# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-03 21:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-20 16:09+0000\n" "Last-Translator: Hiunn_Hue \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:77 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z|Archives" " (*.zip;*.7z;*.rar)|*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Advance 檔案 (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z|GameBoy 檔案 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z|封存檔 (*.zip;*.7z;*.rar)|*.zip;*.7z;*.rar|" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:88 msgid "Open ROM file" msgstr "開啟 ROM 檔案" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:436 ../src/wx/cmdevents.cpp:523 #: ../src/wx/cmdevents.cpp:552 ../src/wx/cmdevents.cpp:606 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:442 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:445 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:448 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:451 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:454 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:457 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:460 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:463 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:466 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:469 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:472 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:475 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:478 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:481 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:484 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:487 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:490 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:493 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:496 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:499 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:502 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:505 ../src/wx/guiinit.cpp:642 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:508 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:511 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMERA" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:514 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:517 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:520 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:557 ../src/wx/guiinit.cpp:1582 wx-xrc-strings.h:273 #: wx-xrc-strings.h:304 wx-xrc-strings.h:316 wx-xrc-strings.h:342 #: wx-xrc-strings.h:362 wx-xrc-strings.h:391 wx-xrc-strings.h:400 msgid "None" msgstr "無" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:633 ../src/wx/cmdevents.cpp:795 msgid "Select battery file" msgstr "選擇電池記憶檔" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:634 ../src/wx/cmdevents.cpp:796 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "電池記憶檔 (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:640 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "匯入電池記憶檔將會抹除現有的存檔(下次存檔後就永遠無法復原)。你要繼續嗎?" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:641 ../src/wx/cmdevents.cpp:666 #: ../src/wx/cmdevents.cpp:763 msgid "Confirm import" msgstr "匯入確認" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:645 ../src/wx/panel.cpp:292 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "已讀取電池記憶檔 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:647 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "讀取電池記憶檔時發生錯誤 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:655 msgid "Select code file" msgstr "選擇代碼檔" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:657 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Gameshark 代碼檔 (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:658 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Gameshark 代碼檔 (*.gcf)|*.gcf" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:665 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "匯入的代碼檔將會取代已經載入的代碼。 你要繼續嗎?" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:679 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "無法開啟檔案 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:689 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "不支援的代碼檔 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:740 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "已讀取代碼檔 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:742 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "讀取代碼檔時發生錯誤 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:752 ../src/wx/cmdevents.cpp:818 msgid "Select snapshot file" msgstr "選擇快照檔" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:754 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS & PAC 快照檔 (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots (*.gsv)|*.gsv" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:755 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Gameboy 快照檔 (*.gbs)|*.gbs" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:762 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "匯入快照檔將會抹除現有存檔(下次存檔後就永遠無法復原)。你要繼續嗎?" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:784 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "已讀取快照檔 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:786 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "讀取快照檔時發生錯誤 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:804 ../src/wx/panel.cpp:536 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "寫入電池記憶檔 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:806 ../src/wx/panel.cpp:538 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "寫入電池記憶檔時發生錯誤 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:813 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:819 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark 快照檔 (*.sps)|*.sps" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:831 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "從 VisualBoyAdvance-M 匯出" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:841 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "已儲存快照檔 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:843 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "儲存快照檔時發生錯誤 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:864 ../src/wx/cmdevents.cpp:941 #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1013 ../src/wx/cmdevents.cpp:1049 #: ../src/wx/viewers.cpp:495 ../src/wx/viewers.cpp:664 #: ../src/wx/viewsupt.cpp:1023 msgid "Select output file" msgstr "" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:865 ../src/wx/viewsupt.cpp:1024 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG 圖片|*.png|BMP images|*.bmp" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:884 ../src/wx/sys.cpp:400 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "寫入快照檔 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:905 ../src/wx/cmdevents.cpp:977 msgid " files (" msgstr "" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1050 ../src/wx/cmdevents.cpp:1081 msgid "VBA Movie files|*.vmv" msgstr "VBA 影像檔|*.vmv" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1080 msgid "Select file" msgstr "選擇檔案" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1165 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1170 msgid "RFU is currently only supported in local mode." msgstr "" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1246 ../src/wx/cmdevents.cpp:1328 msgid "Select state file" msgstr "選擇即時紀錄檔" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1247 ../src/wx/cmdevents.cpp:1329 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1558 msgid "Sound enabled" msgstr "音效已啟動" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1558 msgid "Sound disabled" msgstr "音效已關閉" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1569 ../src/wx/cmdevents.cpp:1581 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "音量:%d%%" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1648 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1650 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "等待連接的連接埠" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1651 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB 連接" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1666 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1672 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "在連接埠 %d 等候連接" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1674 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "正在等候 GDB ……" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2178 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2179 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2011 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA development team\nCopyright (C) 2007-2011 VBA-M development team" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2180 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." #: ../src/wx/dsound.cpp:93 ../src/wx/dsound.cpp:104 #, c-format msgid "Cannot create DirectSound %08x" msgstr "" #: ../src/wx/dsound.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x" msgstr "" #: ../src/wx/dsound.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x" msgstr "" #: ../src/wx/dsound.cpp:143 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x" msgstr "" #: ../src/wx/dsound.cpp:159 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x" msgstr "" #: ../src/wx/dsound.cpp:164 #, c-format msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x" msgstr "" #: ../src/wx/dsound.cpp:188 #, c-format msgid "Cannot Play primary %08x" msgstr "" #: ../src/wx/dsound.cpp:306 #, c-format msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x" msgstr "" #: ../src/wx/gfxviewers.cpp:1041 msgid "Select output file and type" msgstr "" #: ../src/wx/gfxviewers.cpp:1042 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: ../src/wx/guiinit.cpp:57 msgid "Start!" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:61 wx-xrc-strings.h:164 msgid "Connect" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:94 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:105 #, c-format msgid "Player %d connected\n" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:126 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:131 msgid "Waiting for clients..." msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:151 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:156 #, c-format msgid "Connected as #%d\n" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:158 #, c-format msgid "Waiting for %d players to join" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:160 msgid "All players joined." msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:182 #, c-format msgid "" "Error %d occurred.\n" "Please try again." msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:187 msgid "Waiting for connection..." msgstr "等候連接……" #: ../src/wx/guiinit.cpp:262 ../src/wx/guiinit.cpp:285 msgid "Select cheat file" msgstr "選擇金手指代碼表" #: ../src/wx/guiinit.cpp:263 ../src/wx/guiinit.cpp:286 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA 金手指代碼表 (*.clt)|*.clt" #: ../src/wx/guiinit.cpp:277 ../src/wx/panel.cpp:318 msgid "Loaded cheats" msgstr "已讀取金手指" #: ../src/wx/guiinit.cpp:300 msgid "Saved cheats" msgstr "已儲存金手指" #: ../src/wx/guiinit.cpp:324 ../src/wx/guiinit.cpp:341 msgid "Restore old values?" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:325 ../src/wx/guiinit.cpp:342 msgid "Removing cheats" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:641 wx-xrc-strings.h:434 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: ../src/wx/guiinit.cpp:644 msgid "Generic Code" msgstr "通用代碼" #: ../src/wx/guiinit.cpp:645 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: ../src/wx/guiinit.cpp:646 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: ../src/wx/guiinit.cpp:705 ../src/wx/guiinit.cpp:911 msgid "Number cannot be empty" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:733 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:743 msgid "Search produced no results" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:883 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: ../src/wx/guiinit.cpp:886 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: ../src/wx/guiinit.cpp:889 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: ../src/wx/guiinit.cpp:894 msgid "signed decimal" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:897 msgid "unsigned decimal" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:900 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1323 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d frames = %.2f ms" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1334 msgid "Default device" msgstr "預設裝置" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1453 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1454 msgid "Host name invalid" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1486 msgid "Desktop mode" msgstr "桌面模式" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1492 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1619 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "找不到可用的 rpi 外掛元件:%s" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1636 wx-xrc-strings.h:359 msgid "Plugin" msgstr "外掛" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1659 msgid "Please select a plugin or a different filter" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1660 msgid "Plugin selection error" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1834 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1835 msgid "Confirm" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2048 msgid "Main display panel not found" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2062 msgid "Main icon not found" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2068 msgid "Welcome to wxVBAM!" msgstr "歡迎使用 wxVBAM!" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2159 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2171 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2277 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2298 ../src/wx/viewsupt.h:38 #, c-format msgid "Unable to load dialog %s from resources" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2302 #, c-format msgid "Unable to load dialog %s (control %s) from resources" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2501 msgid "Code" msgstr "代碼" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2510 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2589 wx-xrc-strings.h:201 msgid "Address" msgstr "位址" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2590 msgid "Old Value" msgstr "舊數值" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2591 msgid "New Value" msgstr "新數值" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3098 msgid "Menu commands" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3119 msgid "Other commands" msgstr "" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3205 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "" #: ../src/wx/openal.cpp:161 msgid "" "OpenAL library could not be found on your system. Please install the " "runtime from http://openal.org" msgstr "你的系統中找不到 OpenAL 函式庫。 請至 http://openal.org 下載並安裝。" #: ../src/wx/opts.cpp:318 ../src/wx/opts.cpp:358 ../src/wx/opts.cpp:382 #: ../src/wx/opts.cpp:391 #, c-format msgid "Invalid option %s present; removing if possible" msgstr "" #: ../src/wx/opts.cpp:346 ../src/wx/opts.cpp:369 #, c-format msgid "Invalid option group %s present; removing if possible" msgstr "" #: ../src/wx/opts.cpp:432 ../src/wx/opts.cpp:676 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s" msgstr "" #: ../src/wx/opts.cpp:454 ../src/wx/opts.cpp:691 #, c-format msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d" msgstr "" #: ../src/wx/opts.cpp:503 ../src/wx/opts.cpp:520 ../src/wx/opts.cpp:745 #: ../src/wx/opts.cpp:765 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "" #: ../src/wx/opts.cpp:657 #, c-format msgid "Invalid flag option %s - %s ignored" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:55 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s 不是有效的 ROM 檔案" #: ../src/wx/panel.cpp:56 ../src/wx/panel.cpp:110 ../src/wx/panel.cpp:173 msgid "Problem loading file" msgstr "讀取檔案時發生問題" #: ../src/wx/panel.cpp:109 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "無法讀取 Game Boy ROM %s" #: ../src/wx/panel.cpp:153 ../src/wx/panel.cpp:234 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "無法讀取 BIOS %s" #: ../src/wx/panel.cpp:172 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "無法讀取 Game Boy Advance ROM %s" #: ../src/wx/panel.cpp:335 msgid " player " msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:484 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "已讀取即時紀錄檔 %s" #: ../src/wx/panel.cpp:484 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "讀取即時紀錄檔時發生錯誤 %s" #: ../src/wx/panel.cpp:508 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "已完成即時紀錄 %s" #: ../src/wx/panel.cpp:508 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "即時記錄時發生錯誤 %s" #: ../src/wx/panel.cpp:678 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "不支援全螢幕模式 %dx%d-%d@%d, 尋找其他模式。" #: ../src/wx/panel.cpp:708 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "不支援全螢幕模式 %dx%d-%d@%d" #: ../src/wx/panel.cpp:712 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "有效模式:%dx%d-%d@%d" #: ../src/wx/panel.cpp:719 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "選擇模式:%dx%d-%d@%d" #: ../src/wx/panel.cpp:722 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "無法切換到 %dx%d-%d@%d 模式" #: ../src/wx/panel.cpp:774 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "不是有效的 GBA 卡匣" #: ../src/wx/panel.cpp:853 msgid "No memory for rewinding" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:860 msgid "Error writing rewind state" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:1831 msgid "Cannot create conversion buffer" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:1899 msgid "memory allocation error" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:1901 msgid "error initializing codec" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:1903 msgid "error writing to output file" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:1905 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:1909 msgid "programming error; aborting!" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:1921 ../src/wx/panel.cpp:1949 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:1974 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:1979 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:1988 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:108 ../src/wx/sys.cpp:158 msgid "No game in progress to record" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:118 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:123 ../src/wx/sys.cpp:143 ../src/wx/sys.cpp:269 msgid "Error writing game recording" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:162 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:173 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:179 ../src/wx/sys.cpp:187 msgid "Error reading game recording" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:280 msgid "Playback ended" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:297 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: ../src/wx/sys.cpp:303 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/wx/sys.cpp:556 wx-xrc-strings.h:121 msgid "&Discard" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:591 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "圖片檔 (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: ../src/wx/sys.cpp:598 msgid "Save printer image to" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:609 ../src/wx/sys.cpp:778 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:613 ../src/wx/sys.cpp:680 msgid "&Close" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:676 msgid "Printed" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:933 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:1019 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "" #: ../src/wx/viewers.cpp:493 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "純文字檔 (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: ../src/wx/viewers.cpp:615 ../src/wx/viewers.cpp:662 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "記憶體傾印檔 (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: ../src/wx/viewers.cpp:617 msgid "Select memory dump file" msgstr "選擇記憶體傾印檔" #: ../src/wx/viewers.cpp:703 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: ../src/wx/viewers.cpp:704 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:705 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:706 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: ../src/wx/viewers.cpp:707 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: ../src/wx/viewers.cpp:708 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:709 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:710 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: ../src/wx/viewers.cpp:798 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: ../src/wx/viewers.cpp:799 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: ../src/wx/viewers.cpp:800 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:801 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:802 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:803 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:804 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: ../src/wx/viewers.cpp:805 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: ../src/wx/viewsupt.cpp:675 msgid "R:" msgstr "R:" #: ../src/wx/viewsupt.cpp:680 msgid "G:" msgstr "G:" #: ../src/wx/viewsupt.cpp:685 msgid "B:" msgstr "B:" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:208 msgid "Could not create main window" msgstr "無法開啟主視窗" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:240 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:242 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:244 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:246 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "以全螢幕模式開始" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:249 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:255 msgid "List all settable options and exit" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:257 msgid "ROM file" msgstr "ROM 檔案" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:259 msgid "=" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:279 msgid "save-xrc" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:287 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:294 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:303 msgid "print-cfg-path" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:308 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:313 msgid "save-over" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:321 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:326 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:334 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:339 msgid "flag" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:340 ../src/wx/wxvbam.cpp:343 msgid "string" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:342 msgid "int" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:353 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:383 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "" #: ../src/wx/xaudio2.cpp:156 ../src/wx/xaudio2.cpp:422 msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!" msgstr "" #: ../src/wx/xaudio2.cpp:192 msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!" msgstr "" #: ../src/wx/xaudio2.cpp:201 msgid "XAudio2: Creating source voice failed!" msgstr "" #: ../src/wx/xaudio2.cpp:391 msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:78 #, c-format msgid "Joy%d-" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:82 #, c-format msgid "Axis%d+" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:85 #, c-format msgid "Axis%d-" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:88 #, c-format msgid "Button%d" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:91 #, c-format msgid "Hat%dN" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:94 #, c-format msgid "Hat%dS" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:97 #, c-format msgid "Hat%dW" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:100 #, c-format msgid "Hat%dE" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:103 #, c-format msgid "Hat%dNW" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:106 #, c-format msgid "Hat%dNE" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:109 #, c-format msgid "Hat%dSW" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:112 #, c-format msgid "Hat%dSE" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:139 msgid "^Joy([0-9]+)[-+]" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:141 msgid "Axis([0-9]+)([+-])" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:143 msgid "Button([0-9]+)" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:146 msgid "" "Hat([0-9]+)((N|North|U|Up)|(S|South|D|Down)|(E|East|R|Right)|(W|West|L|Left)|(NE|NorthEast|UR|UpRight)|(SE|SouthEast|DR|DownRight)|(SW|SouthWest|DL|DownLeft)|(NW|NorthWest|UL|UpLeft))" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:78 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:166 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:81 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:165 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:84 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:167 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:95 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:139 msgid "Meta-" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:140 msgid "Meta+" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:168 msgid "CONTROL" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:1 msgid "VBAM" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:2 msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" #: wx-xrc-strings.h:3 msgid "Open rece&nt" msgstr "歷史清單(&N)" #: wx-xrc-strings.h:4 msgid "&Reset recent list" msgstr "清空歷史清單(&R)" #: wx-xrc-strings.h:5 msgid "&Freeze recent list" msgstr "停用歷史清單(&F)" #: wx-xrc-strings.h:6 msgid "ROM in&formation..." msgstr "ROM 資訊(&F)" #: wx-xrc-strings.h:7 wx-xrc-strings.h:11 msgid "&Battery file..." msgstr "電池記憶檔(&B)" #: wx-xrc-strings.h:8 msgid "Gameshark &code file..." msgstr "Gameshark 代碼檔(&C)" #: wx-xrc-strings.h:9 wx-xrc-strings.h:12 msgid "&Gameshark snapshot..." msgstr "Gameshark 快照(&G)" #: wx-xrc-strings.h:10 msgid "&Import" msgstr "匯入(&I)" #: wx-xrc-strings.h:13 msgid "&Export" msgstr "匯出(&E)" #: wx-xrc-strings.h:14 msgid "Screen capt&ure..." msgstr "擷取螢幕畫面(&U)" #: wx-xrc-strings.h:15 msgid "Start &sound recording..." msgstr "開始錄音(&S)" #: wx-xrc-strings.h:16 msgid "Stop s&ound recording" msgstr "停止錄音(&O)" #: wx-xrc-strings.h:17 msgid "Start &video recording..." msgstr "開始錄影(&V)" #: wx-xrc-strings.h:18 msgid "Stop v&ideo recording" msgstr "停止錄影(&I)" #: wx-xrc-strings.h:19 msgid "Start &game recording..." msgstr "開始錄製遊戲(&G)" #: wx-xrc-strings.h:20 msgid "Stop g&ame recording" msgstr "停止錄製遊戲(&A)" #: wx-xrc-strings.h:21 msgid "&Record" msgstr "錄影(%R)" #: wx-xrc-strings.h:22 msgid "Start playing &movie..." msgstr "開始播放影片(&M)" #: wx-xrc-strings.h:23 msgid "Stop playing m&ovie" msgstr "停止播放影片(&O)" #: wx-xrc-strings.h:24 msgid "&Play" msgstr "播放(&P)" #: wx-xrc-strings.h:25 msgid "&Emulation" msgstr "模擬(&E)" #: wx-xrc-strings.h:26 msgid "&Pause" msgstr "暫停(&P)" #: wx-xrc-strings.h:27 msgid "&Turbo mode" msgstr "Turbo 模式(&T)" #: wx-xrc-strings.h:28 msgid "&Reset" msgstr "重置(&R)" #: wx-xrc-strings.h:29 msgid "&Fullscreen" msgstr "全螢幕" #: wx-xrc-strings.h:30 msgid "&Autofire" msgstr "自動連擊" #: wx-xrc-strings.h:31 msgid "&A" msgstr "&A" #: wx-xrc-strings.h:32 msgid "&B" msgstr "&B" #: wx-xrc-strings.h:33 msgid "&L" msgstr "&L" #: wx-xrc-strings.h:34 msgid "&R" msgstr "&R" #: wx-xrc-strings.h:35 msgid "Start &Network Link..." msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:36 msgid "Most &recent" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:37 msgid "&Auto load most recent" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:38 wx-xrc-strings.h:53 wx-xrc-strings.h:692 msgid "&1" msgstr "&1" #: wx-xrc-strings.h:39 wx-xrc-strings.h:54 msgid "&2" msgstr "&2" #: wx-xrc-strings.h:40 wx-xrc-strings.h:55 msgid "&3" msgstr "&3" #: wx-xrc-strings.h:41 wx-xrc-strings.h:56 msgid "&4" msgstr "&4" #: wx-xrc-strings.h:42 wx-xrc-strings.h:57 msgid "&5" msgstr "&5" #: wx-xrc-strings.h:43 wx-xrc-strings.h:58 msgid "&6" msgstr "&6" #: wx-xrc-strings.h:44 wx-xrc-strings.h:59 msgid "&7" msgstr "&7" #: wx-xrc-strings.h:45 wx-xrc-strings.h:60 msgid "&8" msgstr "&8" #: wx-xrc-strings.h:46 wx-xrc-strings.h:61 msgid "&9" msgstr "&9" #: wx-xrc-strings.h:47 wx-xrc-strings.h:62 msgid "1&0" msgstr "1&0" #: wx-xrc-strings.h:48 msgid "From &File ..." msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:49 msgid "Do not change &battery save" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:50 msgid "Do not change &cheat list" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:51 msgid "&Load state" msgstr "讀取即時記錄(&L)" #: wx-xrc-strings.h:52 msgid "&Oldest slot" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:63 msgid "To &File ..." msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:64 msgid "&Save state" msgstr "即時記錄(&S)" #: wx-xrc-strings.h:65 msgid "Re&wind" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:66 msgid "List &cheats ..." msgstr "列出金手指代碼(&C)" #: wx-xrc-strings.h:67 msgid "Find c&heat ..." msgstr "尋找金手指代碼(&H)" #: wx-xrc-strings.h:68 msgid "A&utomatically save/load cheats" msgstr "自動儲存/讀取金手指代碼(&U)" #: wx-xrc-strings.h:69 msgid "&Enable cheats" msgstr "啟動金手指(&E)" #: wx-xrc-strings.h:70 msgid "BG &0" msgstr "BG &0" #: wx-xrc-strings.h:71 msgid "BG &1" msgstr "BG &1" #: wx-xrc-strings.h:72 msgid "BG &2" msgstr "BG &2" #: wx-xrc-strings.h:73 msgid "BG &3" msgstr "BG &3" #: wx-xrc-strings.h:74 msgid "&OBJ" msgstr "&OBJ" #: wx-xrc-strings.h:75 msgid "&WIN 0" msgstr "&WIN 0" #: wx-xrc-strings.h:76 msgid "W&IN 1" msgstr "W&IN 1" #: wx-xrc-strings.h:77 msgid "O&BJ WIN" msgstr "O&BJ WIN" #: wx-xrc-strings.h:78 msgid "&View Layers" msgstr "檢視圖層(&V)" #: wx-xrc-strings.h:79 msgid "Channel &1" msgstr "聲道 &1" #: wx-xrc-strings.h:80 msgid "Channel &2" msgstr "聲道 &2" #: wx-xrc-strings.h:81 msgid "Channel &3" msgstr "聲道 &3" #: wx-xrc-strings.h:82 msgid "Channel &4" msgstr "聲道 &4" #: wx-xrc-strings.h:83 msgid "Direct Sound &A" msgstr "Direct 音效 &A" #: wx-xrc-strings.h:84 msgid "Direct Sound &B" msgstr "Direct 音效 &B" #: wx-xrc-strings.h:85 msgid "&Sound Channels" msgstr "聲道" #: wx-xrc-strings.h:86 msgid "&Next frame" msgstr "下一個畫格" #: wx-xrc-strings.h:87 msgid "&Disassemble..." msgstr "反編譯(&D)" #: wx-xrc-strings.h:88 msgid "&Logging..." msgstr "日誌(&L)" #: wx-xrc-strings.h:89 msgid "&IO Viewer..." msgstr "IO 檢視器(&I)" #: wx-xrc-strings.h:90 msgid "&Map Viewer..." msgstr "Map 檢視器(&M)" #: wx-xrc-strings.h:91 msgid "M&emory viewer..." msgstr "記憶體檢視器(&E)" #: wx-xrc-strings.h:92 msgid "&OAM Viewer..." msgstr "OAM 檢視器(&O)" #: wx-xrc-strings.h:93 msgid "&Palette Viewer..." msgstr "調色板檢視器(&P)" #: wx-xrc-strings.h:94 msgid "&Tile Viewer..." msgstr "圖塊檢視器(&T)" #: wx-xrc-strings.h:95 msgid "&Debug" msgstr "除錯(&D)" #: wx-xrc-strings.h:96 msgid "&Wait for connection..." msgstr "等待連接(&W)" #: wx-xrc-strings.h:97 msgid "&Load and wait..." msgstr "讀取並等候(&L)" #: wx-xrc-strings.h:98 msgid "&Break into GDB" msgstr "中斷執行 GDB(&B)" #: wx-xrc-strings.h:99 msgid "&Disconnect" msgstr "中斷連接(&D)" #: wx-xrc-strings.h:100 msgid "&GDB" msgstr "&GDB" #: wx-xrc-strings.h:101 msgid "&General ..." msgstr "一般設定(&G)" #: wx-xrc-strings.h:102 msgid "Game &Boy ..." msgstr "Game &Boy" #: wx-xrc-strings.h:103 msgid "Game Boy &Advance ..." msgstr "Game Boy &Advance" #: wx-xrc-strings.h:104 msgid "&Display ..." msgstr "顯示(&D)" #: wx-xrc-strings.h:105 msgid "&Sound ..." msgstr "音效(&S)" #: wx-xrc-strings.h:106 msgid "D&irectories ..." msgstr "資料夾設定(&D)" #: wx-xrc-strings.h:107 msgid "&Joypads ..." msgstr "搖桿(&J)" #: wx-xrc-strings.h:108 msgid "&Link ..." msgstr "連接(&L)" #: wx-xrc-strings.h:109 msgid "&Key Shortcuts ..." msgstr "快捷鍵(&K)" #: wx-xrc-strings.h:110 msgid "&Options" msgstr "選項(&O)" #: wx-xrc-strings.h:111 msgid "&Help" msgstr "說明(&H)" #: wx-xrc-strings.h:112 msgid "Report &Bugs" msgstr "回報程式瑕疵" #: wx-xrc-strings.h:113 msgid "VBA-M Support &Forum" msgstr "VBA-M 線上支援及論壇" #: wx-xrc-strings.h:114 msgid "GB Printer" msgstr "GB 印表機" #: wx-xrc-strings.h:115 msgid "Print Si&ze" msgstr "列印尺寸(&Z)" #: wx-xrc-strings.h:116 msgid "1x" msgstr "1x" #: wx-xrc-strings.h:117 msgid "2x" msgstr "2x" #: wx-xrc-strings.h:118 msgid "3x" msgstr "3x" #: wx-xrc-strings.h:119 msgid "4x" msgstr "4x" #: wx-xrc-strings.h:120 msgid "C&ontinue" msgstr "繼續(&O)" #: wx-xrc-strings.h:122 wx-xrc-strings.h:131 wx-xrc-strings.h:145 msgid "ROM Information" msgstr "ROM 資訊" #: wx-xrc-strings.h:123 wx-xrc-strings.h:132 msgid "Game title:" msgstr "遊戲名稱:" #: wx-xrc-strings.h:124 msgid "Game code:" msgstr "遊戲代碼:" #: wx-xrc-strings.h:125 wx-xrc-strings.h:133 msgid "Maker code:" msgstr "製造商代碼:" #: wx-xrc-strings.h:126 wx-xrc-strings.h:134 msgid "Maker name:" msgstr "製造商名稱:" #: wx-xrc-strings.h:127 msgid "Main unit code:" msgstr "主要單位代碼:" #: wx-xrc-strings.h:128 msgid "Device type:" msgstr "裝置類型:" #: wx-xrc-strings.h:129 wx-xrc-strings.h:137 msgid "ROM version:" msgstr "ROM 版本:" #: wx-xrc-strings.h:130 wx-xrc-strings.h:138 msgid "CRC:" msgstr "CRC:" #: wx-xrc-strings.h:135 msgid "Unit code:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:136 msgid "Cartridge type:" msgstr "卡匣類型:" #: wx-xrc-strings.h:139 msgid "Color:" msgstr "色彩:" #: wx-xrc-strings.h:140 msgid "ROM size:" msgstr "ROM 大小:" #: wx-xrc-strings.h:141 msgid "RAM size:" msgstr "記憶體大小:" #: wx-xrc-strings.h:142 msgid "Dest. code:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:143 msgid "License code:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:144 msgid "Checksum:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:146 msgid "Selct codes to import" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:147 msgid "Title:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:148 msgid "Description:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:149 msgid "Notes:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:150 msgid "Export GameShark Snapshot" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:151 msgid "Server" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:152 msgid "Client" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:153 msgid "Players:" msgstr "玩家:" #: wx-xrc-strings.h:154 msgid "2" msgstr "2" #: wx-xrc-strings.h:155 msgid "3" msgstr "3" #: wx-xrc-strings.h:156 msgid "4" msgstr "4" #: wx-xrc-strings.h:157 msgid "Server:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:158 msgid "Protocol:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:159 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: wx-xrc-strings.h:160 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: wx-xrc-strings.h:161 msgid "Speed hacks:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:162 msgid "Off (accurate)" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:163 msgid "On (fast)" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:165 msgid "Network Link" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:166 msgid "Open cheat list" msgstr "開啟金手指代碼表" #: wx-xrc-strings.h:167 msgid "Save cheat list" msgstr "儲存" #: wx-xrc-strings.h:168 msgid "Add new cheat" msgstr "新增代碼" #: wx-xrc-strings.h:169 msgid "Delete selected cheat" msgstr "刪除選擇的代碼" #: wx-xrc-strings.h:170 msgid "Delete all cheats" msgstr "刪除所有代碼" #: wx-xrc-strings.h:171 msgid "Toggle all Cheats" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:172 msgid "Cheat list" msgstr "代碼表" #: wx-xrc-strings.h:173 wx-xrc-strings.h:200 msgid "&Description" msgstr "描述(&D)" #: wx-xrc-strings.h:174 msgid "&Type" msgstr "類型(&T)" #: wx-xrc-strings.h:175 msgid "C&odes" msgstr "代碼(&O)" #: wx-xrc-strings.h:176 msgid "Edit cheat" msgstr "編輯代碼" #: wx-xrc-strings.h:177 msgid "E&qual" msgstr "相等(&Q)" #: wx-xrc-strings.h:178 msgid "&Not equal" msgstr "不相等(&N)" #: wx-xrc-strings.h:179 msgid "&Less than" msgstr "小於(&L)" #: wx-xrc-strings.h:180 msgid "L&ess or equal" msgstr "小於或等於(&E)" #: wx-xrc-strings.h:181 msgid "&Greater than" msgstr "大於(&G)" #: wx-xrc-strings.h:182 msgid "G&reater or equal" msgstr "大於或等於(%R)" #: wx-xrc-strings.h:183 msgid "Compare type" msgstr "比對類型" #: wx-xrc-strings.h:184 msgid "S&igned" msgstr "正負整數(&I)" #: wx-xrc-strings.h:185 msgid "&Unsigned" msgstr "無正負整數(&U)" #: wx-xrc-strings.h:186 msgid "&Hexadecimal" msgstr "十六進制(&H)" #: wx-xrc-strings.h:187 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "正負數/無正負數" #: wx-xrc-strings.h:188 msgid "&8 bits" msgstr "8位元(&8)" #: wx-xrc-strings.h:189 msgid "&16 bits" msgstr "16位元(&1)" #: wx-xrc-strings.h:190 msgid "&32 bits" msgstr "32位元(&3)" #: wx-xrc-strings.h:191 msgid "Data size" msgstr "數據大小" #: wx-xrc-strings.h:192 msgid "Ol&d value" msgstr "舊的數值(%D)" #: wx-xrc-strings.h:193 msgid "Specific &value" msgstr "指定的數值(&V)" #: wx-xrc-strings.h:194 msgid "Search value" msgstr "搜尋數值" #: wx-xrc-strings.h:195 msgid "&Search" msgstr "搜尋(&S)" #: wx-xrc-strings.h:196 msgid "U&pdate Old" msgstr "更新數值(&P)" #: wx-xrc-strings.h:197 wx-xrc-strings.h:547 msgid "&Clear" msgstr "清除(&C)" #: wx-xrc-strings.h:198 msgid "&Add cheat" msgstr "新增代碼(&A)" #: wx-xrc-strings.h:199 msgid "Search for cheats" msgstr "搜尋金手指代碼" #: wx-xrc-strings.h:202 msgid "&Value" msgstr "輸入數值(&V)" #: wx-xrc-strings.h:203 msgid "Format" msgstr "格式:" #: wx-xrc-strings.h:204 msgid "Add cheat" msgstr "新增代碼" #: wx-xrc-strings.h:205 msgid "General" msgstr "一般設定" #: wx-xrc-strings.h:206 msgid "Pause when &inactive" msgstr "非作用中的時候暫停" #: wx-xrc-strings.h:207 msgid "&Auto-apply IPS/UPS/PPF patches" msgstr "自動套用 IPS/UPS/PPF 補丁(&A)" #: wx-xrc-strings.h:208 msgid "Screenshot Format:" msgstr "擷圖格式:" #: wx-xrc-strings.h:209 msgid "&PNG" msgstr "&PNG" #: wx-xrc-strings.h:210 msgid "&BMP" msgstr "&BMP" #: wx-xrc-strings.h:211 msgid "&Rewind interval :" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:212 msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:213 msgid "seconds (0-600); 0 = disable" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:214 msgid "&Throttle" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:215 #, c-format msgid "% of normal:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:216 msgid "0 = no throttle" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:217 msgid "No throttle" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:218 msgid "25%" msgstr "25%" #: wx-xrc-strings.h:219 msgid "50%" msgstr "50%" #: wx-xrc-strings.h:220 wx-xrc-strings.h:369 msgid "100%" msgstr "100%" #: wx-xrc-strings.h:221 msgid "150%" msgstr "150%" #: wx-xrc-strings.h:222 msgid "200%" msgstr "200%" #: wx-xrc-strings.h:223 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: wx-xrc-strings.h:224 msgid "GameBoy settings" msgstr "Game Boy 設定" #: wx-xrc-strings.h:225 msgid "Emulated &system :" msgstr "模擬的系統(&S):" #: wx-xrc-strings.h:226 wx-xrc-strings.h:235 wx-xrc-strings.h:268 #: wx-xrc-strings.h:299 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: wx-xrc-strings.h:227 wx-xrc-strings.h:402 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: wx-xrc-strings.h:228 msgid "Game Boy Color" msgstr "Game Boy Color" #: wx-xrc-strings.h:229 msgid "Super Game Boy" msgstr "Super Game Boy" #: wx-xrc-strings.h:230 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "Super Game Boy 2" #: wx-xrc-strings.h:231 wx-xrc-strings.h:397 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: wx-xrc-strings.h:232 msgid "Display &borders :" msgstr "顯示邊框:" #: wx-xrc-strings.h:233 msgid "Never" msgstr "永不" #: wx-xrc-strings.h:234 msgid "Always" msgstr "總是" #: wx-xrc-strings.h:236 msgid "Emulate a Game Boy &Printer" msgstr "模擬 Game Boy &Printer" #: wx-xrc-strings.h:237 msgid "Automatically &gather entire printed page" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:238 msgid "Automatically &save printouts as snapshots" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:239 msgid "Emulate gameboy washed colors" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:240 msgid "System and Peripherals" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:241 wx-xrc-strings.h:282 msgid "Frame Skip" msgstr "省略畫格" #: wx-xrc-strings.h:242 wx-xrc-strings.h:283 msgid "Enable &automatic frame skipping" msgstr "自動省略畫格" #: wx-xrc-strings.h:243 wx-xrc-strings.h:284 msgid "&Number of frames to skip :" msgstr "省略的畫格數:" #: wx-xrc-strings.h:244 wx-xrc-strings.h:285 msgid "Speed" msgstr "速度" #: wx-xrc-strings.h:245 msgid "Use a &Game Boy boot ROM file" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:246 msgid "Boot &ROM file :" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:247 msgid "Use a &Color Game Boy boot ROM file" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:248 msgid "Boot ROM &file :" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:249 wx-xrc-strings.h:289 msgid "Boot ROM" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:250 wx-xrc-strings.h:294 wx-xrc-strings.h:298 #: wx-xrc-strings.h:306 wx-xrc-strings.h:310 msgid "Default" msgstr "預設" #: wx-xrc-strings.h:251 msgid "User 1" msgstr "使用者 1" #: wx-xrc-strings.h:252 msgid "User 2" msgstr "使用者 2" #: wx-xrc-strings.h:253 msgid "Custom Colors" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:254 wx-xrc-strings.h:427 msgid "Standard" msgstr "標準" #: wx-xrc-strings.h:255 msgid "Blue Sea" msgstr "Blue Sea" #: wx-xrc-strings.h:256 msgid "Dark Night" msgstr "Dark Night" #: wx-xrc-strings.h:257 msgid "Green Forest" msgstr "Green Forest" #: wx-xrc-strings.h:258 msgid "Hot Desert" msgstr "Hot Desert" #: wx-xrc-strings.h:259 msgid "Pink Dreams" msgstr "Pink Dreams" #: wx-xrc-strings.h:260 msgid "Weird Colors" msgstr "Weird Colors" #: wx-xrc-strings.h:261 msgid "Real GB Colors" msgstr "Real GB Colors" #: wx-xrc-strings.h:262 msgid "Real 'GB on GBASP' Colors" msgstr "Real 'GB on GBASP' Colors" #: wx-xrc-strings.h:263 wx-xrc-strings.h:579 wx-xrc-strings.h:655 #: wx-xrc-strings.h:665 msgid "Background" msgstr "背景" #: wx-xrc-strings.h:264 msgid "Sprites" msgstr "色塊" #: wx-xrc-strings.h:265 msgid "Use this palette" msgstr "使用此調色板" #: wx-xrc-strings.h:266 msgid "Restore" msgstr "重置" #: wx-xrc-strings.h:267 msgid "Save type :" msgstr "存檔類型:" #: wx-xrc-strings.h:269 wx-xrc-strings.h:300 msgid "EEPROM" msgstr "EEPROM" #: wx-xrc-strings.h:270 wx-xrc-strings.h:301 msgid "SRAM" msgstr "SRAM" #: wx-xrc-strings.h:271 wx-xrc-strings.h:302 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: wx-xrc-strings.h:272 msgid "EEPROM + Sensor" msgstr "EEPROM + Sensor" #: wx-xrc-strings.h:274 msgid "Flash size :" msgstr "Flash 大小:" #: wx-xrc-strings.h:275 wx-xrc-strings.h:307 msgid "64K" msgstr "64K" #: wx-xrc-strings.h:276 wx-xrc-strings.h:308 msgid "128K" msgstr "128K" #: wx-xrc-strings.h:277 msgid "Detect Now" msgstr "立刻偵測" #: wx-xrc-strings.h:278 msgid "Cartridge" msgstr "卡匣" #: wx-xrc-strings.h:279 msgid "Enable real-time clock" msgstr "啟動真實時鐘" #: wx-xrc-strings.h:280 msgid "Enable AGB Printer" msgstr "啟動 AGB 印表機" #: wx-xrc-strings.h:281 msgid "System and peripherals" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:286 msgid "Use a bios file" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:287 msgid "Bios file :" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:288 msgid "Skip BIOS intro" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:290 msgid "Game Boy Advance settings" msgstr "Game Boy Advance 設定" #: wx-xrc-strings.h:291 msgid "Game Code" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:292 msgid "Comment" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:293 msgid "Real Time Clock:" msgstr "真實時鐘:" #: wx-xrc-strings.h:295 wx-xrc-strings.h:311 msgid "Disabled" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:296 wx-xrc-strings.h:312 msgid "Enabled" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:297 msgid "Save Type:" msgstr "存檔類型:" #: wx-xrc-strings.h:303 msgid "EEPROM+Sensor" msgstr "EEPROM+Sensor" #: wx-xrc-strings.h:305 msgid "Flash Size:" msgstr "Flash 大小:" #: wx-xrc-strings.h:309 msgid "Mirroring:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:313 msgid "&Defaults" msgstr "預設(&D)" #: wx-xrc-strings.h:314 msgid "Game Overrides" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:315 msgid "Speed indicator :" msgstr "速度指標:" #: wx-xrc-strings.h:317 msgid "Percentage" msgstr "百分比" #: wx-xrc-strings.h:318 msgid "Detailed" msgstr "詳細" #: wx-xrc-strings.h:319 msgid "Disable status messages" msgstr "關閉狀態訊息" #: wx-xrc-strings.h:320 msgid "Transparent status and speed" msgstr "透明顯示狀態及速度" #: wx-xrc-strings.h:321 msgid "On-Screen Display" msgstr "螢幕顯示" #: wx-xrc-strings.h:322 msgid "Default magnification :" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:323 msgid "Retain aspect ratio" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:324 msgid "Maximum magnification factor :" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:325 msgid "0 = no maximum" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:326 msgid "0 = no limit" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:327 msgid "Full screen" msgstr "全螢幕" #: wx-xrc-strings.h:328 msgid "Video Mode :" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:329 msgid "Full screen at startup" msgstr "以全螢幕模式開始" #: wx-xrc-strings.h:330 msgid "Zoom" msgstr "縮放" #: wx-xrc-strings.h:331 msgid "Output module" msgstr "輸出模組" #: wx-xrc-strings.h:332 msgid "Simple" msgstr "簡易" #: wx-xrc-strings.h:333 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: wx-xrc-strings.h:334 msgid "Direct3D 9" msgstr "Direct3D 9" #: wx-xrc-strings.h:335 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: wx-xrc-strings.h:336 msgid "Bilinear scaling filter" msgstr "雙線性縮放濾鏡" #: wx-xrc-strings.h:337 msgid "Wait for VSync" msgstr "等候垂直同步" #: wx-xrc-strings.h:338 msgid "Filters" msgstr "濾鏡" #: wx-xrc-strings.h:339 msgid "Enable MMX" msgstr "啟用 MMX" #: wx-xrc-strings.h:340 msgid "Enable multithreading" msgstr "啟用多線程" #: wx-xrc-strings.h:341 msgid "Fullscreen filter :" msgstr "全螢幕濾鏡:" #: wx-xrc-strings.h:343 msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #: wx-xrc-strings.h:344 msgid "Super 2xSaI" msgstr "Super 2xSaI" #: wx-xrc-strings.h:345 msgid "Super Eagle" msgstr "Super Eagle" #: wx-xrc-strings.h:346 msgid "Pixelate" msgstr "Pixelate" #: wx-xrc-strings.h:347 msgid "Advance MAME Scale2x" msgstr "Advance MAME Scale2x" #: wx-xrc-strings.h:348 msgid "Bilinear" msgstr "雙線性" #: wx-xrc-strings.h:349 msgid "Bilinear Plus" msgstr "雙線性加強" #: wx-xrc-strings.h:350 msgid "Scanlines" msgstr "掃描線" #: wx-xrc-strings.h:351 msgid "TV Mode" msgstr "電視模式" #: wx-xrc-strings.h:352 msgid "HQ2x" msgstr "高畫質 2x" #: wx-xrc-strings.h:353 msgid "LQ2x" msgstr "低畫質 2x" #: wx-xrc-strings.h:354 msgid "Simple 2X" msgstr "簡易 2x" #: wx-xrc-strings.h:355 msgid "Simple 3x" msgstr "簡易 3x" #: wx-xrc-strings.h:356 msgid "HQ 3x" msgstr "高畫質 3x" #: wx-xrc-strings.h:357 msgid "Simple 4x" msgstr "簡易 4x" #: wx-xrc-strings.h:358 msgid "HQ 4x" msgstr "高畫質 4x" #: wx-xrc-strings.h:360 msgid "Plugin :" msgstr "外掛:" #: wx-xrc-strings.h:361 msgid "Interframe blending :" msgstr "插補混合:" #: wx-xrc-strings.h:363 msgid "Smart interframe blending" msgstr "智能" #: wx-xrc-strings.h:364 msgid "Interframe motion blur" msgstr "動態" #: wx-xrc-strings.h:365 wx-xrc-strings.h:386 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: wx-xrc-strings.h:366 msgid "Display settings" msgstr "顯示設定" #: wx-xrc-strings.h:367 msgid "Volume :" msgstr "音量:" #: wx-xrc-strings.h:368 msgid "Mute" msgstr "靜音" #: wx-xrc-strings.h:370 wx-xrc-strings.h:401 msgid "Maximum" msgstr "最大" #: wx-xrc-strings.h:371 msgid "Sample rate :" msgstr "取樣率:" #: wx-xrc-strings.h:372 msgid "48 KHz" msgstr "48 KHz" #: wx-xrc-strings.h:373 msgid "44.1 KHz" msgstr "44.1 KHz" #: wx-xrc-strings.h:374 msgid "22 KHz" msgstr "22 KHz" #: wx-xrc-strings.h:375 msgid "11 KHz" msgstr "11 KHz" #: wx-xrc-strings.h:376 msgid "Basic" msgstr "基本" #: wx-xrc-strings.h:377 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: wx-xrc-strings.h:378 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: wx-xrc-strings.h:379 msgid "XAudio2" msgstr "XAudio2" #: wx-xrc-strings.h:380 msgid "DirectSound" msgstr "DirectSound" #: wx-xrc-strings.h:381 msgid "Device" msgstr "裝置" #: wx-xrc-strings.h:382 msgid "Enable stereo upmixing" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:383 msgid "Enable hardware acceleration" msgstr "啟動硬體加速" #: wx-xrc-strings.h:384 msgid "&Sync game to audio" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:385 msgid "Number of sound buffers:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:387 msgid "Declicking" msgstr "降噪" #: wx-xrc-strings.h:388 wx-xrc-strings.h:389 msgid "Enhance sound" msgstr "增強音效" #: wx-xrc-strings.h:390 msgid "Surround" msgstr "環繞音效" #: wx-xrc-strings.h:392 msgid "Lots" msgstr "最大" #: wx-xrc-strings.h:393 msgid "Echo" msgstr "回聲" #: wx-xrc-strings.h:394 msgid "Stereo" msgstr "立體聲" #: wx-xrc-strings.h:395 msgid "Center" msgstr "中央" #: wx-xrc-strings.h:396 msgid "Left/Right" msgstr "左右" #: wx-xrc-strings.h:398 msgid "Sound interpolation" msgstr "音訊平滑補償" #: wx-xrc-strings.h:399 msgid "Sound filtering" msgstr "音訊濾鏡" #: wx-xrc-strings.h:403 msgid "Sound Settings" msgstr "音效設定" #: wx-xrc-strings.h:404 msgid "Game Boy Advance ROMs" msgstr "Game Boy Advance ROMs" #: wx-xrc-strings.h:405 msgid "Game Boy ROMs" msgstr "Game Boy ROMs" #: wx-xrc-strings.h:406 msgid "Native Saves" msgstr "原生存檔" #: wx-xrc-strings.h:407 msgid "Emulator Saves" msgstr "模擬器存檔" #: wx-xrc-strings.h:408 msgid "Screenshots" msgstr "螢幕擷圖" #: wx-xrc-strings.h:409 msgid "Recordings" msgstr "錄影" #: wx-xrc-strings.h:410 msgid "Directories config" msgstr "資料夾設定" #: wx-xrc-strings.h:411 msgid "Player 1" msgstr "玩家 1" #: wx-xrc-strings.h:412 msgid "Player 2" msgstr "玩家 2" #: wx-xrc-strings.h:413 msgid "Player 3" msgstr "玩家 3" #: wx-xrc-strings.h:414 msgid "Player 4" msgstr "玩家 4" #: wx-xrc-strings.h:415 msgid "Joypad Configuration" msgstr "搖桿設定" #: wx-xrc-strings.h:416 msgid "" "Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to " "delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to " "see entire contents if too small." msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:417 msgid "Up" msgstr "上" #: wx-xrc-strings.h:418 msgid "A" msgstr "A" #: wx-xrc-strings.h:419 msgid "Down" msgstr "下" #: wx-xrc-strings.h:420 msgid "B" msgstr "B" #: wx-xrc-strings.h:421 msgid "Left" msgstr "左" #: wx-xrc-strings.h:422 msgid "L" msgstr "L" #: wx-xrc-strings.h:423 msgid "Right" msgstr "右" #: wx-xrc-strings.h:424 msgid "R" msgstr "R" #: wx-xrc-strings.h:425 msgid "Select" msgstr "選擇" #: wx-xrc-strings.h:426 msgid "Start" msgstr "開始" #: wx-xrc-strings.h:428 msgid "Motion Up" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:429 msgid "Autofire A" msgstr "A 鍵自動連擊" #: wx-xrc-strings.h:430 msgid "Motion Down" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:431 msgid "Autofire B" msgstr "B 鍵自動連擊" #: wx-xrc-strings.h:432 msgid "Motion Left" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:433 msgid "Motion Right" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:435 msgid "Speed Up" msgstr "加速" #: wx-xrc-strings.h:436 msgid "Screenshot" msgstr "擷取螢幕畫面" #: wx-xrc-strings.h:437 msgid "Special" msgstr "特殊" #: wx-xrc-strings.h:438 msgid "Use as default" msgstr "作為預設值" #: wx-xrc-strings.h:439 msgid "Defaults" msgstr "使用預設值" #: wx-xrc-strings.h:440 msgid "Clear" msgstr "清除" #: wx-xrc-strings.h:441 msgid "Link Options" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:442 msgid "Enable joybus" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:443 msgid "Joybus host" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:444 msgid "Enable link" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:445 msgid "Enable wireless" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:446 msgid "" "Please note that this is the first version of RFU emulation code and it's " "probably got more bugs than the link code. Also, it is only supported with " "2 players in local mode." msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:447 msgid "Link timeout (in milliseconds)" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:448 msgid "Co&mmands:" msgstr "動作指令(&M):" #: wx-xrc-strings.h:449 msgid "Current Keys:" msgstr "目前的按鍵:" #: wx-xrc-strings.h:450 msgid "&Assign" msgstr "指派(&A)" #: wx-xrc-strings.h:451 msgid "&Remove" msgstr "移除(&R)" #: wx-xrc-strings.h:452 msgid "Re&set All" msgstr "全部重設(&S)" #: wx-xrc-strings.h:453 msgid "Currently assigned to:" msgstr "目前指派給:" #: wx-xrc-strings.h:454 msgid "Shortcut Key:" msgstr "快捷鍵:" #: wx-xrc-strings.h:455 msgid "Accelerator Editor" msgstr "快捷鍵編輯工具" #: wx-xrc-strings.h:456 msgid "&Automatic" msgstr "自動(&A)" #: wx-xrc-strings.h:457 msgid "A&RM" msgstr "A&RM" #: wx-xrc-strings.h:458 msgid "&THUMB" msgstr "&THUMB" #: wx-xrc-strings.h:459 wx-xrc-strings.h:508 wx-xrc-strings.h:615 msgid "&Go" msgstr "&Go" #: wx-xrc-strings.h:460 msgid "R0:" msgstr "R0:" #: wx-xrc-strings.h:461 wx-xrc-strings.h:463 wx-xrc-strings.h:465 #: wx-xrc-strings.h:467 wx-xrc-strings.h:469 wx-xrc-strings.h:471 #: wx-xrc-strings.h:473 wx-xrc-strings.h:475 wx-xrc-strings.h:477 #: wx-xrc-strings.h:479 wx-xrc-strings.h:481 wx-xrc-strings.h:483 #: wx-xrc-strings.h:485 wx-xrc-strings.h:487 wx-xrc-strings.h:489 #: wx-xrc-strings.h:491 wx-xrc-strings.h:493 msgid "00000000" msgstr "00000000" #: wx-xrc-strings.h:462 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: wx-xrc-strings.h:464 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: wx-xrc-strings.h:466 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: wx-xrc-strings.h:468 msgid "R4:" msgstr "R4:" #: wx-xrc-strings.h:470 msgid "R5:" msgstr "R5:" #: wx-xrc-strings.h:472 msgid "R6:" msgstr "R6:" #: wx-xrc-strings.h:474 msgid "R7:" msgstr "R7:" #: wx-xrc-strings.h:476 msgid "R8:" msgstr "R8:" #: wx-xrc-strings.h:478 msgid "R9:" msgstr "R9:" #: wx-xrc-strings.h:480 msgid "R10:" msgstr "R10:" #: wx-xrc-strings.h:482 msgid "R11:" msgstr "R11:" #: wx-xrc-strings.h:484 msgid "R12:" msgstr "R12:" #: wx-xrc-strings.h:486 wx-xrc-strings.h:517 msgid "SP:" msgstr "SP:" #: wx-xrc-strings.h:488 msgid "LR:" msgstr "LR:" #: wx-xrc-strings.h:490 wx-xrc-strings.h:519 msgid "PC:" msgstr "PC:" #: wx-xrc-strings.h:492 msgid "CPSR:" msgstr "CPSR:" #: wx-xrc-strings.h:494 wx-xrc-strings.h:526 msgid "N" msgstr "N" #: wx-xrc-strings.h:495 msgid "I" msgstr "I" #: wx-xrc-strings.h:496 wx-xrc-strings.h:525 msgid "Z" msgstr "Z" #: wx-xrc-strings.h:497 msgid "F" msgstr "F" #: wx-xrc-strings.h:498 wx-xrc-strings.h:528 msgid "C" msgstr "C" #: wx-xrc-strings.h:499 msgid "T" msgstr "T" #: wx-xrc-strings.h:500 msgid "V" msgstr "V" #: wx-xrc-strings.h:501 wx-xrc-strings.h:582 wx-xrc-strings.h:628 msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: wx-xrc-strings.h:502 wx-xrc-strings.h:524 msgid "00" msgstr "00" #: wx-xrc-strings.h:503 wx-xrc-strings.h:529 wx-xrc-strings.h:569 #: wx-xrc-strings.h:616 wx-xrc-strings.h:637 wx-xrc-strings.h:649 #: wx-xrc-strings.h:659 wx-xrc-strings.h:671 wx-xrc-strings.h:686 #: wx-xrc-strings.h:699 msgid "Automatic &update" msgstr "自動更新" #: wx-xrc-strings.h:504 wx-xrc-strings.h:530 msgid "G&oto PC" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:505 wx-xrc-strings.h:531 msgid "Re&fresh" msgstr "重新整理(&F)" #: wx-xrc-strings.h:506 wx-xrc-strings.h:532 msgid "&Next" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:507 wx-xrc-strings.h:533 msgid "Disassemble" msgstr "反編譯" #: wx-xrc-strings.h:509 msgid "AF:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:510 wx-xrc-strings.h:512 wx-xrc-strings.h:514 #: wx-xrc-strings.h:516 wx-xrc-strings.h:518 wx-xrc-strings.h:520 #: wx-xrc-strings.h:522 msgid "0000" msgstr "0000" #: wx-xrc-strings.h:511 msgid "BC:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:513 msgid "DE:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:515 msgid "HL:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:521 msgid "IFF:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:523 msgid "LY:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:527 msgid "H" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:534 msgid "SW&I" msgstr "SW&I" #: wx-xrc-strings.h:535 msgid "Unaligned &memory" msgstr "不連續的記憶體(&M)" #: wx-xrc-strings.h:536 msgid "Illegal &write" msgstr "非法寫入(&W)" #: wx-xrc-strings.h:537 msgid "Illegal &read" msgstr "非法讀取(&R)" #: wx-xrc-strings.h:538 msgid "DMA &0" msgstr "DMA &0" #: wx-xrc-strings.h:539 msgid "DMA &1" msgstr "DMA &1" #: wx-xrc-strings.h:540 msgid "DMA &2" msgstr "DMA &2" #: wx-xrc-strings.h:541 msgid "DMA &3" msgstr "DMA &3" #: wx-xrc-strings.h:542 msgid "&Undefined instruction" msgstr "非定義的指令集(&U)" #: wx-xrc-strings.h:543 msgid "&AGBPrint" msgstr "AGB 列印(&A)" #: wx-xrc-strings.h:544 msgid "Soun&d output" msgstr "聲音輸出(&D)" #: wx-xrc-strings.h:545 msgid "Verbose" msgstr "詳細資訊" #: wx-xrc-strings.h:546 wx-xrc-strings.h:595 wx-xrc-strings.h:610 msgid "&Save" msgstr "儲存(&S)" #: wx-xrc-strings.h:548 msgid "Logging" msgstr "日誌" #: wx-xrc-strings.h:549 msgid "I/O Viewer" msgstr "I/O 檢視器" #: wx-xrc-strings.h:550 msgid "a" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:551 msgid "b" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:552 wx-xrc-strings.h:658 wx-xrc-strings.h:670 msgid "Value:" msgstr "數值:" #: wx-xrc-strings.h:553 msgid "15 " msgstr "15 " #: wx-xrc-strings.h:554 msgid "14 " msgstr "14 " #: wx-xrc-strings.h:555 msgid "13 " msgstr "13 " #: wx-xrc-strings.h:556 msgid "12 " msgstr "12 " #: wx-xrc-strings.h:557 msgid "11 " msgstr "11 " #: wx-xrc-strings.h:558 msgid "10 " msgstr "10 " #: wx-xrc-strings.h:559 msgid "9 " msgstr "9 " #: wx-xrc-strings.h:560 msgid "8 " msgstr "8 " #: wx-xrc-strings.h:561 msgid "7 " msgstr "7 " #: wx-xrc-strings.h:562 msgid "6 " msgstr "6 " #: wx-xrc-strings.h:563 msgid "5 " msgstr "5 " #: wx-xrc-strings.h:564 msgid "4 " msgstr "4 " #: wx-xrc-strings.h:565 msgid "3 " msgstr "3 " #: wx-xrc-strings.h:566 msgid "2 " msgstr "2 " #: wx-xrc-strings.h:567 msgid "1 " msgstr "1 " #: wx-xrc-strings.h:568 msgid "0 " msgstr "0 " #: wx-xrc-strings.h:570 wx-xrc-strings.h:594 wx-xrc-strings.h:609 #: wx-xrc-strings.h:618 wx-xrc-strings.h:638 wx-xrc-strings.h:650 #: wx-xrc-strings.h:661 wx-xrc-strings.h:672 wx-xrc-strings.h:689 #: wx-xrc-strings.h:702 msgid "&Refresh" msgstr "重新整理(&R)" #: wx-xrc-strings.h:571 wx-xrc-strings.h:611 msgid "Map view" msgstr "Map 檢視" #: wx-xrc-strings.h:572 msgid "Frame 0" msgstr "畫格 0" #: wx-xrc-strings.h:573 msgid "Frame 1" msgstr "畫格 1" #: wx-xrc-strings.h:574 msgid "Frame" msgstr "畫格" #: wx-xrc-strings.h:575 msgid "BG0" msgstr "背景 0" #: wx-xrc-strings.h:576 msgid "BG1" msgstr "背景 1" #: wx-xrc-strings.h:577 msgid "BG2" msgstr "背景 2" #: wx-xrc-strings.h:578 msgid "BG3" msgstr "背景 3" #: wx-xrc-strings.h:580 wx-xrc-strings.h:602 wx-xrc-strings.h:636 #: wx-xrc-strings.h:648 wx-xrc-strings.h:685 wx-xrc-strings.h:698 msgid "Stretch to &fit" msgstr "延展並符合邊界(&F)" #: wx-xrc-strings.h:581 wx-xrc-strings.h:603 msgid "Auto &update" msgstr "自動更新(&U)" #: wx-xrc-strings.h:583 msgid "Map Base:" msgstr "Map 基準:" #: wx-xrc-strings.h:584 msgid "Char Base:" msgstr "字型符基準:" #: wx-xrc-strings.h:585 wx-xrc-strings.h:623 wx-xrc-strings.h:633 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: wx-xrc-strings.h:586 wx-xrc-strings.h:629 msgid "Colors:" msgstr "顏色:" #: wx-xrc-strings.h:587 wx-xrc-strings.h:608 msgid "Priority:" msgstr "優先權:" #: wx-xrc-strings.h:588 msgid "Mosaic:" msgstr "馬賽克:" #: wx-xrc-strings.h:589 msgid "Overflow:" msgstr "溢值:" #: wx-xrc-strings.h:590 wx-xrc-strings.h:604 wx-xrc-strings.h:622 #: wx-xrc-strings.h:657 wx-xrc-strings.h:688 wx-xrc-strings.h:701 msgid "Address:" msgstr "位址:" #: wx-xrc-strings.h:591 wx-xrc-strings.h:605 wx-xrc-strings.h:631 #: wx-xrc-strings.h:642 wx-xrc-strings.h:687 wx-xrc-strings.h:700 msgid "Tile:" msgstr "方格:" #: wx-xrc-strings.h:592 wx-xrc-strings.h:606 msgid "Flip:" msgstr "翻轉:" #: wx-xrc-strings.h:593 wx-xrc-strings.h:607 wx-xrc-strings.h:684 #: wx-xrc-strings.h:697 msgid "Palette:" msgstr "調色板:" #: wx-xrc-strings.h:596 msgid "0x8000" msgstr "0x8000" #: wx-xrc-strings.h:597 msgid "0x8800" msgstr "0x8800" #: wx-xrc-strings.h:598 wx-xrc-strings.h:683 wx-xrc-strings.h:696 msgid "Char Base" msgstr "字型符基準" #: wx-xrc-strings.h:599 msgid "0x9800" msgstr "0x9800" #: wx-xrc-strings.h:600 msgid "0x9C00" msgstr "0x9C00" #: wx-xrc-strings.h:601 msgid "Map Base" msgstr "Map 基準" #: wx-xrc-strings.h:612 msgid "&8-bit" msgstr "&8 位元" #: wx-xrc-strings.h:613 msgid "&16-bit" msgstr "&16 位元" #: wx-xrc-strings.h:614 msgid "&32-bit" msgstr "&32 位元" #: wx-xrc-strings.h:617 msgid "Current address:" msgstr "目前位址" #: wx-xrc-strings.h:619 msgid "&Load..." msgstr "讀取(&L)" #: wx-xrc-strings.h:620 wx-xrc-strings.h:639 wx-xrc-strings.h:651 #: wx-xrc-strings.h:690 wx-xrc-strings.h:703 msgid "&Save..." msgstr "儲存(&S)" #: wx-xrc-strings.h:621 msgid "Memory viewer" msgstr "記憶體檢視器" #: wx-xrc-strings.h:624 msgid "Enter address and size" msgstr "輸入位址及大小" #: wx-xrc-strings.h:625 wx-xrc-strings.h:652 msgid "OAM Viewer" msgstr "OAM 檢視器" #: wx-xrc-strings.h:626 wx-xrc-strings.h:640 msgid "Sprite:" msgstr "色塊:" #: wx-xrc-strings.h:627 wx-xrc-strings.h:641 msgid "Pos:" msgstr "位置:" #: wx-xrc-strings.h:630 wx-xrc-strings.h:645 msgid "Pal:" msgstr "色板:" #: wx-xrc-strings.h:632 wx-xrc-strings.h:643 msgid "Prio:" msgstr "順序:" #: wx-xrc-strings.h:634 msgid "Rot.:" msgstr "旋轉:" #: wx-xrc-strings.h:635 wx-xrc-strings.h:646 msgid "Flags:" msgstr "旗標:" #: wx-xrc-strings.h:644 msgid "OAP:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:647 msgid "Bank:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:653 wx-xrc-strings.h:673 msgid "Palette View" msgstr "調色板檢視" #: wx-xrc-strings.h:654 wx-xrc-strings.h:664 msgid "Click on a color for more information" msgstr "點選任一個顏色以獲得更多資訊" #: wx-xrc-strings.h:656 wx-xrc-strings.h:667 msgid "Sprite" msgstr "色塊" #: wx-xrc-strings.h:660 msgid "C&hange backdrop color..." msgstr "更改背景顏色(&H)" #: wx-xrc-strings.h:662 wx-xrc-strings.h:666 msgid "Save &BG..." msgstr "儲存背景(&B)" #: wx-xrc-strings.h:663 wx-xrc-strings.h:668 msgid "Save &Sprite..." msgstr "儲存色塊(&S)" #: wx-xrc-strings.h:669 msgid "Index:" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:674 wx-xrc-strings.h:704 msgid "Tile Viewer" msgstr "方格檢視器" #: wx-xrc-strings.h:675 msgid "1&6" msgstr "1&6" #: wx-xrc-strings.h:676 msgid "&256" msgstr "&256" #: wx-xrc-strings.h:677 msgid "Colors" msgstr "色彩" #: wx-xrc-strings.h:678 msgid "0x600&0000" msgstr "0x600&0000" #: wx-xrc-strings.h:679 msgid "0x600&4000" msgstr "0x600&4000" #: wx-xrc-strings.h:680 msgid "0x600&8000" msgstr "0x600&8000" #: wx-xrc-strings.h:681 msgid "0x600&C000" msgstr "0x600&C000" #: wx-xrc-strings.h:682 msgid "0x60&10000" msgstr "0x60&10000" #: wx-xrc-strings.h:691 msgid "&0" msgstr "&0" #: wx-xrc-strings.h:693 msgid "VRAM Bank" msgstr "" #: wx-xrc-strings.h:694 msgid "0x&8000" msgstr "0x&8000" #: wx-xrc-strings.h:695 msgid "0x&8800" msgstr "0x&8800"