2263 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Esperando la conexión en el puerto %d" #: cmdevents.cpp:2266 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Esperando por GDB..." #: cmdevents.cpp:2681 #, c-format msgid "Using pixel filter #%d" msgstr "Usando filtro de pixeles #%d" #: cmdevents.cpp:2696 #, c-format msgid "Using interframe blending #%d" msgstr "Usando \"Interframe blending\" #%d" #: cmdevents.cpp:2735 panel.cpp:192 panel.cpp:306 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "¡No se pudo iniciar el controlador de sonido!" #: cmdevents.cpp:2839 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." #: cmdevents.cpp:2840 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Olvidado\nCopyright (C) 2004-2006 VBA Equipo de desarollo\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M Equipo de desarollo" #: cmdevents.cpp:2841 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Este programa de sofware es gratis tu puedes redistribuirlo y/o modificar\nbajo los terminos de licensia publica GNU publicada por\nla \"Free Software Foundation,\" ya sea la version 2 de la licensia, o\n(a su eleccion) cualquier version posterior\n\nEste programa es distribuido con la esperanza de que sea de utilidad, pero SIN NINGUNA GARANTIA; siquiera la garantia implicita de COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR. Ver la\nlicensia publica general GNU para ver mas detalles. \n\nDebería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\njunto con este programa. De lo contrario, consulte http://www.gnu.org/licenses." #: cmdevents.cpp:3101 msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "No puedes usar GB BIOS cuando el \"Colorizer hack\" esta activado" #: cmdevents.cpp:3161 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "LAN link esta realmente activa. Desactiva el modo link para desconectarse" #: cmdevents.cpp:3167 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "La red no esta soportada en el modo local" #: opts.cpp:566 opts.cpp:869 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s" msgstr "valor invalido %s para opción %s; los valores validos son %s%s%s " #: opts.cpp:583 opts.cpp:881 #, c-format msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d" msgstr "Valor invalido %d para opciones %s; los valores validos son %d - %d" #: opts.cpp:590 opts.cpp:599 opts.cpp:889 opts.cpp:897 #, c-format msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f" msgstr "Valor invalido %f para opciones %s; los valores validos son %f - %f" #: opts.cpp:659 opts.cpp:680 opts.cpp:965 opts.cpp:991 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "configuracion de tecla invalido %s para %s" #: opts.cpp:852 #, c-format msgid "Invalid flag option %s - %s ignored" msgstr "invalida opcion de bandera %s - %s ignored" #: sys.cpp:124 sys.cpp:180 msgid "No game in progress to record" msgstr "No juego en progreso para grabar" #: sys.cpp:137 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %s" #: sys.cpp:144 sys.cpp:164 sys.cpp:310 msgid "Error writing game recording" msgstr "error al sobrescribir la grabación del juego" #: sys.cpp:185 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "No se puede jugar cuando se esta grabando" #: sys.cpp:198 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "No se puede abrir el archivo de grabacion %s" #: sys.cpp:205 sys.cpp:215 msgid "Error reading game recording" msgstr "Error al leer el juego grabado" #: sys.cpp:321 msgid "Playback ended" msgstr "Reproducion finalizada" #: sys.cpp:340 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "9%d%%(%d,%d fps)" #: sys.cpp:348 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:767 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" #: sys.cpp:801 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Archivos de imagenes (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:810 msgid "Save printer image to" msgstr "Guardar la imagen de la impresora en:" #: sys.cpp:824 sys.cpp:1007 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Escribir la salida de la impresora a %s" #: sys.cpp:829 sys.cpp:900 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: sys.cpp:895 msgid "Printed" msgstr "Impreso" #: sys.cpp:1197 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Error al abrir \"Pseudo tty\": %s" #: sys.cpp:1296 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Error al configurar el \"socket\" del servidor (%d)" #: panel.cpp:106 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s este no es un archivo ROM valido" #: panel.cpp:107 panel.cpp:168 panel.cpp:244 msgid "Problem loading file" msgstr "¡Ups! hubo un problema al cargar el archivo" #: panel.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "No se pudo cargar el ROM de la GameBoy %s" #: panel.cpp:204 msgid "" "Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS " "file." msgstr "No se puede usar el GB BIOS cuando el \"Colorizer Hack\" esta activado, Desactivando archivo GB BIOS ......" #: panel.cpp:220 panel.cpp:320 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "¡Ups! No se pudo cargar el BIOS %s" #: panel.cpp:243 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "¡Ups! No se pudo cargar el \"GameBoy Advance Rom\" %s" #: panel.cpp:479 msgid " player " msgstr "Jugador" #: panel.cpp:647 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "¡Estado cargado con exito! %s" #: panel.cpp:647 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "¡Ups! Error al cargar el estado %s" #: panel.cpp:671 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "¡Estado Guardado con exito! %s" #: panel.cpp:671 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "¡Ups! No hubo éxito al guardar el estado \"Error al guardar el estado\" %s" #: panel.cpp:875 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "Modo pantalla completa %dx%d-%d@%d no soportado; buscando a otro ….." #: panel.cpp:913 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "Modo pantalla completa %dx%d-%d@%d No soportado" #: panel.cpp:918 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Modo valido: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:926 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "Escoge el modo %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:930 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "¡Ups! Fallo al cambiar el modo a %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:1018 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr " hm... No es un cartucho de GBA valido" #: panel.cpp:1182 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Sin memoria para rebobinar" #: panel.cpp:1192 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Error al escribir el estado de rebobinacion" #: panel.cpp:2290 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "¡Ups! ha habido un fallo al poner \"glXSwapIntervalEXT\"" #: panel.cpp:2299 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "¡Ups! ha habido un fallo al poner \"glXSwapIntervalSGl\"" #: panel.cpp:2308 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "¡Ups! habido un fallo al poner \"glXSwapIntervalMESA\"" #: panel.cpp:2314 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "¡Que Mal! No se puede soportar \"wglGetExtensionsStringEXT\"" #: panel.cpp:2317 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "¡Que Mal! No se puede soportar \"WGL_EXT_swap_control\"" #: panel.cpp:2326 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "¡Ups! ha habido un fallo al poner \"wglSwapIntervalEXT\"" #: panel.cpp:2332 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "¡Que Mal! No hay VSYNC disponible en esta plataforma" #: panel.cpp:2428 msgid "memory allocation error" msgstr "¡Ups! Ha habido un error en la alocacion de la memoria" #: panel.cpp:2431 msgid "error initializing codec" msgstr "¡Ups! Error al inicializar \"codec\"" #: panel.cpp:2434 msgid "error writing to output file" msgstr "¡Ups! Error al escribir el archivo de salida" #: panel.cpp:2437 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "no puedo adivinar el formato de salida del nombre del archivo" #: panel.cpp:2442 msgid "programming error; aborting!" msgstr "Error de programación; ¡espera aborten aborten! abortando proceso...." #: panel.cpp:2454 panel.cpp:2483 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr " ¡Que Mal! No se puede comenzar a grabar en %s (%s)" #: panel.cpp:2511 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "¡Ups! Error en la grabación de audio o video (%s); Abortando" #: panel.cpp:2517 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "¡Ups! Error en la grabación del audio (%s); abortando" #: panel.cpp:2527 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "¡Ups! Error en la grabacion de vieo (%s); abortando" #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:785 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:794 msgid "B:" msgstr "B:" #: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281 msgid "RAWCTRL" msgstr "RAWCTRL" #: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248 msgid "Meta-" msgstr "Meta-" #: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156 msgid "Num" msgstr "Num" #: widgets/keyedit.cpp:249 msgid "Meta+" msgstr "Meta+" #: widgets/keyedit.cpp:282 msgid "RAW_CTRL" msgstr "RAW_CTRL" #: widgets/keyedit.cpp:283 msgid "RAWCONTROL" msgstr "RAWCONTROL" #: widgets/keyedit.cpp:284 msgid "RAW_CONTROL" msgstr "RAW_CONTROL" #: widgets/keyedit.cpp:288 msgid "CONTROL" msgstr "CONTROL" #: widgets/sdljoy.cpp:137 #, c-format msgid "Connected joystick %d: %s" msgstr "joystick Conectado %d: %s" #: widgets/sdljoy.cpp:152 #, c-format msgid "Disconnected joystick %d" msgstr "joystick Desconectado %d" #: xaudio2.cpp:34 msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!" msgstr "XAudio2: ¡Ups! Enumeracion de dispositivos fallida" #: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352 msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!" msgstr "¡Ups! ¡La interfaz de XAudio2 a fallado al inicializar!" #: xaudio2.cpp:383 msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!" msgstr "XAudio2: ¡Ups! ¡Fallo la Masterización de voz!" #: xaudio2.cpp:392 msgid "XAudio2: Creating source voice failed!" msgstr "XAudio2 ¡Ups! ¡Error al crear la voz de origen!" #: faudio.cpp:31 msgid "FAudio: Enumerating devices failed!" msgstr "FAudio: ¡Ups! ¡Fallo la enumeracion de dispositivos!" #: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351 msgid "The FAudio interface failed to initialize!" msgstr "¡Ups! ¡La interfaz FAudio fallo al inicializar!" #: faudio.cpp:383 msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!" msgstr "FAudio: ¡Ups! ¡Fallo al crear la materizacion de voz!" #: faudio.cpp:394 msgid "FAudio: Creating source voice failed!" msgstr "FAudio: ¡Ups! ¡Falló la creación de la voz de origen!" #: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103 #, c-format msgid "Cannot create DirectSound %08x" msgstr "¡Que Mal! No se puede crear un sonido directo %08x" #: dsound.cpp:108 #, c-format msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x" msgstr "¡Ups! No se Puede \"SetCooperativeLevel\" = \"Establecer el nivel cooperativo\" %08x" #: dsound.cpp:122 #, c-format msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x" msgstr "¡Ups! No se puede \"CreateSoundBuffer\" = \"Crear un amortiguador de sonido\" %08x" #: dsound.cpp:141 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x" msgstr "\"CreateSoundBuffer(primary)\" = \"Crear amortiguador de sonido Primario\" Fallido %08x" #: dsound.cpp:158 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x" msgstr "\"CreateSoundBuffer(secondary)\" = \"Crear amortiguador de sonido Secundario\" Fallido %08x" #: dsound.cpp:163 #, c-format msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x" msgstr "dsbSecundario->AjustarLaPosicionOcurrente fallido \"SetCurrentPosition\" %08x" #: dsound.cpp:186 #, c-format msgid "Cannot Play primary %08x" msgstr "No se puede jugar primario %08x" #: dsound.cpp:321 #, c-format msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x" msgstr "dsbSecundario->\"Lock()\" = \"Cerrar\" fallido: %08x" #: viewsupt.h:61 #, c-format msgid "Unable to load dialog %s from resources" msgstr "No se puede cargar el diálogo %s de recursos" #: xrc/AccelConfig.xrc:4 msgid "Key Shortcuts" msgstr "Atajo de teclas" #: xrc/AccelConfig.xrc:13 msgid "Co&mmands:" msgstr "Co&mandos:" #: xrc/AccelConfig.xrc:34 msgid "Current Keys:" msgstr "Teclas actuales:" #: xrc/AccelConfig.xrc:53 msgid "&Assign" msgstr "&Asignar" #: xrc/AccelConfig.xrc:60 msgid "&Remove" msgstr "&Remover" #: xrc/AccelConfig.xrc:67 msgid "Re&set All" msgstr "Re&setear todo" #: xrc/AccelConfig.xrc:81 msgid "Currently assigned to:" msgstr "actualmente asignado para:" #: xrc/AccelConfig.xrc:96 msgid "Shortcut Key:" msgstr "Atajo de tecla:" #: xrc/CheatAdd.xrc:4 msgid "Add Cheat" msgstr "Add Truco/Trampa" #: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9 msgid "&Description" msgstr "&Descripción" #: xrc/CheatAdd.xrc:53 msgid "&Value" msgstr "&Valor" #: xrc/CheatAdd.xrc:77 msgid "Format" msgstr "Formato" #: xrc/CheatCreate.xrc:4 msgid "Cheat Search" msgstr "Buscar Trampa/Truco" #: xrc/CheatCreate.xrc:23 msgid "E&qual" msgstr "I&gual" #: xrc/CheatCreate.xrc:31 msgid "&Not equal" msgstr "&No es igual" #: xrc/CheatCreate.xrc:38 msgid "&Less than" msgstr "&Menos que" #: xrc/CheatCreate.xrc:45 msgid "L&ess or equal" msgstr "M&enos o igual" #: xrc/CheatCreate.xrc:52 msgid "&Greater than" msgstr "&Mas grande que" #: xrc/CheatCreate.xrc:59 msgid "G&reater or equal" msgstr "M&ayor o igual" #: xrc/CheatCreate.xrc:64 msgid "Compare type" msgstr "Comparar el tipo" #: xrc/CheatCreate.xrc:77 msgid "S&igned" msgstr "F&irmado" #: xrc/CheatCreate.xrc:85 msgid "&Unsigned" msgstr "&No firmado" #: xrc/CheatCreate.xrc:92 msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimal" #: xrc/CheatCreate.xrc:97 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Firmado/No firmado" #: xrc/CheatCreate.xrc:107 msgid "&8 bits" msgstr "&8 bits" #: xrc/CheatCreate.xrc:115 msgid "&16 bits" msgstr "%16 bits" #: xrc/CheatCreate.xrc:122 msgid "&32 bits" msgstr "&32 bits" #: xrc/CheatCreate.xrc:127 msgid "Data size" msgstr "Tamaño de datos" #: xrc/CheatCreate.xrc:144 msgid "Ol&d value" msgstr "Vi&ejo valor" #: xrc/CheatCreate.xrc:152 msgid "Specific &value" msgstr "Especificar &valor" #: xrc/CheatCreate.xrc:163 msgid "Search value" msgstr "Buscar valor" #: xrc/CheatCreate.xrc:181 msgid "&Search" msgstr "&Buscar" #: xrc/CheatCreate.xrc:188 msgid "U&pdate Old" msgstr "A&ctualizar viejo" #: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52 #: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121 #: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191 #: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268 #: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334 #: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400 #: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475 #: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119 msgid "&Clear" msgstr "&Borrar" #: xrc/CheatCreate.xrc:202 msgid "&Add cheat" msgstr "&Añadir Trampa/Truco" #: xrc/CheatEdit.xrc:4 msgid "Edit Cheat" msgstr "Editar trampa/truco" #: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275 msgid "&Type" msgstr "&Tipo" #: xrc/CheatEdit.xrc:53 msgid "C&odes" msgstr "C&odigos" #: xrc/CheatList.xrc:4 msgid "Cheat List" msgstr "Lista de Trampas/Trucos" #: xrc/CheatList.xrc:11 msgid "Open cheat list" msgstr "Abrir lista de Trampas/Trucos" #: xrc/CheatList.xrc:15 msgid "Save cheat list" msgstr "Guardar lista de Trampas/Trucos" #: xrc/CheatList.xrc:20 msgid "Add new cheat" msgstr "Añadir nuevo/a Trampa/Truco" #: xrc/CheatList.xrc:24 msgid "Delete selected cheat" msgstr "seleccionar Trampa/Truco borrado/a" #: xrc/CheatList.xrc:29 msgid "Delete all cheats" msgstr "Borrar todos los/as Trampas/Trucos" #: xrc/CheatList.xrc:35 msgid "Toggle all Cheats" msgstr "Cambiar todas las trampas" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4 msgid "Directories" msgstr "Directorios" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18 msgid "Game Boy Advance ROMs" msgstr "ROMs de Game Boy Advance" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34 msgid "Game Boy ROMs" msgstr "ROMs de Game Boy " #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49 msgid "Game Boy Color ROMs" msgstr "ROMs de Game Boy Color" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64 msgid "Native Saves" msgstr "Guardados nativos" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79 msgid "Emulator Saves" msgstr "Guardados de emulador" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109 msgid "Recordings" msgstr "Grabaciones" #: xrc/Disassemble.xrc:4 msgid "Disassemble" msgstr "Desmontar" #: xrc/Disassemble.xrc:15 msgid "&Automatic" msgstr "&Automatico" #: xrc/Disassemble.xrc:23 msgid "A&RM" msgstr "B&RAZO" #: xrc/Disassemble.xrc:30 msgid "&THUMB" msgstr "&PULGAR" #: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47 msgid "&Go" msgstr "&Go" #: xrc/Disassemble.xrc:73 msgid "R0:" msgstr "R0:" #: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117 #: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168 #: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219 #: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270 #: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321 #: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355 msgid "00000000" msgstr "00000000" #: xrc/Disassemble.xrc:90 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: xrc/Disassemble.xrc:107 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: xrc/Disassemble.xrc:124 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: xrc/Disassemble.xrc:141 msgid "R4:" msgstr "R4:" #: xrc/Disassemble.xrc:158 msgid "R5:" msgstr "R5:" #: xrc/Disassemble.xrc:175 msgid "R6:" msgstr "R6:" #: xrc/Disassemble.xrc:192 msgid "R7:" msgstr "R7:" #: xrc/Disassemble.xrc:209 msgid "R8:" msgstr "R8:" #: xrc/Disassemble.xrc:226 msgid "R9:" msgstr "R9:" #: xrc/Disassemble.xrc:243 msgid "R10:" msgstr "R10:" #: xrc/Disassemble.xrc:260 msgid "R11:" msgstr "R11:" #: xrc/Disassemble.xrc:277 msgid "R12:" msgstr "R12:" #: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111 msgid "SP:" msgstr "SP:" #: xrc/Disassemble.xrc:311 msgid "LR:" msgstr "LR:" #: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128 msgid "PC:" msgstr "PC:" #: xrc/Disassemble.xrc:345 msgid "CPSR:" msgstr "CPSR:" #: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185 msgid "N" msgstr "N" #: xrc/Disassemble.xrc:369 msgid "I" msgstr "I" #: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179 msgid "Z" msgstr "Z" #: xrc/Disassemble.xrc:383 msgid "F" msgstr "F" #: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197 msgid "C" msgstr "C" #: xrc/Disassemble.xrc:397 msgid "T" msgstr "T" #: xrc/Disassemble.xrc:404 msgid "V" msgstr "V" #: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172 msgid "00" msgstr "00" #: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93 #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318 #: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81 #: xrc/TileViewer.xrc:91 msgid "Automatic &update" msgstr "Actualización &automática" #: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222 msgid "G&oto PC" msgstr "I&R a PC" #: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229 msgid "Re&fresh" msgstr "Ac&tualizar" #: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236 msgid "&Next" msgstr "&Siguiente" #: xrc/DisplayConfig.xrc:4 msgid "Display settings" msgstr "Configuraciones de pantalla" #: xrc/DisplayConfig.xrc:15 msgid "Output module" msgstr "Modulo de salida" #: xrc/DisplayConfig.xrc:33 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: xrc/DisplayConfig.xrc:40 msgid "Quartz2D" msgstr "Cuarzo2D" #: xrc/DisplayConfig.xrc:47 msgid "OpenGL" msgstr "AbrirGL" #: xrc/DisplayConfig.xrc:54 msgid "Direct3D 9" msgstr "Directo3D 9" #: xrc/DisplayConfig.xrc:65 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: xrc/DisplayConfig.xrc:79 msgid "Display filter :" msgstr "Filtro de visualización :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:86 msgid "2xSaI" msgstr "2xSal" #: xrc/DisplayConfig.xrc:87 msgid "Super 2xSaI" msgstr "Super 2xSaI" #: xrc/DisplayConfig.xrc:88 msgid "Super Eagle" msgstr "Super aguila" #: xrc/DisplayConfig.xrc:89 msgid "Pixelate" msgstr "Pixelar" #: xrc/DisplayConfig.xrc:90 msgid "Advance MAME Scale2x" msgstr "Escala avanzada de MAME2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:91 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" #: xrc/DisplayConfig.xrc:92 msgid "Bilinear Plus" msgstr "Bilineal Plus" #: xrc/DisplayConfig.xrc:93 msgid "Scanlines" msgstr "Scanlines" #: xrc/DisplayConfig.xrc:94 msgid "TV Mode" msgstr "Modo TV" #: xrc/DisplayConfig.xrc:95 msgid "HQ 2x" msgstr "HQ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:96 msgid "LQ 2x" msgstr "LQ 2X" #: xrc/DisplayConfig.xrc:97 msgid "Simple 2x" msgstr "Simple 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:98 msgid "Simple 3x" msgstr "Simple 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:99 msgid "HQ 3x" msgstr "HQ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:100 msgid "Simple 4x" msgstr "Simple 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:101 msgid "HQ 4x" msgstr "HQ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:102 msgid "xBRZ 2x" msgstr "xBRZ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:103 msgid "xBRZ 3x" msgstr "xBRZ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:104 msgid "xBRZ 4x" msgstr "xBRZ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:105 msgid "xBRZ 5x" msgstr "xBRZ 5x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:106 msgid "xBRZ 6x" msgstr "xBRZ 6x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:115 msgid "Plugin :" msgstr "Plugin :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:127 msgid "Interframe blending :" msgstr "Mezcla de Interframe :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:136 msgid "Smart interframe blending" msgstr "Mezcla inteligente de Interframe" #: xrc/DisplayConfig.xrc:137 msgid "Interframe motion blur" msgstr "desenfoque de moviento de interframe" #: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91 msgid "Basic" msgstr "Basico" #: xrc/DisplayConfig.xrc:159 msgid "Frame Skip" msgstr "Saltar Fotograma" #: xrc/DisplayConfig.xrc:177 msgid "&Number of frames to skip :" msgstr "&Numero de fotogramas para saltar" #: xrc/DisplayConfig.xrc:199 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: xrc/DisplayConfig.xrc:215 msgid "Speed indicator :" msgstr "Indicador de velocidad :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:222 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" #: xrc/DisplayConfig.xrc:223 msgid "Detailed" msgstr "Detallado" #: xrc/DisplayConfig.xrc:237 msgid "On-Screen Display" msgstr "Visualizacion en-pantalla" #: xrc/DisplayConfig.xrc:247 msgid "Default magnification :" msgstr "Default magnification :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:266 msgid "Maximum magnification factor :" msgstr "Factor de aumento máximo :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:267 msgid "0 = no maximum" msgstr "0 = no maximo" #: xrc/DisplayConfig.xrc:275 msgid "0 = no limit" msgstr "0 = sin limite" #: xrc/DisplayConfig.xrc:285 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: xrc/ExportSPS.xrc:10 msgid "Title:" msgstr "Titulo:" #: xrc/ExportSPS.xrc:22 msgid "Description:" msgstr "Descripción " #: xrc/ExportSPS.xrc:34 msgid "Notes:" msgstr "Notas:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4 msgid "Rom Information" msgstr "Informacion de Rom" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12 msgid "Game title:" msgstr "Titulo del juego:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:23 msgid "Internal title:" msgstr "Titulo Interno" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:35 msgid "Scene Release:" msgstr "Lanzamiento de escena " #: xrc/GBAROMInfo.xrc:47 msgid "Release Number:" msgstr "Numero de version:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:59 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:71 msgid "Game code:" msgstr "Codigo del juego:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24 msgid "Maker code:" msgstr "Codigo de frabrica:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36 msgid "Maker name:" msgstr "Nombre de fabrica:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:107 msgid "Main unit code:" msgstr "Código de la unidad principal:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:119 msgid "Device type:" msgstr "Tipo de dispositivo" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72 msgid "ROM version:" msgstr "Version de ROM:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84 msgid "CRC:" msgstr "CRC:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:150 msgid "ROM Information" msgstr "Informacion de ROM" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247 msgid "Standard" msgstr "Estandar" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11 msgid "Blue Sea" msgstr "Mar azul" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12 msgid "Dark Night" msgstr "Noche Negra" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13 msgid "Green Forest" msgstr "Bosque Verde" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14 msgid "Hot Desert" msgstr "Desierto caliente" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15 msgid "Pink Dreams" msgstr "Sueños rosados" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16 msgid "Weird Colors" msgstr "Colores extraños" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17 msgid "Real GB Colors" msgstr "Colores reales de la GB" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18 msgid "Real 'GB on GBASP' Colors" msgstr "Colores reales de 'GB en GBASP'" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54 #: xrc/PaletteViewer.xrc:19 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74 msgid "Sprites" msgstr "Sprites" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84 msgid "Use this palette" msgstr "Usar esta paleta" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: xrc/GBDisassemble.xrc:43 msgid "AF:" msgstr "AF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87 #: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121 #: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155 msgid "0000" msgstr "0000" #: xrc/GBDisassemble.xrc:60 msgid "BC:" msgstr "BC:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:77 msgid "DE:" msgstr "DE:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:94 msgid "HL:" msgstr "HL:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:145 msgid "IFF:" msgstr "IFF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:162 msgid "LY:" msgstr "LY:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:191 msgid "H" msgstr "H" #: xrc/GBMapViewer.xrc:14 msgid "0x8000" msgstr "0x8000" #: xrc/GBMapViewer.xrc:20 msgid "0x8800" msgstr "0x8800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58 msgid "Char Base" msgstr "Char Base" #: xrc/GBMapViewer.xrc:33 msgid "0x9800" msgstr "0x9800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:39 msgid "0x9C00" msgstr "0x9C00" #: xrc/GBMapViewer.xrc:42 msgid "Map Base" msgstr "Base del mapa" #: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68 #: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84 msgid "Stretch to &fit" msgstr "Estirar para &caber" #: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67 msgid "Auto &update" msgstr "Actualización &Automática" #: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144 #: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115 msgid "Address:" msgstr "Direccion:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91 #: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107 msgid "Tile:" msgstr "Tile:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160 msgid "Flip:" msgstr "Voltear:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168 #: xrc/TileViewer.xrc:66 msgid "Palette:" msgstr "Paleta:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116 msgid "Priority:" msgstr "Prioridad :" #: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114 #: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214 #: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100 #: xrc/TileViewer.xrc:161 msgid "&Refresh" msgstr "&Actulizar" #: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14 msgid "Sprite:" msgstr "Sprite:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29 msgid "Pos:" msgstr "Pos:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69 msgid "Prio:" msgstr "Prio:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:53 msgid "OAP:" msgstr "OAP:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53 msgid "Pal:" msgstr "Pal:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93 msgid "Flags:" msgstr "Banderas:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:77 msgid "Bank:" msgstr "Banco:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115 #: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168 msgid "&Save..." msgstr "&Guardar..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9 msgid "Click on a color for more information" msgstr "Has click en un color para mas informacion" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105 msgid "Save &BG..." msgstr "Guardar &BG" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33 msgid "Sprite" msgstr "Sprite" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111 msgid "Save &Sprite..." msgstr "Guardar &Sprite..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67 msgid "Index:" msgstr "Indice:" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: xrc/GBPrinter.xrc:21 msgid "Print Si&ze" msgstr "Imprimir Ta&maño" #: xrc/GBPrinter.xrc:29 msgid "1x" msgstr "1x" #: xrc/GBPrinter.xrc:30 msgid "2x" msgstr "2x" #: xrc/GBPrinter.xrc:31 msgid "3x" msgstr "3x" #: xrc/GBPrinter.xrc:32 msgid "4x" msgstr "4x" #: xrc/GBPrinter.xrc:58 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinuar" #: xrc/GBROMInfo.xrc:48 msgid "Unit code:" msgstr "Codigo de unidad:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:60 msgid "Cartridge type:" msgstr "Tipo de cartucho" #: xrc/GBROMInfo.xrc:96 msgid "Color:" msgstr "Color:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:108 msgid "ROM size:" msgstr "Tamaño de ROM:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:120 msgid "RAM size:" msgstr "Tamaño de RAM" #: xrc/GBROMInfo.xrc:132 msgid "Dest. code:" msgstr "Codi. de destino:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:144 msgid "License code:" msgstr "Código de licencia: " #: xrc/GBROMInfo.xrc:156 msgid "Checksum:" msgstr "Suma de comprobación:" #: xrc/GBTileViewer.xrc:14 msgid "&0" msgstr "&0" #: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114 msgid "&1" msgstr "&1" #: xrc/GBTileViewer.xrc:23 msgid "VRAM Bank" msgstr "Banco de VRAM" #: xrc/GBTileViewer.xrc:33 msgid "0x&8000" msgstr "0x&8000" #: xrc/GBTileViewer.xrc:39 msgid "0x&8800" msgstr "0x&8800" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4 msgid "Game Boy Advance settings" msgstr "Configuraciones de Game boy Advance" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21 msgid "Save type :" msgstr " tipo de guardado:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200 msgid "EEPROM" msgstr "EEPROM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201 msgid "SRAM" msgstr "SRAM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202 msgid "Flash" msgstr "Destello" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 msgid "EEPROM + Sensor" msgstr "EEPROM + Sensor" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43 msgid "Flash size :" msgstr "Tamaño de destello :" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221 msgid "64K" msgstr "64K" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222 msgid "128K" msgstr "128K" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64 msgid "Detect Now" msgstr "Detectar ahora" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69 msgid "Cartridge" msgstr "Cartridge" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77 msgid "Save type" msgstr "Tipo de Guardado" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92 msgid "BIOS file :" msgstr "Archivo BIOS:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115 msgid "Current BIOS file :" msgstr "Actual archivo BIOS :" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:159 msgid "(None)" msgstr "(Nada)" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168 msgid "Boot ROM" msgstr "ROM de arranque" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146 msgid "Game Code" msgstr "Codigo del juego" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160 msgid "Comment" msgstr "Comenta" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172 msgid "Real Time Clock:" msgstr "Reloj del tiempo real:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:180 msgid "Default" msgstr "Defecto" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190 msgid "Save Type:" msgstr "Tipo de Guardado" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203 msgid "EEPROM+Sensor" msgstr "EEPROM+Sensor" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212 msgid "Flash Size:" msgstr "Tamaño de destello:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230 msgid "Mirroring:" msgstr "Reflejo:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254 msgid "&Defaults" msgstr "&Defectos" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261 msgid "Game Overrides" msgstr "Anulaciones del juego" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:4 msgid "GameBoy settings" msgstr "Configuraciones de GameBoy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:20 msgid "Emulated &system :" msgstr "Emulado y &sistema:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:30 msgid "Game Boy Color" msgstr "Game Boy Color" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:31 msgid "Super Game Boy" msgstr "Super Game Boy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:34 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "Super Game Boy 2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:48 msgid "Display &borders :" msgstr "Pantalla y &bordes:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:57 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:58 msgid "Always" msgstr "Siempre" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:72 msgid "System" msgstr "Sistema" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:84 msgid "GB Boot &ROM file :" msgstr "GB Boot &archivo ROM:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113 msgid "Select a File" msgstr "Selecciona un Archivo" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:106 msgid "GBC Boot ROM &file :" msgstr "GBC Boot ROM &Archivo |:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:131 msgid "Current GB BIOS file :" msgstr "Actual Archivo GB BIOS :" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:152 msgid "Current GBC BIOS file :" msgstr "Actual Archivo GBC BIOS :" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:186 msgid "User 1" msgstr "Usuario 1" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:192 msgid "User 2" msgstr "Usuario 2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:198 msgid "Custom Colors" msgstr "Colores customizados" #: xrc/GeneralConfig.xrc:4 msgid "General settings" msgstr "Configuraciones Generales" #: xrc/GeneralConfig.xrc:9 msgid "General" msgstr "General" #: xrc/GeneralConfig.xrc:26 msgid "Screenshot Format:" msgstr "Formato de captura de pantalla:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:33 msgid "&PNG" msgstr "&PNG" #: xrc/GeneralConfig.xrc:42 msgid "&BMP" msgstr "&BMP" #: xrc/GeneralConfig.xrc:57 msgid "&Rewind interval :" msgstr "&Intervalo de rebobinado:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:58 msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)" msgstr "Si no esta vacio o es 0, activa el rebobinado (segundos)" #: xrc/GeneralConfig.xrc:67 msgid "seconds (0-600); 0 = disable" msgstr "segundos (0-600); 0 = desactivar" #: xrc/GeneralConfig.xrc:78 msgid "&Throttle" msgstr "&Acelerador" #: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27 #, c-format msgid "% of normal:" msgstr "% o normal:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:106 msgid "0 = no throttle" msgstr "0 = Sin acelerador" #: xrc/GeneralConfig.xrc:114 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: xrc/IOViewer.xrc:4 msgid "IO Viewer" msgstr "IO espectador" #: xrc/IOViewer.xrc:10 msgid "a" msgstr "a" #: xrc/IOViewer.xrc:11 msgid "b" msgstr "b" #: xrc/IOViewer.xrc:47 msgid "15 " msgstr "15" #: xrc/IOViewer.xrc:64 msgid "14 " msgstr "14" #: xrc/IOViewer.xrc:81 msgid "13 " msgstr "13" #: xrc/IOViewer.xrc:98 msgid "12 " msgstr "12" #: xrc/IOViewer.xrc:115 msgid "11 " msgstr "11" #: xrc/IOViewer.xrc:132 msgid "10 " msgstr "10" #: xrc/IOViewer.xrc:149 msgid "9 " msgstr "9" #: xrc/IOViewer.xrc:166 msgid "8 " msgstr "8" #: xrc/IOViewer.xrc:183 msgid "7 " msgstr "7" #: xrc/IOViewer.xrc:200 msgid "6 " msgstr "6" #: xrc/IOViewer.xrc:217 msgid "5 " msgstr "5" #: xrc/IOViewer.xrc:234 msgid "4 " msgstr "4" #: xrc/IOViewer.xrc:251 msgid "3 " msgstr "3" #: xrc/IOViewer.xrc:268 msgid "2 " msgstr "2" #: xrc/IOViewer.xrc:285 msgid "1 " msgstr "1" #: xrc/IOViewer.xrc:302 msgid "0 " msgstr "0" #: xrc/JoyPanel.xrc:8 msgid "" "Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to " "delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to " "see entire contents if too small." msgstr "Haga clic en un campo y presione una tecla o mueva el joystick para agregar. Presione la tecla de borrar para eliminar la última tecla agregada. Cambie el tamaño de la ventana o haga clic en el interior y mueva el puntero para ver el contenido completo si es demasiado pequeño." #: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:460 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: xrc/JoyPanel.xrc:37 msgid "A" msgstr "A" #: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:464 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: xrc/JoyPanel.xrc:83 msgid "B" msgstr "B" #: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:468 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: xrc/JoyPanel.xrc:129 msgid "L" msgstr "L" #: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:472 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: xrc/JoyPanel.xrc:175 msgid "R" msgstr "R" #: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:492 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:496 msgid "Start" msgstr "Empezar" #: xrc/JoyPanel.xrc:254 msgid "Motion Up" msgstr "Movimiento hacia arriba" #: xrc/JoyPanel.xrc:276 msgid "Autofire A" msgstr "Auto Presionar A" #: xrc/JoyPanel.xrc:298 msgid "Motion Down" msgstr "Movimiento hacia abajo" #: xrc/JoyPanel.xrc:320 msgid "Autofire B" msgstr "Auto Presionar B " #: xrc/JoyPanel.xrc:342 msgid "Motion Left/Dark" msgstr "Movimiento a la izquierda / \"Dark\" \"oscuro\"" #: xrc/JoyPanel.xrc:386 msgid "Motion Right/Light" msgstr "Motion Right/ \"Light\" \"Luz\"" #: xrc/JoyPanel.xrc:408 msgid "Speed Up" msgstr "Subir La velocidad" #: xrc/JoyPanel.xrc:430 msgid "Spin Left" msgstr "Girar hacia la izquierda" #: xrc/JoyPanel.xrc:461 msgid "Spin Right" msgstr "Girar hacia la derecha" #: xrc/JoyPanel.xrc:483 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #: xrc/JoyPanel.xrc:507 msgid "Special" msgstr "Especial" #: xrc/JoyPanel.xrc:515 msgid "Use as default" msgstr "Usar Como preterminado" #: xrc/JoyPanel.xrc:522 msgid "Defaults" msgstr "Defecto" #: xrc/JoyPanel.xrc:529 msgid "Clear All" msgstr "Borrar todo" #: xrc/JoypadConfig.xrc:4 msgid "Joypad Configuration" msgstr "Configuracion de Joypad" #: xrc/JoypadConfig.xrc:13 msgid "Player 1" msgstr "Jugador 1" #: xrc/JoypadConfig.xrc:19 msgid "Player 2" msgstr "Jugador 2" #: xrc/JoypadConfig.xrc:25 msgid "Player 3" msgstr "Jugador 3" #: xrc/JoypadConfig.xrc:31 msgid "Player 4" msgstr "Jugador 4" #: xrc/LinkConfig.xrc:4 msgid "Link configuration" msgstr "Configuracion de link" #: xrc/LinkConfig.xrc:11 msgid "Link timeout (in milliseconds)" msgstr "Limite de tiempo de conexión agotado (en milisegundos )" #: xrc/Logging.xrc:4 msgid "Logging" msgstr "Inicio de sesion" #: xrc/Logging.xrc:13 msgid "SW&I" msgstr "SW&I" #: xrc/Logging.xrc:20 msgid "Unaligned &memory" msgstr "Memoria no &alineada" #: xrc/Logging.xrc:27 msgid "Illegal &write" msgstr "Escritura &Ilegal" #: xrc/Logging.xrc:34 msgid "Illegal &read" msgstr "Lectura &ilegal" #: xrc/Logging.xrc:41 msgid "DMA &0" msgstr "DMA &0" #: xrc/Logging.xrc:48 msgid "DMA &1" msgstr "DMA &1" #: xrc/Logging.xrc:55 msgid "DMA &2" msgstr "DMA &2" #: xrc/Logging.xrc:62 msgid "DMA &3" msgstr "DMA &3" #: xrc/Logging.xrc:69 msgid "&Undefined instruction" msgstr "&Instrucción indefinida" #: xrc/Logging.xrc:76 msgid "&AGBPrint" msgstr "&AGBPrint" #: xrc/Logging.xrc:83 msgid "Soun&d output" msgstr "Salida de sonid&o" #: xrc/Logging.xrc:88 msgid "Verbose" msgstr "verboso" #: xrc/MainMenu.xrc:5 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: xrc/MainMenu.xrc:7 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." #: xrc/MainMenu.xrc:10 msgid "Open &GB..." msgstr "Abrir &GB..." #: xrc/MainMenu.xrc:13 msgid "Open GB&C..." msgstr "Abrir GB&C..." #: xrc/MainMenu.xrc:16 msgid "Open rece&nt" msgstr "Abrir recien&te" #: xrc/MainMenu.xrc:18 msgid "&Reset recent list" msgstr "&Resetear lista reciente" #: xrc/MainMenu.xrc:21 msgid "&Freeze recent list" msgstr "&Congelar la lista reciente" #: xrc/MainMenu.xrc:26 msgid "ROM in&formation..." msgstr "Informacion de RO&M" #: xrc/MainMenu.xrc:30 msgid "&e-Reader" msgstr "&e-Reader" #: xrc/MainMenu.xrc:32 msgid "&Reset Loading Dot Code" msgstr "&Resetear cargando código de puntos" #: xrc/MainMenu.xrc:35 msgid "&Load Dot Code..." msgstr "&Cargar código de puntos..." #: xrc/MainMenu.xrc:38 msgid "&Reset Saving Dot Code" msgstr "&Resetear Guardando el código de puntos" #: xrc/MainMenu.xrc:41 msgid "&Save Dot Code..." msgstr "&Guardar código de puntos" #: xrc/MainMenu.xrc:47 msgid "Most &recent" msgstr "Mas &reciente" #: xrc/MainMenu.xrc:50 msgid "Load current state slot" msgstr "Cargar actual espacio de estado" #: xrc/MainMenu.xrc:53 msgid "&Auto load most recent" msgstr "&Auto cargar el mas reciente" #: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117 msgid "&2" msgstr "&2" #: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120 msgid "&3" msgstr "&3" #: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123 msgid "&4" msgstr "&4" #: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126 msgid "&5" msgstr "&5" #: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129 msgid "&6" msgstr "&6" #: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132 msgid "&7" msgstr "&7" #: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135 msgid "&8" msgstr "&8" #: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138 msgid "&9" msgstr "&9" #: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141 msgid "1&0" msgstr "1&0" #: xrc/MainMenu.xrc:89 msgid "From &File ..." msgstr "Desde el &Archivo ..." #: xrc/MainMenu.xrc:93 msgid "Do not change &battery save" msgstr "No cambiar &Guardar bateria" #: xrc/MainMenu.xrc:97 msgid "Do not change &cheat list" msgstr "No cambiar &lista de trampas" #: xrc/MainMenu.xrc:100 msgid "&Load state" msgstr "&Cargar estado" #: xrc/MainMenu.xrc:104 msgid "&Oldest slot" msgstr "&Espacio antiguo" #: xrc/MainMenu.xrc:107 msgid "Save current state slot" msgstr "Guardar el espacio actual" #: xrc/MainMenu.xrc:110 msgid "Increase state slot number and save" msgstr "Aumentar el numero de espacio de estado y guardar" #: xrc/MainMenu.xrc:145 msgid "To &File ..." msgstr "Al &Archivo ..." #: xrc/MainMenu.xrc:147 msgid "&Save state" msgstr "&Guardar el estado" #: xrc/MainMenu.xrc:150 msgid "Increase state slot number" msgstr "Aumentar el Numero de espacios" #: xrc/MainMenu.xrc:153 msgid "Decrease state slot number" msgstr "Disminuir el numero de espacio" #: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170 msgid "&Battery file..." msgstr "&Archivo de bateria" #: xrc/MainMenu.xrc:161 msgid "Gameshark &code file..." msgstr "Codigo de Gameshark &archivo de codigo..." #: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173 msgid "&Gameshark snapshot..." msgstr "&Gameshark snapshot..." #: xrc/MainMenu.xrc:166 msgid "&Import" msgstr "&Import" #: xrc/MainMenu.xrc:175 msgid "&Export" msgstr "&Exportar" #: xrc/MainMenu.xrc:179 msgid "Screen capt&ure..." msgstr "captura de pant&alla" #: xrc/MainMenu.xrc:183 msgid "Start &sound recording..." msgstr "Empezar &Grabar sonido" #: xrc/MainMenu.xrc:186 msgid "Stop s&ound recording" msgstr "Detener G&rabar sonido" #: xrc/MainMenu.xrc:189 msgid "Start &video recording..." msgstr "Empezar &Grabar video" #: xrc/MainMenu.xrc:192 msgid "Stop v&ideo recording" msgstr "Detener G&rabar video" #: xrc/MainMenu.xrc:195 msgid "Start &game recording..." msgstr "Empezar &grabar juego" #: xrc/MainMenu.xrc:198 msgid "Stop g&ame recording" msgstr "Detener g&rabar juego" #: xrc/MainMenu.xrc:200 msgid "&Record" msgstr "&Grabar" #: xrc/MainMenu.xrc:204 msgid "Start playing &movie..." msgstr "Iniciar una &pelicula..." #: xrc/MainMenu.xrc:207 msgid "Stop playing m&ovie" msgstr "Detener una p&elicula" #: xrc/MainMenu.xrc:209 msgid "&Play" msgstr "&Jugar" #: xrc/MainMenu.xrc:214 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" #: xrc/MainMenu.xrc:218 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulacion" #: xrc/MainMenu.xrc:220 msgid "&Pause" msgstr "&Pausar" #: xrc/MainMenu.xrc:224 msgid "&Next frame" msgstr "&Siguiente Fotograma" #: xrc/MainMenu.xrc:227 msgid "Re&wind" msgstr "&Rebobinar" #: xrc/MainMenu.xrc:231 msgid "Toggle &full screen" msgstr "Cambiar a &pantalla completa" #: xrc/MainMenu.xrc:238 msgid "&Turbo mode" msgstr "&Modo turbo" #: xrc/MainMenu.xrc:242 msgid "&VSync" msgstr "&VSync" #: xrc/MainMenu.xrc:246 msgid "&Auto skip frames" msgstr "&saltar automáticamente Fotogramas" #: xrc/MainMenu.xrc:251 msgid "&Skip BIOS" msgstr "&Saltar BIOS" #: xrc/MainMenu.xrc:255 msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch" msgstr "&Auto IPS/UPS/IPF parche" #: xrc/MainMenu.xrc:259 msgid "&Pause when inactive" msgstr "&Pausar cuando se esta inactivo" #: xrc/MainMenu.xrc:264 msgid "&Reset" msgstr "&Resetear" #: xrc/MainMenu.xrc:268 msgid "&Options" msgstr "&Opciones" #: xrc/MainMenu.xrc:270 msgid "&Link" msgstr "&link" #: xrc/MainMenu.xrc:272 msgid "Start &Network Link ..." msgstr "Empezar &Enlace de red ..." #: xrc/MainMenu.xrc:277 msgid "&Nothing" msgstr "&Nada" #: xrc/MainMenu.xrc:281 msgid "&Cable" msgstr "&Cable" #: xrc/MainMenu.xrc:285 msgid "&Wireless" msgstr "&Inalámbrico" #: xrc/MainMenu.xrc:289 msgid "&GameCube" msgstr "&GameCube" #: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:525 msgid "&Game Boy" msgstr "&Game Boy" #: xrc/MainMenu.xrc:298 msgid "&Local mode" msgstr "&Modo local" #: xrc/MainMenu.xrc:302 msgid "&Link at boot" msgstr "&Enlace en \"boot\"" #: xrc/MainMenu.xrc:306 msgid "&Speed hack" msgstr "&Hack de velocidad \"Speed hack\"" #: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391 #: xrc/MainMenu.xrc:427 msgid "&Configure ..." msgstr "&Configurar ..." #: xrc/MainMenu.xrc:314 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: xrc/MainMenu.xrc:320 msgid "&Start in full screen" msgstr "&Empezar en pantalla completa" #: xrc/MainMenu.xrc:324 msgid "&Scaled resize" msgstr "&Cambio de tamaño a escala" #: xrc/MainMenu.xrc:326 msgid "&1x" msgstr "&1x" #: xrc/MainMenu.xrc:329 msgid "&2x" msgstr "&2x" #: xrc/MainMenu.xrc:332 msgid "&3x" msgstr "&3x" #: xrc/MainMenu.xrc:335 msgid "&4x" msgstr "&4x" #: xrc/MainMenu.xrc:338 msgid "&5x" msgstr "&5x" #: xrc/MainMenu.xrc:341 msgid "&6x" msgstr "&6x" #: xrc/MainMenu.xrc:345 msgid "Change pixel filter" msgstr "Cambiar filtro de pixeles" #: xrc/MainMenu.xrc:348 msgid "Change interframe blending" msgstr "Cambiar \"interframe blending\"" #: xrc/MainMenu.xrc:351 msgid "&Retain aspect ratio" msgstr "&Conservar la relación de aspecto" #: xrc/MainMenu.xrc:355 msgid "Enable MMX" msgstr "Activar MMX" #: xrc/MainMenu.xrc:360 msgid "&Bilinear filter" msgstr "&Filtro bilineal" #: xrc/MainMenu.xrc:371 msgid "&Keep window on top" msgstr "&Mantenga la ventana abierta y en el top" #: xrc/MainMenu.xrc:376 msgid "&Status bar" msgstr "&Barra de estatus" #: xrc/MainMenu.xrc:380 msgid "&Disable on-screen display" msgstr "&Desactivar la visualización en pantalla" #: xrc/MainMenu.xrc:384 msgid "&Transparent on-screen display" msgstr "&Visualización en pantalla transparente" #: xrc/MainMenu.xrc:389 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: xrc/MainMenu.xrc:394 msgid "&Increase volume" msgstr "&Incrementar volumen" #: xrc/MainMenu.xrc:398 msgid "&Decrease volume" msgstr "&Disminuir volumen" #: xrc/MainMenu.xrc:402 msgid "&Toggle sound" msgstr "&Cambiar sonido" #: xrc/MainMenu.xrc:407 msgid "&GBA sound interpolation" msgstr "&Interpolación de sonido de la GB" #: xrc/MainMenu.xrc:412 msgid "&GB sound enhancement" msgstr "&Mejora de sonido GB" #: xrc/MainMenu.xrc:416 msgid "&GB surround sound effect" msgstr "&Efecto de sonido envolvente GB" #: xrc/MainMenu.xrc:420 msgid "&GB sound declicking" msgstr "&GB rechazo de sonido" #: xrc/MainMenu.xrc:425 msgid "&Input" msgstr "&aporte" #: xrc/MainMenu.xrc:430 msgid "Allow &keyboard background input" msgstr "Permitir y entrada de teclado en segundo plano" #: xrc/MainMenu.xrc:434 msgid "Allow &joystick background input" msgstr "Permitir entrada de fondo y joystick" #: xrc/MainMenu.xrc:439 msgid "&Autofire" msgstr "&auto presionar/disparar" #: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476 msgid "&A" msgstr "&A" #: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480 msgid "&B" msgstr "&B" #: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484 msgid "&L" msgstr "&L" #: xrc/MainMenu.xrc:453 xrc/MainMenu.xrc:488 msgid "&R" msgstr "&R" #: xrc/MainMenu.xrc:458 msgid "&Autohold" msgstr "&Auto mantener" #: xrc/MainMenu.xrc:502 msgid "&Game Boy Advance" msgstr "&Game Boy Advance" #: xrc/MainMenu.xrc:504 xrc/MainMenu.xrc:527 msgid "Configure ..." msgstr "Configurar ..." #: xrc/MainMenu.xrc:508 msgid "&Real-time clock" msgstr "&Reloj del tiempo real" #: xrc/MainMenu.xrc:512 msgid "&Use BIOS file" msgstr "&Usar el archivo BIOS" #: xrc/MainMenu.xrc:516 msgid "&Debug print" msgstr "&Impresion \"debug\"|" #: xrc/MainMenu.xrc:520 xrc/MainMenu.xrc:535 msgid "&LCD Filter" msgstr "&LCD Filtro" #: xrc/MainMenu.xrc:531 msgid "&GB color option" msgstr "&GB Opcion de color" #: xrc/MainMenu.xrc:539 msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)" msgstr "&GB \"Colorizer Hack\" (requiere resetear)" #: xrc/MainMenu.xrc:543 msgid "&GB printer" msgstr "&GB printer" #: xrc/MainMenu.xrc:547 msgid "&Gather a full page before printing" msgstr "&reúna una página completa antes de imprimir" #: xrc/MainMenu.xrc:551 msgid "&Save printouts as screen captures" msgstr "&Guardar impresiones siendo capturas de pantalla" #: xrc/MainMenu.xrc:556 msgid "&Use GB BIOS file (requires restart)" msgstr "&Usar archivo GB BIOS (requiere resetear)" #: xrc/MainMenu.xrc:560 msgid "&Use GBC BIOS file" msgstr "&Usar archivo GB BIOS" #: xrc/MainMenu.xrc:565 msgid "&General ..." msgstr "&General ..." #: xrc/MainMenu.xrc:568 msgid "&Speedup / Turbo ..." msgstr "&Subir velocidad / Turbo ..." #: xrc/MainMenu.xrc:571 msgid "D&irectories ..." msgstr "D&irectorios ..." #: xrc/MainMenu.xrc:574 msgid "&Key Shortcuts ..." msgstr "&Atajo de teclas" #: xrc/MainMenu.xrc:577 msgid "&UI Settings ..." msgstr "&Configuraciones de UI" #: xrc/MainMenu.xrc:581 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas \"Tools\"" #: xrc/MainMenu.xrc:583 msgid "&Cheats" msgstr "&Trampas / Trucos" #: xrc/MainMenu.xrc:585 msgid "List &cheats ..." msgstr "Lista de &Trampas" #: xrc/MainMenu.xrc:588 msgid "Find c&heat ..." msgstr "Encontrar una T&rampa ..." #: xrc/MainMenu.xrc:592 msgid "A&utomatically save/load cheats" msgstr "A&utomaticamente Guardar/Cargar Trampas" #: xrc/MainMenu.xrc:596 msgid "&Enable cheats" msgstr "&Activar trampas" #: xrc/MainMenu.xrc:603 msgid "&Break into GDB" msgstr "&Romper dentro de GDB" #: xrc/MainMenu.xrc:607 msgid "&Configure port..." msgstr "&Configurar el puerto" #: xrc/MainMenu.xrc:610 msgid "&Break on load" msgstr "&Romper con carga" #: xrc/MainMenu.xrc:615 msgid "&Disconnect" msgstr "&Desconectar" #: xrc/MainMenu.xrc:617 msgid "&GDB" msgstr "&GDB" #: xrc/MainMenu.xrc:620 msgid "&Disassemble..." msgstr "&Desmontar ..." #: xrc/MainMenu.xrc:623 msgid "&Logging..." msgstr "&Iniciando sesión " #: xrc/MainMenu.xrc:626 msgid "&IO Viewer..." msgstr "&Visor de IO ..." #: xrc/MainMenu.xrc:629 msgid "&Map Viewer..." msgstr "&Visor de mapas ..." #: xrc/MainMenu.xrc:632 msgid "M&emory Viewer..." msgstr "V&isor de memoria..." #: xrc/MainMenu.xrc:635 msgid "&OAM Viewer..." msgstr "&Visor de OAM ..." #: xrc/MainMenu.xrc:638 msgid "&Palette Viewer..." msgstr "&Visor de paleta..." #: xrc/MainMenu.xrc:641 msgid "&Tile Viewer..." msgstr "&Visor de mosaicos ..." #: xrc/MainMenu.xrc:646 msgid "Show all video layers" msgstr "Mostrar todas las capas de video" #: xrc/MainMenu.xrc:650 msgid "BG &0" msgstr "BG &0" #: xrc/MainMenu.xrc:655 msgid "BG &1" msgstr "BG &1" #: xrc/MainMenu.xrc:660 msgid "BG &2" msgstr "BG &2" #: xrc/MainMenu.xrc:665 msgid "BG &3" msgstr "BG &3" #: xrc/MainMenu.xrc:670 msgid "&OBJ" msgstr "&OBJ" #: xrc/MainMenu.xrc:675 msgid "&WIN 0" msgstr "&Ganar 0" #: xrc/MainMenu.xrc:680 msgid "W&IN 1" msgstr "G&nar 1" #: xrc/MainMenu.xrc:685 msgid "O&BJ WIN" msgstr "O&BJ ganar" #: xrc/MainMenu.xrc:689 msgid "&View Layers" msgstr "&Ver capas" #: xrc/MainMenu.xrc:693 msgid "Channel &1" msgstr "Canal &1" #: xrc/MainMenu.xrc:698 msgid "Channel &2" msgstr "Canal &2" #: xrc/MainMenu.xrc:703 msgid "Channel &3" msgstr "Canal &3" #: xrc/MainMenu.xrc:708 msgid "Channel &4" msgstr "Canal &4" #: xrc/MainMenu.xrc:713 msgid "Direct Sound &A" msgstr "Sonido directo &A" #: xrc/MainMenu.xrc:718 msgid "Direct Sound &B" msgstr "Sonido Directo &B" #: xrc/MainMenu.xrc:722 msgid "&Sound Channels" msgstr "&Sonar canales" #: xrc/MainMenu.xrc:726 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: xrc/MainMenu.xrc:728 msgid "Report &Bugs" msgstr "Reportar &Bugs" #: xrc/MainMenu.xrc:731 msgid "VBA-M Support &Forum" msgstr "VBA-M soporte &Foro" #: xrc/MainMenu.xrc:734 msgid "Translations" msgstr "Traducciones\n Traducción actual Español Hecha únicamente Por lo mejor de kwai Versión 0.5 Beta" #: xrc/MainMenu.xrc:742 msgid "Check for updates" msgstr "¡Mira Por actualizaciones anímate! ¡No seas flojo!" #: xrc/MainMenu.xrc:745 msgid "&Factory Reset..." msgstr "&Restablecimiento de fábrica … ¿Enserio lo vas hacer? esto borrara todo, con todo digo todo si haces click otra vez lo vas a restablecer a fabrica ¿deseas continuar? si fuera tu no lo haría" #: xrc/MainMenu.xrc:749 msgid "&About..." msgstr "&Acerca de..." #: xrc/MapViewer.xrc:4 msgid "Map Viewer" msgstr "Visor de mapas" #: xrc/MapViewer.xrc:16 msgid "Frame 0" msgstr "Fotograma 0" #: xrc/MapViewer.xrc:22 msgid "Frame 1" msgstr "Fotograma 1" #: xrc/MapViewer.xrc:25 msgid "Frame" msgstr "Fotograma" #: xrc/MapViewer.xrc:35 msgid "BG0" msgstr "BG0" #: xrc/MapViewer.xrc:41 msgid "BG1" msgstr "BG1" #: xrc/MapViewer.xrc:46 msgid "BG2" msgstr "BG2" #: xrc/MapViewer.xrc:51 msgid "BG3" msgstr "BG3" #: xrc/MapViewer.xrc:84 msgid "Map Base:" msgstr "Map Base:" #: xrc/MapViewer.xrc:92 msgid "Char Base:" msgstr "Char Base:" #: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" #: xrc/MapViewer.xrc:124 msgid "Mosaic:" msgstr "Mosaico:" #: xrc/MapViewer.xrc:132 msgid "Overflow:" msgstr "Desbordamiento = \"Overflow:\"" #: xrc/MemViewer.xrc:4 msgid "Memory Viewer" msgstr "Visor de memoria" #: xrc/MemViewer.xrc:17 msgid "&8-bit" msgstr "&8-bit" #: xrc/MemViewer.xrc:25 msgid "&16-bit" msgstr "&16-bit" #: xrc/MemViewer.xrc:32 msgid "&32-bit" msgstr "&32-bit" #: xrc/MemViewer.xrc:83 msgid "Current address:" msgstr "Dirección actuak" #: xrc/MemViewer.xrc:108 msgid "&Load..." msgstr "&Cargar" #: xrc/NetLink.xrc:4 msgid "Start Network Link" msgstr "Iniciar enlace de red" #: xrc/NetLink.xrc:11 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: xrc/NetLink.xrc:19 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: xrc/NetLink.xrc:32 msgid "Players:" msgstr "Jugadores" #: xrc/NetLink.xrc:41 msgid "2" msgstr "2" #: xrc/NetLink.xrc:49 msgid "3" msgstr "3" #: xrc/NetLink.xrc:56 msgid "4" msgstr "4" #: xrc/NetLink.xrc:67 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: xrc/NetLink.xrc:81 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: xrc/OAMViewer.xrc:4 msgid "OAM Viewer" msgstr "Visor de OAM" #: xrc/OAMViewer.xrc:85 msgid "Rot.:" msgstr "Rot.:" #: xrc/PaletteViewer.xrc:4 msgid "Palette Viewer" msgstr "Visor de paleta" #: xrc/PaletteViewer.xrc:88 msgid "C&hange backdrop color..." msgstr "c&ambiar el color de fondo..." #: xrc/SoundConfig.xrc:4 msgid "Sound Settings" msgstr "Opciones de Sonido" #: xrc/SoundConfig.xrc:16 msgid "Volume :" msgstr "Volumen :" #: xrc/SoundConfig.xrc:34 msgid "Mute" msgstr "Mutear" #: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320 msgid "Maximum" msgstr "Maximo" #: xrc/SoundConfig.xrc:71 msgid "Sample rate :" msgstr "Frecuencia de muestreo:" #: xrc/SoundConfig.xrc:77 msgid "48 KHz" msgstr "48 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:78 msgid "44.1 KHz" msgstr "44.1 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:79 msgid "22 KHz" msgstr "22 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:80 msgid "11 KHz" msgstr "11 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:103 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: xrc/SoundConfig.xrc:111 msgid "OpenAL" msgstr "AbrirAL" #: xrc/SoundConfig.xrc:118 msgid "DirectSound" msgstr "Sonido Directo" #: xrc/SoundConfig.xrc:125 msgid "XAudio2" msgstr "XAudio2" #: xrc/SoundConfig.xrc:132 msgid "FAudio" msgstr "FAudio" #: xrc/SoundConfig.xrc:146 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: xrc/SoundConfig.xrc:154 msgid "Enable stereo upmixing" msgstr "Activar el estereo \"upmixing\"" #: xrc/SoundConfig.xrc:161 msgid "Enable hardware acceleration" msgstr "Activar la aceleración de hardware" #: xrc/SoundConfig.xrc:190 msgid "Number of sound buffers:" msgstr "numero de amortiguadores de sonido:" #: xrc/SoundConfig.xrc:198 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: xrc/SoundConfig.xrc:230 msgid "Lots" msgstr "Espacios" #: xrc/SoundConfig.xrc:239 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: xrc/SoundConfig.xrc:247 msgid "Stereo" msgstr "Estereo" #: xrc/SoundConfig.xrc:258 msgid "Center" msgstr "Centro" #: xrc/SoundConfig.xrc:269 msgid "Left/Right" msgstr "Izquierda/Derecha" #: xrc/SoundConfig.xrc:298 msgid "Sound filtering" msgstr "Filtracion de sonido" #: xrc/TileViewer.xrc:4 msgid "Tile Viewer" msgstr "visor de mosaicos" #: xrc/TileViewer.xrc:15 msgid "1&6" msgstr "1&6" #: xrc/TileViewer.xrc:21 msgid "&256" msgstr "&256" #: xrc/TileViewer.xrc:24 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: xrc/TileViewer.xrc:34 msgid "0x600&0000" msgstr "0x600&0000" #: xrc/TileViewer.xrc:40 msgid "0x600&4000" msgstr "0x600&4000" #: xrc/TileViewer.xrc:45 msgid "0x600&8000" msgstr "0x600&8000" #: xrc/TileViewer.xrc:50 msgid "0x600&C000" msgstr "0x600&C000" #: xrc/TileViewer.xrc:55 msgid "0x60&10000" msgstr "0x60&10000" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:4 msgid "SpeedUp / Turbo Settings" msgstr "Subir velocidad / Opciones de Turbo" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:9 msgid "Speedup Throttle" msgstr "\"Speedup Throttle\"" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:50 msgid "Frame skip" msgstr "Saltar Fotograma" #: xrc/UIConfig.xrc:4 msgid "User Interface Settings" msgstr "Configuraciones de interfaz" #: xrc/UIConfig.xrc:9 msgid "Hide Menu Bar" msgstr "Esconder la barra del menu"