# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Damián Cabello Jiménez , 2018 # MELERIX, 2015 # Ein Striker , 2017 # javidg96, 2015 # Marco123V , 2015 # Marco Yurazeck , 2020 # MELERIX, 2015 # MELERIX, 2015,2020 # Ruben Nava, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-17 17:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-17 18:34+0000\n" "Last-Translator: Rafael Kitover \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: wxvbam.cpp:226 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:440 msgid "Could not create main window" msgstr "No se puede crear la ventana principal" #: wxvbam.cpp:511 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Guardar el archivo XRC integrado y salir" #: wxvbam.cpp:514 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Guardar vba-over.ini integrado y salir" #: wxvbam.cpp:517 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Imprimir ruta de configuración y salir" #: wxvbam.cpp:520 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Iniciar en modo pantalla completa" #: wxvbam.cpp:524 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Borrar estado de enlace compartido primero, si este existe" #: wxvbam.cpp:531 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Listar todas las opciones ajustables y salir" #: wxvbam.cpp:534 msgid "ROM file" msgstr "Archivo ROM" #: wxvbam.cpp:536 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:567 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Error de configuración/construcción: no se puede encontrar el xrc integrado" #: wxvbam.cpp:575 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Configuración integrada escrita a %s.\nPara anular, eliminar todo menos los nodo(s) de raíz cambiados. El primer nodo de raíz encontrado con nombre correcto en cualquier archivo .xrc o .xrs en la siguiente ruta de búsqueda sobrescribirá la integrada:" #: wxvbam.cpp:590 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "La configuración es leída desde, en orden:" #: wxvbam.cpp:604 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Archivo de anulación integrada escrito a %s\nPara anular, borrar todo menos la sección cambiada. La primera sección encontrada es usada desde la ruta de búsqueda:" #: wxvbam.cpp:610 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tintegrado" #: wxvbam.cpp:621 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Las opciones establecidas desde la línea de comandos son guardadas si algunos cambios de configuración son realizados en la interfaz de usuario.\n\nPara opciones de indicador, verdadero y falso son especificados como 1 y 0, respectivamente.\n\n" #: wxvbam.cpp:642 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Los comandos disponibles para el Teclado/* opción son:\n\n" #: wxvbam.cpp:676 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Mal opción de configuración o múltiples archivos ROM dados:\n" #: guiinit.cpp:77 msgid "Start!" msgstr "¡Iniciar!" #: guiinit.cpp:96 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: guiinit.cpp:113 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Debes ingresar un nombre de host válido" #: guiinit.cpp:114 msgid "Host name invalid" msgstr "Nombre de host inválido" #: guiinit.cpp:132 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Esperando por clientes..." #: guiinit.cpp:133 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "La dirección IP del servidor es: %s\n" #: guiinit.cpp:135 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Esperando por conexión..." #: guiinit.cpp:136 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Conectando a %s \n" #: guiinit.cpp:169 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Ocurrió un error.\nPor favor intenta de nuevo." #: guiinit.cpp:236 guiinit.cpp:289 msgid "Select cheat file" msgstr "Seleccionar archivo de truco" #: guiinit.cpp:237 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Listas de trucos VBA (*.clt)|*.clt|listas de trucos CHT (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:256 panel.cpp:427 msgid "Loaded cheats" msgstr "Trucos cargados" #: guiinit.cpp:290 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Listas de trucos VBA (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:308 msgid "Saved cheats" msgstr "Trucos guardados" #: guiinit.cpp:339 guiinit.cpp:358 msgid "Restore old values?" msgstr "¿Restaurar valores antiguos?" #: guiinit.cpp:340 guiinit.cpp:359 msgid "Removing cheats" msgstr "Eliminando trucos" #: guiinit.cpp:750 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:751 cmdevents.cpp:676 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:753 msgid "Generic Code" msgstr "Código Genérico" #: guiinit.cpp:754 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Avanzado" #: guiinit.cpp:755 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Avanzado" #: guiinit.cpp:756 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:824 guiinit.cpp:1079 msgid "Number cannot be empty" msgstr "El número no puede estar vacío" #: guiinit.cpp:862 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "La búsqueda produjo %d resultados. Por favor refinar mejor" #: guiinit.cpp:874 msgid "Search produced no results" msgstr "La búsqueda no produjo resultados" #: guiinit.cpp:1037 msgid "8-bit " msgstr "8 bits" #: guiinit.cpp:1041 msgid "16-bit " msgstr "16 bits" #: guiinit.cpp:1045 msgid "32-bit " msgstr "32 bits" #: guiinit.cpp:1051 msgid "signed decimal" msgstr "decimal con signo" #: guiinit.cpp:1055 msgid "unsigned decimal" msgstr "decimal sin signo" #: guiinit.cpp:1059 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "hexadecimal sin signo" #: guiinit.cpp:1537 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d cuadros = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1549 msgid "Default device" msgstr "Dispositivo predeterminado" #: guiinit.cpp:1723 msgid "Desktop mode" msgstr "Modo escritorio" #: guiinit.cpp:1730 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: guiinit.cpp:1843 cmdevents.cpp:746 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: guiinit.cpp:1884 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "No se encontraron complementos rpi usables en %s" #: guiinit.cpp:1904 xrc/DisplayConfig.xrc:107 msgid "Plugin" msgstr "Complemento" #: guiinit.cpp:1932 msgid "Please select a plugin or a different filter" msgstr "Por favor seleccione un complemento o un filtro diferente" #: guiinit.cpp:1933 msgid "Plugin selection error" msgstr "Error de selección de complemento" #: guiinit.cpp:2146 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "Esto va a limpiar todos los aceleradores definidos por el usuario. ¿Estás seguro?" #: guiinit.cpp:2146 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: guiinit.cpp:2734 msgid "Main icon not found" msgstr "Icono principal no encontrado" #: guiinit.cpp:2744 msgid "Browse" msgstr "Buscar" #: guiinit.cpp:2758 msgid "Main display panel not found" msgstr "Panel de pantalla principal no encontrado" #: guiinit.cpp:2907 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Duplicar acelerador de menú: %s para %s y %s; manteniendo el primero" #: guiinit.cpp:2921 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "Acelerador de menú %s para %s anula el predeterminado para %s ; manteniendo el primero" #: guiinit.cpp:3059 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Elemento del menú inválido %s; eliminando" #: guiinit.cpp:3267 msgid "Code" msgstr "Código" #: guiinit.cpp:3276 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: guiinit.cpp:3350 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: guiinit.cpp:3351 msgid "Old Value" msgstr "Valor Antiguo" #: guiinit.cpp:3352 msgid "New Value" msgstr "Valor Nuevo" #: guiinit.cpp:3873 msgid "Menu commands" msgstr "Comandos del menú" #: guiinit.cpp:3896 msgid "Other commands" msgstr "Otros comandos" #: guiinit.cpp:4007 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "host de JoyBus inválido; desactivando" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Archivos de texto (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1158 cmdevents.cpp:1236 cmdevents.cpp:1306 cmdevents.cpp:1333 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "Select output file" msgstr "Seleccionar archivo de salida" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Volcados de memoria (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Seleccionar archivo de volcado de memoria" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETA" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Seleccionar archivo de salida y tipo" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Paleta de Windows (*.pal)|*.pal|Paleta de PaintShop (*.pal)|*.pal|Tabla de Adobe Color (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1159 #: viewsupt.cpp:1182 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "imágenes PNG|*.png|imágenes BMP|*.bmp" #: cmdevents.cpp:105 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Archivos de GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Archivos de GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:117 msgid "Open ROM file" msgstr "Abrir archivo ROM" #: cmdevents.cpp:134 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Archivos de GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:141 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Abrir archivo ROM de GB" #: cmdevents.cpp:158 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Archivos de GameBoy Color (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:165 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Abrir archivo ROM de GBC" #: cmdevents.cpp:584 cmdevents.cpp:700 cmdevents.cpp:739 cmdevents.cpp:812 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: cmdevents.cpp:592 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:596 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:600 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:604 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:608 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:612 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:616 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:620 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:624 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:628 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:632 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:636 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:640 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:644 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:648 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:652 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:656 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:660 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:664 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:668 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:672 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:680 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:684 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CÁMARA" #: cmdevents.cpp:688 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:692 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:696 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:848 cmdevents.cpp:870 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Seleccionar archivo de Código de Puntos" #: cmdevents.cpp:850 cmdevents.cpp:872 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "Código de Puntos e-Reader (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:891 cmdevents.cpp:1086 msgid "Select battery file" msgstr "Seleccionar archivo de batería" #: cmdevents.cpp:892 cmdevents.cpp:1087 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Archivo de batería (*.sav)|*.sav|Guardado rápido (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:900 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "La importación de un archivo de batería, borrará todos los juegos guardados (permanentemente después de la siguiente escritura). ¿Quieres continuar?" #: cmdevents.cpp:901 cmdevents.cpp:929 cmdevents.cpp:1049 msgid "Confirm import" msgstr "Confirmar importación" #: cmdevents.cpp:907 panel.cpp:370 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Batería cargada %s" #: cmdevents.cpp:909 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Error cargando batería %s" #: cmdevents.cpp:918 msgid "Select code file" msgstr "Seleccionar archivo de código" #: cmdevents.cpp:919 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Archivo de Código Gameshark (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:919 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Archivo de Código Gameshark (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:928 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "La importación de un archivo de código reemplazará cualquiera de los trucos cargados. ¿Quieres continuar?" #: cmdevents.cpp:945 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "No se puede abrir el archivo %s" #: cmdevents.cpp:955 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Archivo de código no soportado %s" #: cmdevents.cpp:1025 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Archivo de código cargado %s" #: cmdevents.cpp:1027 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Error cargando archivo de código %s" #: cmdevents.cpp:1038 cmdevents.cpp:1114 msgid "Select snapshot file" msgstr "Seleccionar archivo de instantánea" #: cmdevents.cpp:1039 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "Instantáneas de GS y PAC (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Instantáneas de GameShark SP (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1039 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Instantánea de Gameboy (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1048 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "La importación de un archivo de instantánea borrará todos los juegos guardados (permanentemente después de la siguiente escritura). ¿Quieres continuar?" #: cmdevents.cpp:1073 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Archivo de instantánea cargado %s" #: cmdevents.cpp:1075 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Error cargando archivo de instantánea %s" #: cmdevents.cpp:1098 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Batería escrita %s" #: cmdevents.cpp:1100 panel.cpp:677 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Error escribiendo batería %s" #: cmdevents.cpp:1108 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "guardados EEPROM no pueden ser exportados" #: cmdevents.cpp:1115 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Instantánea de Gameshark (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1129 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Exportado desde VisualBoyAdvance-M" #: cmdevents.cpp:1141 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Archivo de instantánea guardado %s" #: cmdevents.cpp:1143 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Error guardando archivo de instantánea %s" #: cmdevents.cpp:1183 sys.cpp:450 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Instantánea escrita %s" #: cmdevents.cpp:1204 cmdevents.cpp:1274 msgid " files (" msgstr "archivos (" #: cmdevents.cpp:1334 cmdevents.cpp:1355 msgid "VBA Movie files|*.vmv" msgstr "Archivos de películas VBA|*.vmv" #: cmdevents.cpp:1354 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar archivo" #: cmdevents.cpp:1639 cmdevents.cpp:1732 msgid "Select state file" msgstr "Seleccionar archivo de estado" #: cmdevents.cpp:1640 cmdevents.cpp:1733 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "Archivos de juego guardado de VisualBoyAdvance|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1763 cmdevents.cpp:1773 cmdevents.cpp:1784 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Lote de estado actual #%d" #: cmdevents.cpp:2053 msgid "Sound enabled" msgstr "Sonido activado" #: cmdevents.cpp:2053 msgid "Sound disabled" msgstr "Sonido desactivado" #: cmdevents.cpp:2066 cmdevents.cpp:2080 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volumen: %d%%" #: cmdevents.cpp:2155 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Establecer a 0 para pseudo tty" #: cmdevents.cpp:2157 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Puerto para esperar por conexión:" #: cmdevents.cpp:2158 msgid "GDB Connection" msgstr "Conexión GDB" #: cmdevents.cpp:2211 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Esperando por conexión en %s" #: cmdevents.cpp:2218 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Esperando por conexión en puerto %d" #: cmdevents.cpp:2221 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Esperando por GDB..." #: cmdevents.cpp:2636 #, c-format msgid "Using pixel filter #%d" msgstr "Usando filtro de pixel #%d" #: cmdevents.cpp:2651 #, c-format msgid "Using interframe blending #%d" msgstr "Usando mezclado de cuadros #%d" #: cmdevents.cpp:2690 panel.cpp:183 panel.cpp:286 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "¡No se pudo iniciar el driver de sonido!" #: cmdevents.cpp:2780 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Emulador de Nintendo GameBoy (+Color+Advance)" #: cmdevents.cpp:2781 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2017 VBA-M development team" msgstr "Derechos de autor (C) 1999-2003 Forgotten\nDerechos de autor (C) 2004-2006 equipo de desarrollo VBA\nDerechos de autor (C) 2007-2017 equipo de desarrollo VBA-M" #: cmdevents.cpp:2782 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Este programa es software libre: puedes redistribuirlo y/o modificarlo\nbajo los términos de Licencia Pública General de GNU como aparece publicado en\nla Fundación de Software Libre (Free Software Foundation), sea la versión 2 de esta Licencia, o\n(según su elección) cualquier versión posterior.\n\nEste programa es distribuido con la esperanza de que será útil,\npero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin ni siquiera la garantía implícita de\nCOMERCIALIZACIÓN o APTITUD DE USO PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Lea\nLa Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n\nUsted debería haber recibido una copia de la Licencia General Pública de GNU\njunto con este programa. En caso contrario, vea http://www.gnu.org/licenses ." #: cmdevents.cpp:3087 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "el enlace LAN ya esta activo. Desactivar modo de enlace para desconectar." #: cmdevents.cpp:3093 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "La Red no esta soportada en modo local." #: opts.cpp:561 opts.cpp:864 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s" msgstr "Valor inválido %s para la opción %s; los valores válidos son %s%s%s" #: opts.cpp:578 opts.cpp:876 #, c-format msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d" msgstr "Valor inválido %d para la opción %s; los valores validos son %d - %d" #: opts.cpp:585 opts.cpp:594 opts.cpp:884 opts.cpp:892 #, c-format msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f" msgstr "Valor inválido %f para la opción %s; los valores validos son %f - %f" #: opts.cpp:654 opts.cpp:675 opts.cpp:960 opts.cpp:986 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Vinculación de tecla inválida %s para %s" #: opts.cpp:847 #, c-format msgid "Invalid flag option %s - %s ignored" msgstr "Opción de indicador no válido %s - %s ignorado" #: sys.cpp:125 sys.cpp:181 msgid "No game in progress to record" msgstr "No hay juego en progreso para grabar" #: sys.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %s" #: sys.cpp:145 sys.cpp:165 sys.cpp:311 msgid "Error writing game recording" msgstr "Error escribiendo la grabación del juego" #: sys.cpp:186 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "No se puede reproducir la grabación de un juego mientras se esta grabando" #: sys.cpp:199 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "No se puede abrir archivo de grabación %s" #: sys.cpp:206 sys.cpp:216 msgid "Error reading game recording" msgstr "Error leyendo grabación del juego" #: sys.cpp:322 msgid "Playback ended" msgstr "Reproducción finalizada" #: sys.cpp:341 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:349 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:768 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" #: sys.cpp:802 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Archivos de imagen (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:811 msgid "Save printer image to" msgstr "Guardar la imagen de la impresora a" #: sys.cpp:825 sys.cpp:1008 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Salida de la impresora escrita a %s" #: sys.cpp:830 sys.cpp:901 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: sys.cpp:896 msgid "Printed" msgstr "Impreso" #: sys.cpp:1198 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Error abriendo pseudo tty: %s" #: sys.cpp:1297 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Error configurando el enchufe del servidor (%d)" #: panel.cpp:97 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s no es un archivo de ROM válido" #: panel.cpp:98 panel.cpp:159 panel.cpp:224 msgid "Problem loading file" msgstr "Problema cargando archivo" #: panel.cpp:158 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "No se puede cargar ROM de Game Boy %s" #: panel.cpp:200 panel.cpp:300 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "No se puede cargar BIOS %s" #: panel.cpp:223 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "No se puede cargar ROM de Game Boy Advance %s" #: panel.cpp:459 msgid " player " msgstr "jugador" #: panel.cpp:625 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Estado cargado %s" #: panel.cpp:625 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Error cargando estado %s" #: panel.cpp:649 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Estado guardado %s" #: panel.cpp:649 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Error guardando estado %s" #: panel.cpp:853 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "Modo de pantalla completa %dx%d-%d@%d no soportado; buscando algún otro" #: panel.cpp:891 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "Modo de pantalla completa %dx%d-%d@%d no soportado" #: panel.cpp:896 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Modo válido: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:904 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "Elegir modo %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:908 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "Fallo al cambiar el modo a %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:992 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "No es un cartucho de GBA válido" #: panel.cpp:1152 msgid "No memory for rewinding" msgstr "No hay memoria para rebobinar" #: panel.cpp:1162 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Error escribiendo estado de rebobinado" #: panel.cpp:2271 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "Falló en establecer glXSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2280 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "Falló en establecer glXSwapIntervalSGI" #: panel.cpp:2289 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "Falló en establecer glXSwapIntervalMESA" #: panel.cpp:2295 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2298 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "Sin soporte para WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2307 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "Falló en establecer wglSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2313 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "VSYNC no disponible en esta plataforma" #: panel.cpp:2409 msgid "memory allocation error" msgstr "error de asignación de memoria" #: panel.cpp:2412 msgid "error initializing codec" msgstr "error inicializando códec" #: panel.cpp:2415 msgid "error writing to output file" msgstr "error escribiendo al archivo de salida" #: panel.cpp:2418 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "no se puede adivinar el formato de salida desde el nombre de archivo" #: panel.cpp:2423 msgid "programming error; aborting!" msgstr "error programando; ¡abortando!" #: panel.cpp:2435 panel.cpp:2464 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "No es posible empezar a grabar a %s (%s)" #: panel.cpp:2492 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Error en la grabación de audio/vídeo (%s); abortando" #: panel.cpp:2498 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Error en la grabación de audio (%s); abortando" #: panel.cpp:2508 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Error en la grabación de vídeo (%s); abortando" #: viewsupt.cpp:777 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:786 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:795 msgid "B:" msgstr "B:" #: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281 msgid "RAWCTRL" msgstr "RAWCTRL" #: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248 msgid "Meta-" msgstr "Meta-" #: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156 msgid "Num" msgstr "Num" #: widgets/keyedit.cpp:249 msgid "Meta+" msgstr "Meta+" #: widgets/keyedit.cpp:282 msgid "RAW_CTRL" msgstr "RAW_CTRL" #: widgets/keyedit.cpp:283 msgid "RAWCONTROL" msgstr "RAWCONTROL" #: widgets/keyedit.cpp:284 msgid "RAW_CONTROL" msgstr "RAW_CONTROL" #: widgets/keyedit.cpp:288 msgid "CONTROL" msgstr "CONTROL" #: widgets/sdljoy.cpp:130 #, c-format msgid "Connected game controller %d" msgstr "Conectado control de juego %d" #: widgets/sdljoy.cpp:144 #, c-format msgid "Disconnected game controller %d" msgstr "Desconectado control de juego %d" #: widgets/sdljoy.cpp:230 #, c-format msgid "Connected joystick %d" msgstr "Joystick conectado%d" #: widgets/sdljoy.cpp:247 #, c-format msgid "Disconnected joystick %d" msgstr "Joystick desconectado %d" #: xaudio2.cpp:35 msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!" msgstr "XAudio2: ¡Enumerando dispositivos fallido!" #: xaudio2.cpp:69 xaudio2.cpp:353 msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!" msgstr "¡La interfaz XAudio2 fallo al inicializar!" #: xaudio2.cpp:384 msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!" msgstr "XAudio2: ¡Creando masterización de voz fallido!" #: xaudio2.cpp:393 msgid "XAudio2: Creating source voice failed!" msgstr "XAudio2: ¡Creando fuente de voz fallido!" #: faudio.cpp:32 msgid "FAudio: Enumerating devices failed!" msgstr "FAudio: ¡Enumerando dispositivos fallido!" #: faudio.cpp:67 faudio.cpp:352 msgid "The FAudio interface failed to initialize!" msgstr "¡La interfaz FAudio fallo al inicializar!" #: faudio.cpp:384 msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!" msgstr "FAudio: ¡Creando masterización de voz fallido!" #: faudio.cpp:395 msgid "FAudio: Creating source voice failed!" msgstr "FAudio: ¡Creando fuente de voz fallido!" #: dsound.cpp:90 dsound.cpp:104 #, c-format msgid "Cannot create DirectSound %08x" msgstr "No se puede crear DirectSound %08x" #: dsound.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x" msgstr "No se puede SetCooperativeLevel %08x" #: dsound.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x" msgstr "No se puede CreateSoundBuffer %08x" #: dsound.cpp:142 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x" msgstr "CreateSoundBuffer(primario) fallido %08x" #: dsound.cpp:159 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x" msgstr "CreateSoundBuffer(secundario) fallido %08x" #: dsound.cpp:164 #, c-format msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x" msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition fallido %08x" #: dsound.cpp:187 #, c-format msgid "Cannot Play primary %08x" msgstr "No se puede Reproducir primario %08x" #: dsound.cpp:322 #, c-format msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x" msgstr "dsbSecondary->Lock() fallido: %08x" #: viewsupt.h:61 #, c-format msgid "Unable to load dialog %s from resources" msgstr "No se puede leer el dialogo %s desde los recursos" #: xrc/AccelConfig.xrc:4 msgid "Key Shortcuts" msgstr "Atajos de Tecla" #: xrc/AccelConfig.xrc:13 msgid "Co&mmands:" msgstr "Co&mandos:" #: xrc/AccelConfig.xrc:34 msgid "Current Keys:" msgstr "Teclas Actuales:" #: xrc/AccelConfig.xrc:53 msgid "&Assign" msgstr "&Asignar" #: xrc/AccelConfig.xrc:60 msgid "&Remove" msgstr "&Eliminar" #: xrc/AccelConfig.xrc:67 msgid "Re&set All" msgstr "Re&iniciar Todo" #: xrc/AccelConfig.xrc:81 msgid "Currently assigned to:" msgstr "Actualmente asignada a:" #: xrc/AccelConfig.xrc:96 msgid "Shortcut Key:" msgstr "Atajo de Tecla:" #: xrc/CheatAdd.xrc:4 msgid "Add Cheat" msgstr "Agregar Truco" #: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9 msgid "&Description" msgstr "&Descripción" #: xrc/CheatAdd.xrc:53 msgid "&Value" msgstr "&Valor" #: xrc/CheatAdd.xrc:77 msgid "Format" msgstr "Formato" #: xrc/CheatCreate.xrc:4 msgid "Cheat Search" msgstr "Buscar Truco" #: xrc/CheatCreate.xrc:23 msgid "E&qual" msgstr "I&gual" #: xrc/CheatCreate.xrc:31 msgid "&Not equal" msgstr "&No es igual" #: xrc/CheatCreate.xrc:38 msgid "&Less than" msgstr "&Menos que" #: xrc/CheatCreate.xrc:45 msgid "L&ess or equal" msgstr "M&enos o igual" #: xrc/CheatCreate.xrc:52 msgid "&Greater than" msgstr "&Mayor que" #: xrc/CheatCreate.xrc:59 msgid "G&reater or equal" msgstr "M&ayor o igual" #: xrc/CheatCreate.xrc:64 msgid "Compare type" msgstr "Comparar tipo" #: xrc/CheatCreate.xrc:77 msgid "S&igned" msgstr "Con S&igno" #: xrc/CheatCreate.xrc:85 msgid "&Unsigned" msgstr "&Sin Signo" #: xrc/CheatCreate.xrc:92 msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimal" #: xrc/CheatCreate.xrc:97 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Con Signo/Sin Signo" #: xrc/CheatCreate.xrc:107 msgid "&8 bits" msgstr "&8 bits" #: xrc/CheatCreate.xrc:115 msgid "&16 bits" msgstr "&16 bits" #: xrc/CheatCreate.xrc:122 msgid "&32 bits" msgstr "&32 bits" #: xrc/CheatCreate.xrc:127 msgid "Data size" msgstr "Tamaño de datos" #: xrc/CheatCreate.xrc:144 msgid "Ol&d value" msgstr "Valor antiguo" #: xrc/CheatCreate.xrc:152 msgid "Specific &value" msgstr "&Valor especifico" #: xrc/CheatCreate.xrc:163 msgid "Search value" msgstr "Valor de búsqueda" #: xrc/CheatCreate.xrc:181 msgid "&Search" msgstr "&Buscar" #: xrc/CheatCreate.xrc:188 msgid "U&pdate Old" msgstr "A&ctualizar antiguo" #: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52 #: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121 #: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191 #: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268 #: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334 #: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400 #: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475 #: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119 msgid "&Clear" msgstr "&Limpiar" #: xrc/CheatCreate.xrc:202 msgid "&Add cheat" msgstr "&Agregar truco" #: xrc/CheatEdit.xrc:4 msgid "Edit Cheat" msgstr "Editar Truco" #: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275 msgid "&Type" msgstr "&Tipo" #: xrc/CheatEdit.xrc:53 msgid "C&odes" msgstr "C&ódigos" #: xrc/CheatList.xrc:4 msgid "Cheat List" msgstr "Lista de Trucos" #: xrc/CheatList.xrc:11 msgid "Open cheat list" msgstr "Abrir lista de trucos" #: xrc/CheatList.xrc:15 msgid "Save cheat list" msgstr "Guardar lista de trucos" #: xrc/CheatList.xrc:20 msgid "Add new cheat" msgstr "Agregar nuevo truco" #: xrc/CheatList.xrc:24 msgid "Delete selected cheat" msgstr "Borrar truco seleccionado" #: xrc/CheatList.xrc:29 msgid "Delete all cheats" msgstr "Borrar todos los trucos" #: xrc/CheatList.xrc:35 msgid "Toggle all Cheats" msgstr "Activar todos los Trucos" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4 msgid "Directories" msgstr "Directorios" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18 msgid "Game Boy Advance ROMs" msgstr "ROMs de Game Boy Advance" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34 msgid "Game Boy ROMs" msgstr "ROMs de Game Boy" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49 msgid "Game Boy Color ROMs" msgstr "ROMs de Game Boy Color" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64 msgid "Native Saves" msgstr "Guardados Nativos" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79 msgid "Emulator Saves" msgstr "Guardados del Emulador" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109 msgid "Recordings" msgstr "Grabaciones" #: xrc/Disassemble.xrc:4 msgid "Disassemble" msgstr "Desensamblar" #: xrc/Disassemble.xrc:15 msgid "&Automatic" msgstr "&Automático" #: xrc/Disassemble.xrc:23 msgid "A&RM" msgstr "A&RM" #: xrc/Disassemble.xrc:30 msgid "&THUMB" msgstr "&THUMB" #: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47 msgid "&Go" msgstr "&Go" #: xrc/Disassemble.xrc:73 msgid "R0:" msgstr "R0:" #: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117 #: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168 #: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219 #: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270 #: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321 #: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355 msgid "00000000" msgstr "00000000" #: xrc/Disassemble.xrc:90 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: xrc/Disassemble.xrc:107 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: xrc/Disassemble.xrc:124 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: xrc/Disassemble.xrc:141 msgid "R4:" msgstr "R4:" #: xrc/Disassemble.xrc:158 msgid "R5:" msgstr "R5:" #: xrc/Disassemble.xrc:175 msgid "R6:" msgstr "R6:" #: xrc/Disassemble.xrc:192 msgid "R7:" msgstr "R7:" #: xrc/Disassemble.xrc:209 msgid "R8:" msgstr "R8:" #: xrc/Disassemble.xrc:226 msgid "R9:" msgstr "R9:" #: xrc/Disassemble.xrc:243 msgid "R10:" msgstr "R10:" #: xrc/Disassemble.xrc:260 msgid "R11:" msgstr "R11:" #: xrc/Disassemble.xrc:277 msgid "R12:" msgstr "R12:" #: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111 msgid "SP:" msgstr "SP:" #: xrc/Disassemble.xrc:311 msgid "LR:" msgstr "LR:" #: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128 msgid "PC:" msgstr "PC:" #: xrc/Disassemble.xrc:345 msgid "CPSR:" msgstr "CPSR:" #: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185 msgid "N" msgstr "N" #: xrc/Disassemble.xrc:369 msgid "I" msgstr "I" #: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179 msgid "Z" msgstr "Z" #: xrc/Disassemble.xrc:383 msgid "F" msgstr "F" #: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197 msgid "C" msgstr "C" #: xrc/Disassemble.xrc:397 msgid "T" msgstr "T" #: xrc/Disassemble.xrc:404 msgid "V" msgstr "V" #: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172 msgid "00" msgstr "00" #: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93 #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318 #: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81 #: xrc/TileViewer.xrc:91 msgid "Automatic &update" msgstr "&Actualización automática" #: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222 msgid "G&oto PC" msgstr "&Ir a PC" #: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229 msgid "Re&fresh" msgstr "Ac&tualizar" #: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236 msgid "&Next" msgstr "&Siguiente" #: xrc/DisplayConfig.xrc:4 msgid "Display settings" msgstr "Ajustes de pantalla" #: xrc/DisplayConfig.xrc:15 msgid "Output module" msgstr "Modulo de salida" #: xrc/DisplayConfig.xrc:33 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: xrc/DisplayConfig.xrc:40 msgid "Quartz2D" msgstr "Quartz2D" #: xrc/DisplayConfig.xrc:47 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: xrc/DisplayConfig.xrc:54 msgid "Direct3D 9" msgstr "Direct3D 9" #: xrc/DisplayConfig.xrc:65 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: xrc/DisplayConfig.xrc:79 msgid "Display filter :" msgstr "Filtro de imagen" #: xrc/DisplayConfig.xrc:86 msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #: xrc/DisplayConfig.xrc:87 msgid "Super 2xSaI" msgstr "Súper 2xSaI" #: xrc/DisplayConfig.xrc:88 msgid "Super Eagle" msgstr "Súper Eagle" #: xrc/DisplayConfig.xrc:89 msgid "Pixelate" msgstr "Pixelizar" #: xrc/DisplayConfig.xrc:90 msgid "Advance MAME Scale2x" msgstr "Advance MAME Scale2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:91 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" #: xrc/DisplayConfig.xrc:92 msgid "Bilinear Plus" msgstr "Bilineal Plus" #: xrc/DisplayConfig.xrc:93 msgid "Scanlines" msgstr "Scanlines" #: xrc/DisplayConfig.xrc:94 msgid "TV Mode" msgstr "Modo TV" #: xrc/DisplayConfig.xrc:95 msgid "HQ 2x" msgstr "HQ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:96 msgid "LQ 2x" msgstr "LQ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:97 msgid "Simple 2x" msgstr "Simple 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:98 msgid "Simple 3x" msgstr "Simple 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:99 msgid "HQ 3x" msgstr "HQ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:100 msgid "Simple 4x" msgstr "Simple 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:101 msgid "HQ 4x" msgstr "HQ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:102 msgid "xBRZ 2x" msgstr "xBRZ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:103 msgid "xBRZ 3x" msgstr "xBRZ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:104 msgid "xBRZ 4x" msgstr "xBRZ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:105 msgid "xBRZ 5x" msgstr "xBRZ 5x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:106 msgid "xBRZ 6x" msgstr "xBRZ 6x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:115 msgid "Plugin :" msgstr "Complemento :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:127 msgid "Interframe blending :" msgstr "Mezcla de cuadros-intermedios :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:136 msgid "Smart interframe blending" msgstr "Mezcla inteligente de cuadros-intermedios" #: xrc/DisplayConfig.xrc:137 msgid "Interframe motion blur" msgstr "Desenfoque de movimiento de cuadros-intermedios" #: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: xrc/DisplayConfig.xrc:159 msgid "Frame Skip" msgstr "Salto de Cuadro" #: xrc/DisplayConfig.xrc:177 msgid "&Number of frames to skip :" msgstr "&Número de cuadros a saltar :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:199 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: xrc/DisplayConfig.xrc:215 msgid "Speed indicator :" msgstr "Indicador de velocidad :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:222 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" #: xrc/DisplayConfig.xrc:223 msgid "Detailed" msgstr "Detallado" #: xrc/DisplayConfig.xrc:237 msgid "On-Screen Display" msgstr "Visualización en Pantalla" #: xrc/DisplayConfig.xrc:247 msgid "Default magnification :" msgstr "Magnificación predeterminada :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:266 msgid "Maximum magnification factor :" msgstr "Factor de magnificación máximo :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:267 msgid "0 = no maximum" msgstr "0 = sin máximo" #: xrc/DisplayConfig.xrc:275 msgid "0 = no limit" msgstr "0 = sin limite" #: xrc/DisplayConfig.xrc:285 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" #: xrc/ExportSPS.xrc:10 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: xrc/ExportSPS.xrc:22 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: xrc/ExportSPS.xrc:34 msgid "Notes:" msgstr "Notas:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4 msgid "Rom Information" msgstr "Información del Rom" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12 msgid "Game title:" msgstr "Título del juego:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:23 msgid "Internal title:" msgstr "Título interno:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:35 msgid "Scene Release:" msgstr "Lanzamiento de la Escena:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:47 msgid "Release Number:" msgstr "Número de Lanzamiento:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:59 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:71 msgid "Game code:" msgstr "Código del juego:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24 msgid "Maker code:" msgstr "Creador de código:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36 msgid "Maker name:" msgstr "Creador de nombre:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:107 msgid "Main unit code:" msgstr "Código de unidad principal:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:119 msgid "Device type:" msgstr "Tipo de dispositivo:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72 msgid "ROM version:" msgstr "versión del ROM:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84 msgid "CRC:" msgstr "CRC:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:150 msgid "ROM Information" msgstr "Información del ROM" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11 msgid "Blue Sea" msgstr "Mar Azul" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12 msgid "Dark Night" msgstr "Noche Oscura" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13 msgid "Green Forest" msgstr "Bosque Verde" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14 msgid "Hot Desert" msgstr "Desierto Caliente" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15 msgid "Pink Dreams" msgstr "Sueños Rosados" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16 msgid "Weird Colors" msgstr "Colores Extraños" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17 msgid "Real GB Colors" msgstr "Colores Reales de GB" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18 msgid "Real 'GB on GBASP' Colors" msgstr "Colores Reales de 'GB en GBASP'" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54 #: xrc/PaletteViewer.xrc:19 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74 msgid "Sprites" msgstr "Sprites" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84 msgid "Use this palette" msgstr "Usar esta paleta" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: xrc/GBDisassemble.xrc:43 msgid "AF:" msgstr "AF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87 #: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121 #: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155 msgid "0000" msgstr "0000" #: xrc/GBDisassemble.xrc:60 msgid "BC:" msgstr "BC:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:77 msgid "DE:" msgstr "DE:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:94 msgid "HL:" msgstr "HL:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:145 msgid "IFF:" msgstr "IFF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:162 msgid "LY:" msgstr "LY:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:191 msgid "H" msgstr "H" #: xrc/GBMapViewer.xrc:14 msgid "0x8000" msgstr "0x8000" #: xrc/GBMapViewer.xrc:20 msgid "0x8800" msgstr "0x8800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58 msgid "Char Base" msgstr "Carácter Base" #: xrc/GBMapViewer.xrc:33 msgid "0x9800" msgstr "0x9800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:39 msgid "0x9C00" msgstr "0x9C00" #: xrc/GBMapViewer.xrc:42 msgid "Map Base" msgstr "Mapa Base" #: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68 #: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84 msgid "Stretch to &fit" msgstr "Estirar para &encajar" #: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67 msgid "Auto &update" msgstr "Auto &actualización" #: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144 #: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91 #: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107 msgid "Tile:" msgstr "Título:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160 msgid "Flip:" msgstr "Voltear:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168 #: xrc/TileViewer.xrc:66 msgid "Palette:" msgstr "Paleta:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116 msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114 #: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214 #: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100 #: xrc/TileViewer.xrc:161 msgid "&Refresh" msgstr "&Actualizar" #: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14 msgid "Sprite:" msgstr "Sprite:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29 msgid "Pos:" msgstr "Pos:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69 msgid "Prio:" msgstr "Prio:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:53 msgid "OAP:" msgstr "OAP:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53 msgid "Pal:" msgstr "Pal:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93 msgid "Flags:" msgstr "Indicadores:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:77 msgid "Bank:" msgstr "Banco:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115 #: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168 msgid "&Save..." msgstr "&Guardar..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9 msgid "Click on a color for more information" msgstr "Haz clic en un color para mas información" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105 msgid "Save &BG..." msgstr "Guardar &BG..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33 msgid "Sprite" msgstr "Sprite" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111 msgid "Save &Sprite..." msgstr "Guardar &Sprite..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67 msgid "Index:" msgstr "Índice:" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: xrc/GBPrinter.xrc:21 msgid "Print Si&ze" msgstr "Ta&maño de Impresion" #: xrc/GBPrinter.xrc:29 msgid "1x" msgstr "1x" #: xrc/GBPrinter.xrc:30 msgid "2x" msgstr "2x" #: xrc/GBPrinter.xrc:31 msgid "3x" msgstr "3x" #: xrc/GBPrinter.xrc:32 msgid "4x" msgstr "4x" #: xrc/GBPrinter.xrc:58 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinuar" #: xrc/GBROMInfo.xrc:48 msgid "Unit code:" msgstr "Código de unidad:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:60 msgid "Cartridge type:" msgstr "Tipo de Cartucho:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:96 msgid "Color:" msgstr "Color:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:108 msgid "ROM size:" msgstr "tamaño del ROM:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:120 msgid "RAM size:" msgstr "tamaño de la RAM:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:132 msgid "Dest. code:" msgstr "Destino del código:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:144 msgid "License code:" msgstr "Licencia del código:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:156 msgid "Checksum:" msgstr "Suma de comprobación:" #: xrc/GBTileViewer.xrc:14 msgid "&0" msgstr "&0" #: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114 msgid "&1" msgstr "&1" #: xrc/GBTileViewer.xrc:23 msgid "VRAM Bank" msgstr "Banco de VRAM" #: xrc/GBTileViewer.xrc:33 msgid "0x&8000" msgstr "0x&8000" #: xrc/GBTileViewer.xrc:39 msgid "0x&8800" msgstr "0x&8800" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4 msgid "Game Boy Advance settings" msgstr "ajustes de Game Boy Advance" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21 msgid "Save type :" msgstr "Tipo de guardado :" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200 msgid "EEPROM" msgstr "EEPROM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201 msgid "SRAM" msgstr "SRAM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 msgid "EEPROM + Sensor" msgstr "EEPROM + Sensor" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43 msgid "Flash size :" msgstr "tamaño de Flash :" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221 msgid "64K" msgstr "64K" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222 msgid "128K" msgstr "128K" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64 msgid "Detect Now" msgstr "Detectar Ahora" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69 msgid "Cartridge" msgstr "Cartucho" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77 msgid "Save type" msgstr "Tipo de guardado" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92 msgid "BIOS file :" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115 msgid "Current BIOS file :" msgstr "Archivo BIOS actual :" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:159 msgid "(None)" msgstr "(Nada)" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168 msgid "Boot ROM" msgstr "ROM de Arranque" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146 msgid "Game Code" msgstr "Código del Juego" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172 msgid "Real Time Clock:" msgstr "Reloj de Tiempo Real:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:180 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190 msgid "Save Type:" msgstr "Tipo de Guardado:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203 msgid "EEPROM+Sensor" msgstr "EEPROM+Sensor" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212 msgid "Flash Size:" msgstr "Tamaño de Flash:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230 msgid "Mirroring:" msgstr "Reflejando:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254 msgid "&Defaults" msgstr "&Predeterminados" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261 msgid "Game Overrides" msgstr "Anulaciones de Juego" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:4 msgid "GameBoy settings" msgstr "ajustes de GameBoy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:20 msgid "Emulated &system :" msgstr "&Sistema emulado :" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:30 msgid "Game Boy Color" msgstr "Game Boy Color" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:31 msgid "Super Game Boy" msgstr "Super Game Boy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:34 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "Super Game Boy 2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:48 msgid "Display &borders :" msgstr "Mostrar &bordes :" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:57 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:58 msgid "Always" msgstr "Siempre" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:72 msgid "System" msgstr "Sistema" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:84 msgid "GB Boot &ROM file :" msgstr "Archivo &ROM de Boot GB :" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113 msgid "Select a File" msgstr "" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:106 msgid "GBC Boot ROM &file :" msgstr "archivo ROM de Arranque de GBC :" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:131 msgid "Current GB BIOS file :" msgstr "Archivo de BIOS GB actual :" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:152 msgid "Current GBC BIOS file :" msgstr "Archivo BIOS GBC actual :" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:186 msgid "User 1" msgstr "Usuario 1" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:192 msgid "User 2" msgstr "Usuario 2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:198 msgid "Custom Colors" msgstr "Colores Personalizados" #: xrc/GeneralConfig.xrc:4 msgid "General settings" msgstr "Ajustes generales" #: xrc/GeneralConfig.xrc:9 msgid "General" msgstr "General" #: xrc/GeneralConfig.xrc:26 msgid "Screenshot Format:" msgstr "Formato de Captura de pantalla:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:33 msgid "&PNG" msgstr "&PNG" #: xrc/GeneralConfig.xrc:42 msgid "&BMP" msgstr "&BMP" #: xrc/GeneralConfig.xrc:57 msgid "&Rewind interval :" msgstr "&Intervalo de rebobinado :" #: xrc/GeneralConfig.xrc:58 msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)" msgstr "Si no esta vació o es 0, activar rebobinado (segundos)" #: xrc/GeneralConfig.xrc:67 msgid "seconds (0-600); 0 = disable" msgstr "segundos (0-600); 0 = desactivado" #: xrc/GeneralConfig.xrc:78 msgid "&Throttle" msgstr "&Regulador" #: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27 #, c-format msgid "% of normal:" msgstr "% de lo normal:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:106 msgid "0 = no throttle" msgstr "0 = sin regulador" #: xrc/GeneralConfig.xrc:114 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: xrc/IOViewer.xrc:4 msgid "IO Viewer" msgstr "Visor de IO" #: xrc/IOViewer.xrc:10 msgid "a" msgstr "a" #: xrc/IOViewer.xrc:11 msgid "b" msgstr "b" #: xrc/IOViewer.xrc:47 msgid "15 " msgstr "15 " #: xrc/IOViewer.xrc:64 msgid "14 " msgstr "14 " #: xrc/IOViewer.xrc:81 msgid "13 " msgstr "13 " #: xrc/IOViewer.xrc:98 msgid "12 " msgstr "12 " #: xrc/IOViewer.xrc:115 msgid "11 " msgstr "11 " #: xrc/IOViewer.xrc:132 msgid "10 " msgstr "10 " #: xrc/IOViewer.xrc:149 msgid "9 " msgstr "9 " #: xrc/IOViewer.xrc:166 msgid "8 " msgstr "8 " #: xrc/IOViewer.xrc:183 msgid "7 " msgstr "7 " #: xrc/IOViewer.xrc:200 msgid "6 " msgstr "6 " #: xrc/IOViewer.xrc:217 msgid "5 " msgstr "5 " #: xrc/IOViewer.xrc:234 msgid "4 " msgstr "4 " #: xrc/IOViewer.xrc:251 msgid "3 " msgstr "3 " #: xrc/IOViewer.xrc:268 msgid "2 " msgstr "2 " #: xrc/IOViewer.xrc:285 msgid "1 " msgstr "1 " #: xrc/IOViewer.xrc:302 msgid "0 " msgstr "0 " #: xrc/JoyPanel.xrc:8 msgid "" "Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to " "delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to " "see entire contents if too small." msgstr "Haz clic en un campo y pulsa una tecla o mueve el joystick para agregar. Presione la tecla de retroceso para borrar última tecla añadida. Cambia el tamaño de la ventana o haz clic en el interior y mueve el puntero para ver todo el contenido, si es demasiado pequeño." #: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:452 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: xrc/JoyPanel.xrc:37 msgid "A" msgstr "A" #: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:456 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: xrc/JoyPanel.xrc:83 msgid "B" msgstr "B" #: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:460 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: xrc/JoyPanel.xrc:129 msgid "L" msgstr "L" #: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:464 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: xrc/JoyPanel.xrc:175 msgid "R" msgstr "R" #: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:484 msgid "Select" msgstr "Select" #: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:488 msgid "Start" msgstr "Start" #: xrc/JoyPanel.xrc:254 msgid "Motion Up" msgstr "Movimiento Arriba" #: xrc/JoyPanel.xrc:276 msgid "Autofire A" msgstr "Autodisparo A" #: xrc/JoyPanel.xrc:298 msgid "Motion Down" msgstr "Movimiento Abajo" #: xrc/JoyPanel.xrc:320 msgid "Autofire B" msgstr "Autodisparo B" #: xrc/JoyPanel.xrc:342 msgid "Motion Left/Dark" msgstr "Movimiento Izquierda/Oscuridad" #: xrc/JoyPanel.xrc:386 msgid "Motion Right/Light" msgstr "Movimiento Derecha/Luz" #: xrc/JoyPanel.xrc:408 msgid "Speed Up" msgstr "Acelerar" #: xrc/JoyPanel.xrc:430 msgid "Spin Left" msgstr "Giro a la Izquierda" #: xrc/JoyPanel.xrc:461 msgid "Spin Right" msgstr "Giro a la Derecha" #: xrc/JoyPanel.xrc:483 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #: xrc/JoyPanel.xrc:507 msgid "Special" msgstr "Especial" #: xrc/JoyPanel.xrc:515 msgid "Use as default" msgstr "Usar como predeterminado" #: xrc/JoyPanel.xrc:522 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" #: xrc/JoyPanel.xrc:529 msgid "Clear All" msgstr "Limpiar Todo" #: xrc/JoypadConfig.xrc:4 msgid "Joypad Configuration" msgstr "Configuración del Joypad" #: xrc/JoypadConfig.xrc:13 msgid "Player 1" msgstr "Jugador 1" #: xrc/JoypadConfig.xrc:19 msgid "Player 2" msgstr "Jugador 2" #: xrc/JoypadConfig.xrc:25 msgid "Player 3" msgstr "Jugador 3" #: xrc/JoypadConfig.xrc:31 msgid "Player 4" msgstr "Jugador 4" #: xrc/LinkConfig.xrc:4 msgid "Link configuration" msgstr "Configuración de enlace" #: xrc/LinkConfig.xrc:11 msgid "Link timeout (in milliseconds)" msgstr "Tiempo en espera de enlace (en milisegundos)" #: xrc/Logging.xrc:4 msgid "Logging" msgstr "Registro" #: xrc/Logging.xrc:13 msgid "SW&I" msgstr "SW&I" #: xrc/Logging.xrc:20 msgid "Unaligned &memory" msgstr "&Memoria no alineada" #: xrc/Logging.xrc:27 msgid "Illegal &write" msgstr "&escritura ilegal" #: xrc/Logging.xrc:34 msgid "Illegal &read" msgstr "&lectura ilegal" #: xrc/Logging.xrc:41 msgid "DMA &0" msgstr "DMA &0" #: xrc/Logging.xrc:48 msgid "DMA &1" msgstr "DMA &1" #: xrc/Logging.xrc:55 msgid "DMA &2" msgstr "DMA &2" #: xrc/Logging.xrc:62 msgid "DMA &3" msgstr "DMA &3" #: xrc/Logging.xrc:69 msgid "&Undefined instruction" msgstr "Instrucción &indefinida" #: xrc/Logging.xrc:76 msgid "&AGBPrint" msgstr "&AGBPrint" #: xrc/Logging.xrc:83 msgid "Soun&d output" msgstr "Salida de soni&do" #: xrc/Logging.xrc:88 msgid "Verbose" msgstr "Verboso" #: xrc/MainMenu.xrc:5 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: xrc/MainMenu.xrc:7 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." #: xrc/MainMenu.xrc:10 msgid "Open &GB..." msgstr "Abrir &GB..." #: xrc/MainMenu.xrc:13 msgid "Open GB&C..." msgstr "Abrir GB&C..." #: xrc/MainMenu.xrc:16 msgid "Open rece&nt" msgstr "Abrir recie&nte" #: xrc/MainMenu.xrc:18 msgid "&Reset recent list" msgstr "&Reiniciar lista reciente" #: xrc/MainMenu.xrc:21 msgid "&Freeze recent list" msgstr "&Congelar lista reciente" #: xrc/MainMenu.xrc:26 msgid "ROM in&formation..." msgstr "In&formación del ROM..." #: xrc/MainMenu.xrc:30 msgid "&e-Reader" msgstr "&e-Reader" #: xrc/MainMenu.xrc:32 msgid "&Reset Loading Dot Code" msgstr "&Reiniciar Cargado de Código de Puntos" #: xrc/MainMenu.xrc:35 msgid "&Load Dot Code..." msgstr "&Cargar Código de Puntos..." #: xrc/MainMenu.xrc:38 msgid "&Reset Saving Dot Code" msgstr "&Reiniciar Guardado de Código de Puntos" #: xrc/MainMenu.xrc:41 msgid "&Save Dot Code..." msgstr "&Guardar Código de Puntos..." #: xrc/MainMenu.xrc:47 msgid "Most &recent" msgstr "Mas &reciente" #: xrc/MainMenu.xrc:50 msgid "Load current state slot" msgstr "Cargar lote de estado actual" #: xrc/MainMenu.xrc:53 msgid "&Auto load most recent" msgstr "&Auto cargar el más reciente" #: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117 msgid "&2" msgstr "&2" #: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120 msgid "&3" msgstr "&3" #: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123 msgid "&4" msgstr "&4" #: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126 msgid "&5" msgstr "&5" #: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129 msgid "&6" msgstr "&6" #: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132 msgid "&7" msgstr "&7" #: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135 msgid "&8" msgstr "&8" #: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138 msgid "&9" msgstr "&9" #: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141 msgid "1&0" msgstr "1&0" #: xrc/MainMenu.xrc:89 msgid "From &File ..." msgstr "Desde &Archivo ..." #: xrc/MainMenu.xrc:93 msgid "Do not change &battery save" msgstr "No cambiar guardados de &batería" #: xrc/MainMenu.xrc:97 msgid "Do not change &cheat list" msgstr "No cambiar lista de &trucos" #: xrc/MainMenu.xrc:100 msgid "&Load state" msgstr "&Cargar estado" #: xrc/MainMenu.xrc:104 msgid "&Oldest slot" msgstr "&Ranura mas antigua" #: xrc/MainMenu.xrc:107 msgid "Save current state slot" msgstr "Guardar lote de estado actual" #: xrc/MainMenu.xrc:110 msgid "Increase state slot number and save" msgstr "Incrementar numero de lote de estado y guardar" #: xrc/MainMenu.xrc:145 msgid "To &File ..." msgstr "Al &Archivo ..." #: xrc/MainMenu.xrc:147 msgid "&Save state" msgstr "&Guardar estado" #: xrc/MainMenu.xrc:150 msgid "Increase state slot number" msgstr "Incrementar numero de lote de estado" #: xrc/MainMenu.xrc:153 msgid "Decrease state slot number" msgstr "Reducir numero de lote de estado" #: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170 msgid "&Battery file..." msgstr "Archivo de &batería..." #: xrc/MainMenu.xrc:161 msgid "Gameshark &code file..." msgstr "archivo de &código Gameshark..." #: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173 msgid "&Gameshark snapshot..." msgstr "instantánea de Gameshark..." #: xrc/MainMenu.xrc:166 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #: xrc/MainMenu.xrc:175 msgid "&Export" msgstr "&Exportar" #: xrc/MainMenu.xrc:179 msgid "Screen capt&ure..." msgstr "Capt&ura de pantalla..." #: xrc/MainMenu.xrc:183 msgid "Start &sound recording..." msgstr "Iniciar grabación de &sonido..." #: xrc/MainMenu.xrc:186 msgid "Stop s&ound recording" msgstr "Detener grabación de s&onido" #: xrc/MainMenu.xrc:189 msgid "Start &video recording..." msgstr "Iniciar grabación de &vídeo..." #: xrc/MainMenu.xrc:192 msgid "Stop v&ideo recording" msgstr "Detener grabación de v&ídeo" #: xrc/MainMenu.xrc:195 msgid "Start &game recording..." msgstr "Iniciar grabación del &juego..." #: xrc/MainMenu.xrc:198 msgid "Stop g&ame recording" msgstr "Detener grabación del j&uego" #: xrc/MainMenu.xrc:200 msgid "&Record" msgstr "Grabar" #: xrc/MainMenu.xrc:204 msgid "Start playing &movie..." msgstr "Iniciar reproducción de &película..." #: xrc/MainMenu.xrc:207 msgid "Stop playing m&ovie" msgstr "Detener reproducción de p&elícula" #: xrc/MainMenu.xrc:209 msgid "&Play" msgstr "&Reproducir" #: xrc/MainMenu.xrc:214 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" #: xrc/MainMenu.xrc:218 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulación" #: xrc/MainMenu.xrc:220 msgid "&Pause" msgstr "&Pausar" #: xrc/MainMenu.xrc:224 msgid "&Next frame" msgstr "&Siguiente cuadro" #: xrc/MainMenu.xrc:227 msgid "Re&wind" msgstr "Rebobinar" #: xrc/MainMenu.xrc:231 msgid "Toggle &full screen" msgstr "Activar &pantalla completa" #: xrc/MainMenu.xrc:238 msgid "&Turbo mode" msgstr "Modo &turbo" #: xrc/MainMenu.xrc:242 msgid "&VSync" msgstr "&VSync" #: xrc/MainMenu.xrc:246 msgid "&Auto skip frames" msgstr "&Auto saltar cuadros" #: xrc/MainMenu.xrc:251 msgid "&Skip BIOS" msgstr "&Saltar BIOS" #: xrc/MainMenu.xrc:255 msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch" msgstr "&Auto parchar IPS/UPS/IPF" #: xrc/MainMenu.xrc:259 msgid "&Pause when inactive" msgstr "&Pausar cuando esté inactivo" #: xrc/MainMenu.xrc:264 msgid "&Reset" msgstr "&Reiniciar" #: xrc/MainMenu.xrc:268 msgid "&Options" msgstr "&Opciones" #: xrc/MainMenu.xrc:270 msgid "&Link" msgstr "&Enlace" #: xrc/MainMenu.xrc:272 msgid "Start &Network Link ..." msgstr "Iniciar &Enlace de Red ..." #: xrc/MainMenu.xrc:277 msgid "&Nothing" msgstr "&Nada" #: xrc/MainMenu.xrc:281 msgid "&Cable" msgstr "&Cable" #: xrc/MainMenu.xrc:285 msgid "&Wireless" msgstr "&Inalámbrica" #: xrc/MainMenu.xrc:289 msgid "&GameCube" msgstr "&GameCube" #: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:517 msgid "&Game Boy" msgstr "&Game Boy" #: xrc/MainMenu.xrc:298 msgid "&Local mode" msgstr "Modo &local" #: xrc/MainMenu.xrc:302 msgid "&Link at boot" msgstr "&Enlace al arrancar" #: xrc/MainMenu.xrc:306 msgid "&Speed hack" msgstr "&Hack de velocidad" #: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391 #: xrc/MainMenu.xrc:427 msgid "&Configure ..." msgstr "&Configurar ..." #: xrc/MainMenu.xrc:314 msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" #: xrc/MainMenu.xrc:320 msgid "&Start in full screen" msgstr "&Iniciar en pantalla completa" #: xrc/MainMenu.xrc:324 msgid "&Scaled resize" msgstr "Tamaño de &Escalado&" #: xrc/MainMenu.xrc:326 msgid "&1x" msgstr "&1x" #: xrc/MainMenu.xrc:329 msgid "&2x" msgstr "&2x" #: xrc/MainMenu.xrc:332 msgid "&3x" msgstr "&3x" #: xrc/MainMenu.xrc:335 msgid "&4x" msgstr "&4x" #: xrc/MainMenu.xrc:338 msgid "&5x" msgstr "&5x" #: xrc/MainMenu.xrc:341 msgid "&6x" msgstr "&6x" #: xrc/MainMenu.xrc:345 msgid "Change pixel filter" msgstr "Cambiar filtro de pixel" #: xrc/MainMenu.xrc:348 msgid "Change interframe blending" msgstr "Cambiar mezclado de cuadros-intermedios" #: xrc/MainMenu.xrc:351 msgid "&Retain aspect ratio" msgstr "&Mantener relación de aspecto" #: xrc/MainMenu.xrc:355 msgid "Enable MMX" msgstr "Activar MMX" #: xrc/MainMenu.xrc:360 msgid "&Bilinear filter" msgstr "Filtro &bilineal" #: xrc/MainMenu.xrc:371 msgid "&Keep window on top" msgstr "&Mantener la ventana por encima" #: xrc/MainMenu.xrc:376 msgid "&Status bar" msgstr "&Barra de estado" #: xrc/MainMenu.xrc:380 msgid "&Disable on-screen display" msgstr "&Desactivar visualización en pantalla" #: xrc/MainMenu.xrc:384 msgid "&Transparent on-screen display" msgstr "&Visualización en pantalla transparente" #: xrc/MainMenu.xrc:389 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: xrc/MainMenu.xrc:394 msgid "&Increase volume" msgstr "&Aumentar volumen" #: xrc/MainMenu.xrc:398 msgid "&Decrease volume" msgstr "&Reducir volumen" #: xrc/MainMenu.xrc:402 msgid "&Toggle sound" msgstr "&Activar/Desactivar sonido" #: xrc/MainMenu.xrc:407 msgid "&GBA sound interpolation" msgstr "interpolación de sonido &GBA" #: xrc/MainMenu.xrc:412 msgid "&GB sound enhancement" msgstr "mejora de sonido &GB" #: xrc/MainMenu.xrc:416 msgid "&GB surround sound effect" msgstr "efecto de sonido envolvente &GB" #: xrc/MainMenu.xrc:420 msgid "&GB sound declicking" msgstr "eliminación de clics de sonido &GB" #: xrc/MainMenu.xrc:425 msgid "&Input" msgstr "&Entrada" #: xrc/MainMenu.xrc:431 msgid "&Autofire" msgstr "&Autodisparo" #: xrc/MainMenu.xrc:433 xrc/MainMenu.xrc:468 msgid "&A" msgstr "&A" #: xrc/MainMenu.xrc:437 xrc/MainMenu.xrc:472 msgid "&B" msgstr "&B" #: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476 msgid "&L" msgstr "&L" #: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480 msgid "&R" msgstr "&R" #: xrc/MainMenu.xrc:450 msgid "&Autohold" msgstr "&Autosostener" #: xrc/MainMenu.xrc:494 msgid "&Game Boy Advance" msgstr "&Game Boy Advance" #: xrc/MainMenu.xrc:496 xrc/MainMenu.xrc:519 msgid "Configure ..." msgstr "Configurar ..." #: xrc/MainMenu.xrc:500 msgid "&Real-time clock" msgstr "Reloj de &tiempo real" #: xrc/MainMenu.xrc:504 msgid "&Use BIOS file" msgstr "&Usar archivo BIOS" #: xrc/MainMenu.xrc:508 msgid "&Debug print" msgstr "&Impresión de depuración" #: xrc/MainMenu.xrc:512 xrc/MainMenu.xrc:527 msgid "&LCD Filter" msgstr "&Filtro LCD" #: xrc/MainMenu.xrc:523 msgid "&GB color option" msgstr "&Opción GB color" #: xrc/MainMenu.xrc:531 msgid "&GB printer" msgstr "impresora &GB" #: xrc/MainMenu.xrc:535 msgid "&Gather a full page before printing" msgstr "&Reunir una página completa antes de imprimirla" #: xrc/MainMenu.xrc:539 msgid "&Save printouts as screen captures" msgstr "&Guardar impresiones como capturas de pantalla" #: xrc/MainMenu.xrc:544 msgid "&Use GB BIOS file" msgstr "&Usar archivo BIOS de GB" #: xrc/MainMenu.xrc:548 msgid "&Use GBC BIOS file" msgstr "&Usar archivo BIOS de GBC" #: xrc/MainMenu.xrc:553 msgid "&General ..." msgstr "&General ..." #: xrc/MainMenu.xrc:556 msgid "&Speedup / Turbo ..." msgstr "&Aceleracion / Turbo ..." #: xrc/MainMenu.xrc:559 msgid "D&irectories ..." msgstr "D&irectorios ..." #: xrc/MainMenu.xrc:562 msgid "&Key Shortcuts ..." msgstr "Atajos de &Tecla ..." #: xrc/MainMenu.xrc:565 msgid "&UI Settings ..." msgstr "&Ajustes UI ..." #: xrc/MainMenu.xrc:569 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" #: xrc/MainMenu.xrc:571 msgid "&Cheats" msgstr "&Trucos" #: xrc/MainMenu.xrc:573 msgid "List &cheats ..." msgstr "Listar &trucos ..." #: xrc/MainMenu.xrc:576 msgid "Find c&heat ..." msgstr "Encontrar t&ruco ..." #: xrc/MainMenu.xrc:580 msgid "A&utomatically save/load cheats" msgstr "Guardar/Cargar trucos a&utomáticamente" #: xrc/MainMenu.xrc:584 msgid "&Enable cheats" msgstr "&Activar trucos" #: xrc/MainMenu.xrc:591 msgid "&Break into GDB" msgstr "&Detenerse en el GDB" #: xrc/MainMenu.xrc:595 msgid "&Configure port..." msgstr "&Configurar puerto..." #: xrc/MainMenu.xrc:598 msgid "&Break on load" msgstr "&Detenerse al cargar" #: xrc/MainMenu.xrc:603 msgid "&Disconnect" msgstr "&Desconectar" #: xrc/MainMenu.xrc:605 msgid "&GDB" msgstr "&GDB" #: xrc/MainMenu.xrc:608 msgid "&Disassemble..." msgstr "&Desensamblar..." #: xrc/MainMenu.xrc:611 msgid "&Logging..." msgstr "&Registrando..." #: xrc/MainMenu.xrc:614 msgid "&IO Viewer..." msgstr "Visor de &IO..." #: xrc/MainMenu.xrc:617 msgid "&Map Viewer..." msgstr "Visor de &Mapa..." #: xrc/MainMenu.xrc:620 msgid "M&emory Viewer..." msgstr "Visor de M&emoria..." #: xrc/MainMenu.xrc:623 msgid "&OAM Viewer..." msgstr "Visor &OAM..." #: xrc/MainMenu.xrc:626 msgid "&Palette Viewer..." msgstr "Visor de &Paleta..." #: xrc/MainMenu.xrc:629 msgid "&Tile Viewer..." msgstr "&Visor de Tile..." #: xrc/MainMenu.xrc:634 msgid "Show all video layers" msgstr "Mostrar todas las capas de video" #: xrc/MainMenu.xrc:638 msgid "BG &0" msgstr "BG &0" #: xrc/MainMenu.xrc:643 msgid "BG &1" msgstr "BG &1" #: xrc/MainMenu.xrc:648 msgid "BG &2" msgstr "BG &2" #: xrc/MainMenu.xrc:653 msgid "BG &3" msgstr "BG &3" #: xrc/MainMenu.xrc:658 msgid "&OBJ" msgstr "&OBJ" #: xrc/MainMenu.xrc:663 msgid "&WIN 0" msgstr "&WIN 0" #: xrc/MainMenu.xrc:668 msgid "W&IN 1" msgstr "W&IN 1" #: xrc/MainMenu.xrc:673 msgid "O&BJ WIN" msgstr "O&BJ WIN" #: xrc/MainMenu.xrc:677 msgid "&View Layers" msgstr "&Ver Capas" #: xrc/MainMenu.xrc:681 msgid "Channel &1" msgstr "Canal &1" #: xrc/MainMenu.xrc:686 msgid "Channel &2" msgstr "Canal &2" #: xrc/MainMenu.xrc:691 msgid "Channel &3" msgstr "Canal &3" #: xrc/MainMenu.xrc:696 msgid "Channel &4" msgstr "Canal 4&" #: xrc/MainMenu.xrc:701 msgid "Direct Sound &A" msgstr "Direct Sound &A" #: xrc/MainMenu.xrc:706 msgid "Direct Sound &B" msgstr "Direct Sound &B" #: xrc/MainMenu.xrc:710 msgid "&Sound Channels" msgstr "Canales de &Sonido" #: xrc/MainMenu.xrc:714 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: xrc/MainMenu.xrc:716 msgid "Report &Bugs" msgstr "Reportar &Errores" #: xrc/MainMenu.xrc:719 msgid "VBA-M Support &Forum" msgstr "&Foro de Soporte VBA-M" #: xrc/MainMenu.xrc:722 msgid "Translations" msgstr "Traducciones" #: xrc/MainMenu.xrc:730 msgid "Check for updates" msgstr "Buscar actualizaciones" #: xrc/MainMenu.xrc:733 msgid "&Factory Reset..." msgstr "&Reseteo de Fabrica..." #: xrc/MainMenu.xrc:737 msgid "&About..." msgstr "&Acerca..." #: xrc/MapViewer.xrc:4 msgid "Map Viewer" msgstr "Visor de Mapa" #: xrc/MapViewer.xrc:16 msgid "Frame 0" msgstr "Cuadro 0" #: xrc/MapViewer.xrc:22 msgid "Frame 1" msgstr "Cuadro 1" #: xrc/MapViewer.xrc:25 msgid "Frame" msgstr "Cuadro" #: xrc/MapViewer.xrc:35 msgid "BG0" msgstr "BG0" #: xrc/MapViewer.xrc:41 msgid "BG1" msgstr "BG1" #: xrc/MapViewer.xrc:46 msgid "BG2" msgstr "BG2" #: xrc/MapViewer.xrc:51 msgid "BG3" msgstr "BG3" #: xrc/MapViewer.xrc:84 msgid "Map Base:" msgstr "Mapa Base:" #: xrc/MapViewer.xrc:92 msgid "Char Base:" msgstr "Carácter Base:" #: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" #: xrc/MapViewer.xrc:124 msgid "Mosaic:" msgstr "Mosaico:" #: xrc/MapViewer.xrc:132 msgid "Overflow:" msgstr "Desbordamiento:" #: xrc/MemViewer.xrc:4 msgid "Memory Viewer" msgstr "Visor de Memoria" #: xrc/MemViewer.xrc:17 msgid "&8-bit" msgstr "&8 bits" #: xrc/MemViewer.xrc:25 msgid "&16-bit" msgstr "&16 bits" #: xrc/MemViewer.xrc:32 msgid "&32-bit" msgstr "&32 bits" #: xrc/MemViewer.xrc:83 msgid "Current address:" msgstr "Dirección actual:" #: xrc/MemViewer.xrc:108 msgid "&Load..." msgstr "&Cargar..." #: xrc/NetLink.xrc:4 msgid "Start Network Link" msgstr "Iniciar Enlace de Red" #: xrc/NetLink.xrc:11 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: xrc/NetLink.xrc:19 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: xrc/NetLink.xrc:32 msgid "Players:" msgstr "Jugadores:" #: xrc/NetLink.xrc:41 msgid "2" msgstr "2" #: xrc/NetLink.xrc:49 msgid "3" msgstr "3" #: xrc/NetLink.xrc:56 msgid "4" msgstr "4" #: xrc/NetLink.xrc:67 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: xrc/NetLink.xrc:81 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: xrc/OAMViewer.xrc:4 msgid "OAM Viewer" msgstr "Visor de OAM" #: xrc/OAMViewer.xrc:85 msgid "Rot.:" msgstr "Rot.:" #: xrc/PaletteViewer.xrc:4 msgid "Palette Viewer" msgstr "Visor de Paleta" #: xrc/PaletteViewer.xrc:88 msgid "C&hange backdrop color..." msgstr "C&ambiar color de fondo..." #: xrc/SoundConfig.xrc:4 msgid "Sound Settings" msgstr "Ajustes de Sonido" #: xrc/SoundConfig.xrc:16 msgid "Volume :" msgstr "Volumen :" #: xrc/SoundConfig.xrc:34 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: xrc/SoundConfig.xrc:71 msgid "Sample rate :" msgstr "Frecuencia de muestreo :" #: xrc/SoundConfig.xrc:77 msgid "48 KHz" msgstr "48 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:78 msgid "44.1 KHz" msgstr "44.1 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:79 msgid "22 KHz" msgstr "22 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:80 msgid "11 KHz" msgstr "11 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:103 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: xrc/SoundConfig.xrc:111 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: xrc/SoundConfig.xrc:118 msgid "DirectSound" msgstr "DirectSound" #: xrc/SoundConfig.xrc:125 msgid "XAudio2" msgstr "XAudio2" #: xrc/SoundConfig.xrc:132 msgid "FAudio" msgstr "FAudio" #: xrc/SoundConfig.xrc:146 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: xrc/SoundConfig.xrc:154 msgid "Enable stereo upmixing" msgstr "Activar mezcla ascendente estéreo" #: xrc/SoundConfig.xrc:161 msgid "Enable hardware acceleration" msgstr "Activar aceleración por hardware" #: xrc/SoundConfig.xrc:190 msgid "Number of sound buffers:" msgstr "Número de búferes de sonido:" #: xrc/SoundConfig.xrc:198 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: xrc/SoundConfig.xrc:230 msgid "Lots" msgstr "Lotes" #: xrc/SoundConfig.xrc:239 msgid "Echo" msgstr "Eco" #: xrc/SoundConfig.xrc:247 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: xrc/SoundConfig.xrc:258 msgid "Center" msgstr "Centro" #: xrc/SoundConfig.xrc:269 msgid "Left/Right" msgstr "Izquierda/Derecha" #: xrc/SoundConfig.xrc:298 msgid "Sound filtering" msgstr "Filtrado de sonido" #: xrc/TileViewer.xrc:4 msgid "Tile Viewer" msgstr "Visor de Tile" #: xrc/TileViewer.xrc:15 msgid "1&6" msgstr "1&6" #: xrc/TileViewer.xrc:21 msgid "&256" msgstr "&256" #: xrc/TileViewer.xrc:24 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: xrc/TileViewer.xrc:34 msgid "0x600&0000" msgstr "0x600&0000" #: xrc/TileViewer.xrc:40 msgid "0x600&4000" msgstr "0x600&4000" #: xrc/TileViewer.xrc:45 msgid "0x600&8000" msgstr "0x600&8000" #: xrc/TileViewer.xrc:50 msgid "0x600&C000" msgstr "0x600&C000" #: xrc/TileViewer.xrc:55 msgid "0x60&10000" msgstr "0x60&10000" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:4 msgid "SpeedUp / Turbo Settings" msgstr "Configuracion de Aceleracion / Turbo" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:9 msgid "Speedup Throttle" msgstr "Velocidad de Aceleracion" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:50 msgid "Frame skip" msgstr "Adelantar frame" #: xrc/UIConfig.xrc:4 msgid "User Interface Settings" msgstr "Ajustes de Interfaz de Usuario" #: xrc/UIConfig.xrc:9 msgid "Hide Menu Bar" msgstr "Ocultar Barra de Menú"