# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Fanlan , 2015 # Hiunn-hué , 2012 # Hiunn-hué , 2015-2016 # pngai , 2016 # wai luk , 2018 # 丹海 , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-11 16:01-0700\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 02:26+0000\n" "Last-Translator: wai luk \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:101 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Advance 檔案 (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy 檔案 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:113 msgid "Open ROM file" msgstr "開啟 ROM 檔案" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:130 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy 檔案 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:137 msgid "Open GB ROM file" msgstr "開啟 GB ROM 檔案" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:154 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Color 檔案 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:161 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "開啟 GBC ROM 檔案" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:556 ../src/wx/cmdevents.cpp:672 #: ../src/wx/cmdevents.cpp:711 ../src/wx/cmdevents.cpp:784 msgid "Unknown" msgstr "未定義" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:564 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:568 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:572 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:576 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:580 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:584 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:588 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:592 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:596 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:600 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:604 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:608 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:612 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:616 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:620 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:624 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:628 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:632 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:636 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:640 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:644 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:648 ../src/wx/guiinit.cpp:727 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:652 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:656 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMERA" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:660 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:664 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:668 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:718 ../src/wx/guiinit.cpp:1766 #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:85 ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:135 #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:183 #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:212 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:302 msgid "None" msgstr "無" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:814 ../src/wx/cmdevents.cpp:830 msgid "Select Dot Code file" msgstr "選擇Dot Code檔案" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:816 ../src/wx/cmdevents.cpp:832 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:851 ../src/wx/cmdevents.cpp:1046 msgid "Select battery file" msgstr "選擇電池記憶檔" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:852 ../src/wx/cmdevents.cpp:1047 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "電池記憶檔 (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:860 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "匯入電池記憶檔將會抹除現有的存檔(下次存檔後就永遠無法復原)。你要繼續嗎?" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:861 ../src/wx/cmdevents.cpp:889 #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1009 msgid "Confirm import" msgstr "匯入確認" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:867 ../src/wx/panel.cpp:356 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "已讀取電池記憶檔 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:869 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "讀取電池記憶檔%s時發生錯誤 " #: ../src/wx/cmdevents.cpp:878 msgid "Select code file" msgstr "選擇代碼檔" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:879 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Gameshark 代碼檔 (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:879 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Gameshark 代碼檔 (*.gcf)|*.gcf" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:888 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "匯入的代碼檔將會取代已經載入的代碼。 你要繼續嗎?" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:905 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "無法開啟檔案 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:915 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "不支援的代碼檔 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:985 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "已讀取代碼檔 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:987 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "讀取代碼檔%s時發生錯誤 " #: ../src/wx/cmdevents.cpp:998 ../src/wx/cmdevents.cpp:1074 msgid "Select snapshot file" msgstr "選擇快照檔" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:999 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS & PAC 快照檔 (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP 快照檔 (*.gsv)|*.gsv" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:999 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Gameboy 快照檔 (*.gbs)|*.gbs" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1008 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "匯入快照檔將會抹除現有存檔(下次存檔後就永遠無法復原)。你要繼續嗎?" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1033 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "已讀取快照檔 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1035 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "讀取快照檔%s時發生錯誤 " #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1058 ../src/wx/panel.cpp:661 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "寫入電池記憶檔 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1060 ../src/wx/panel.cpp:663 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "寫入電池記憶檔%s時發生錯誤 " #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1068 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM 記錄不能匯出" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1075 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark 快照檔 (*.sps)|*.sps" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1089 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "從 VisualBoyAdvance-M 匯出" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1101 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "已儲存快照檔 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1103 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "儲存快照檔%s時發生錯誤 " #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1118 ../src/wx/cmdevents.cpp:1199 #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1272 ../src/wx/cmdevents.cpp:1299 #: ../src/wx/viewers.cpp:544 ../src/wx/viewers.cpp:748 #: ../src/wx/viewsupt.cpp:1153 msgid "Select output file" msgstr "選擇輸出檔案" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1119 ../src/wx/viewsupt.cpp:1154 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG 圖片|*.png|BMP 圖片|*.bmp" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1143 ../src/wx/sys.cpp:437 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "寫入快照檔 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1167 ../src/wx/cmdevents.cpp:1240 msgid " files (" msgstr "檔案(" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1300 ../src/wx/cmdevents.cpp:1321 msgid "VBA Movie files|*.vmv" msgstr "VBA 影像檔|*.vmv" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1320 msgid "Select file" msgstr "選擇檔案" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1470 ../src/wx/cmdevents.cpp:1555 msgid "Select state file" msgstr "選擇即時紀錄檔" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1471 ../src/wx/cmdevents.cpp:1556 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1788 msgid "Sound enabled" msgstr "音效已啟動" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1788 msgid "Sound disabled" msgstr "音效已關閉" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1801 ../src/wx/cmdevents.cpp:1815 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "音量:%d%%" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1889 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "虛擬終端設置為0" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1891 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "等待連接的連接埠" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1892 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB 連接" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1939 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "等待連接 %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1946 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "在連接埠 %d 等候連接" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1949 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "正在等候 GDB ……" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2411 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "任天堂 GameBoy (+Color+Advance) 模擬器" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2412 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2017 VBA-M development team" msgstr "" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2413 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2672 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "區網連接已開啟。禁用連接模式。" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2678 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "網路不支持本地模式" #: ../src/wx/dsound.cpp:90 ../src/wx/dsound.cpp:104 #, c-format msgid "Cannot create DirectSound %08x" msgstr "無法創建DirectSound %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x" msgstr "不能設置合作級別 %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x" msgstr "無法創建音效緩衝區 %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:142 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x" msgstr "創建音效緩衝區(主要)失敗 %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:159 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x" msgstr "創建音效緩衝區(次要)失敗 %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:164 #, c-format msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x" msgstr "dsb Secondary>設置當前位置失敗 %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:187 #, c-format msgid "Cannot Play primary %08x" msgstr "無法玩主要的 %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:322 #, c-format msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x" msgstr "dsbSecondary->鎖定 () 失敗: %08x" #: ../src/wx/gfxviewers.cpp:1131 msgid "Select output file and type" msgstr "選取輸出檔案與類型" #: ../src/wx/gfxviewers.cpp:1132 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: ../src/wx/guiinit.cpp:75 msgid "Start!" msgstr "開始!" #: ../src/wx/guiinit.cpp:79 ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:86 msgid "Connect" msgstr "連接" #: ../src/wx/guiinit.cpp:93 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "您必須輸入一個有效的主機名" #: ../src/wx/guiinit.cpp:94 msgid "Host name invalid" msgstr "主機名無效" #: ../src/wx/guiinit.cpp:112 msgid "Waiting for clients..." msgstr "等待客戶端..." #: ../src/wx/guiinit.cpp:113 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "伺服器IP位置:%s\n" #: ../src/wx/guiinit.cpp:115 msgid "Waiting for connection..." msgstr "等候連接……" #: ../src/wx/guiinit.cpp:116 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "連接 %s\n" #: ../src/wx/guiinit.cpp:149 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "發生錯誤。\n請重試。" #: ../src/wx/guiinit.cpp:216 ../src/wx/guiinit.cpp:269 msgid "Select cheat file" msgstr "選擇金手指代碼表" #: ../src/wx/guiinit.cpp:217 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA 金手指代碼表 (*.clt)|*.clt|CHT 金手指代碼表 (*.cht)|*.cht" #: ../src/wx/guiinit.cpp:236 ../src/wx/panel.cpp:412 msgid "Loaded cheats" msgstr "已讀取金手指" #: ../src/wx/guiinit.cpp:270 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA 金手指代碼表 (*.clt)|*.clt" #: ../src/wx/guiinit.cpp:288 msgid "Saved cheats" msgstr "已儲存金手指" #: ../src/wx/guiinit.cpp:319 ../src/wx/guiinit.cpp:338 msgid "Restore old values?" msgstr "恢復舊值?" #: ../src/wx/guiinit.cpp:320 ../src/wx/guiinit.cpp:339 msgid "Removing cheats" msgstr "移除金手指" #: ../src/wx/guiinit.cpp:726 ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:244 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: ../src/wx/guiinit.cpp:729 msgid "Generic Code" msgstr "通用代碼" #: ../src/wx/guiinit.cpp:730 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: ../src/wx/guiinit.cpp:731 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: ../src/wx/guiinit.cpp:732 msgid "Flashcart CHT" msgstr "燒錄卡 CHT" #: ../src/wx/guiinit.cpp:800 ../src/wx/guiinit.cpp:1052 msgid "Number cannot be empty" msgstr "號碼不可為空" #: ../src/wx/guiinit.cpp:838 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "搜尋到%d個結果。請做更好的優化" #: ../src/wx/guiinit.cpp:850 msgid "Search produced no results" msgstr "沒有搜尋到結果" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1010 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: ../src/wx/guiinit.cpp:1014 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: ../src/wx/guiinit.cpp:1018 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: ../src/wx/guiinit.cpp:1024 msgid "signed decimal" msgstr "有符號十進位數" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1028 msgid "unsigned decimal" msgstr "無符號十進位數" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1032 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "無符號十六進位數" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1497 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d frames = %.2f ms" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1508 msgid "Default device" msgstr "預設裝置" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1653 msgid "Desktop mode" msgstr "桌面模式" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1660 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1805 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "在%s找不到可用的 rpi 外掛元件" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1825 ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:107 msgid "Plugin" msgstr "插件" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1853 msgid "Please select a plugin or a different filter" msgstr "請選取一個插件或一個不同的過濾器" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1854 msgid "Plugin selection error" msgstr "插件選取錯誤" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2050 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "這將清除所有使用者的加速器設定" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2050 msgid "Confirm" msgstr "確認" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2568 msgid "Main icon not found" msgstr "主圖示未找到" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2586 msgid "Main display panel not found" msgstr "主顯示螢幕未找到" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2700 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "複製選單加速器:%s於%s和%s;保持第一" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2714 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "選單加速器%s%s的預設覆蓋%s的;保存選單" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2820 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "無效的選單項%s;去除" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3015 msgid "Code" msgstr "代碼" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3024 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3098 ../src/wx/xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "位址" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3099 msgid "Old Value" msgstr "舊數值" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3100 msgid "New Value" msgstr "新數值" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3557 msgid "Menu commands" msgstr "選單指令" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3580 msgid "Other commands" msgstr "其他指令" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3691 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "遊戲總線主機無效;禁用" #: ../src/wx/opts.cpp:502 ../src/wx/opts.cpp:783 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s" msgstr "無效值 %s 的選項 %s; 有效值為 %s%s%s" #: ../src/wx/opts.cpp:519 ../src/wx/opts.cpp:795 #, c-format msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d" msgstr "無效值 %d 的選項 %s; 有效值為 %d - %d" #: ../src/wx/opts.cpp:526 ../src/wx/opts.cpp:803 #, c-format msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f" msgstr "無效值 %f 的選項 %s; 有效值為 %f - %f" #: ../src/wx/opts.cpp:585 ../src/wx/opts.cpp:606 ../src/wx/opts.cpp:872 #: ../src/wx/opts.cpp:898 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "" #: ../src/wx/opts.cpp:766 #, c-format msgid "Invalid flag option %s - %s ignored" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:85 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s 不是有效的 ROM 檔案" #: ../src/wx/panel.cpp:86 ../src/wx/panel.cpp:143 ../src/wx/panel.cpp:218 msgid "Problem loading file" msgstr "讀取檔案時發生問題" #: ../src/wx/panel.cpp:142 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "無法讀取 Game Boy ROM %s" #: ../src/wx/panel.cpp:194 ../src/wx/panel.cpp:287 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "無法讀取 BIOS %s" #: ../src/wx/panel.cpp:217 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "無法讀取 Game Boy Advance ROM %s" #: ../src/wx/panel.cpp:445 msgid " player " msgstr "播放器" #: ../src/wx/panel.cpp:605 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "已讀取即時紀錄檔 %s" #: ../src/wx/panel.cpp:605 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "讀取即時紀錄檔時發生錯誤 %s" #: ../src/wx/panel.cpp:629 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "已完成即時紀錄 %s" #: ../src/wx/panel.cpp:629 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "即時記錄時發生錯誤 %s" #: ../src/wx/panel.cpp:842 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "不支援全螢幕模式 %dx%d-%d@%d, 尋找其他模式。" #: ../src/wx/panel.cpp:880 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "不支援全螢幕模式 %dx%d-%d@%d" #: ../src/wx/panel.cpp:885 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "有效模式:%dx%d-%d@%d" #: ../src/wx/panel.cpp:893 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "選擇模式:%dx%d-%d@%d" #: ../src/wx/panel.cpp:897 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "無法切換到 %dx%d-%d@%d 模式" #: ../src/wx/panel.cpp:969 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "不是有效的 GBA 卡匣" #: ../src/wx/panel.cpp:1082 msgid "No memory for rewinding" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:1092 msgid "Error writing rewind state" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:2268 msgid "memory allocation error" msgstr "記憶體配置錯誤" #: ../src/wx/panel.cpp:2271 msgid "error initializing codec" msgstr "解碼器初始化錯誤" #: ../src/wx/panel.cpp:2274 msgid "error writing to output file" msgstr "輸出檔寫入錯誤" #: ../src/wx/panel.cpp:2277 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "從檔名猜測輸出格式失敗" #: ../src/wx/panel.cpp:2282 msgid "programming error; aborting!" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:2296 ../src/wx/panel.cpp:2327 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:2355 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:2361 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "" #: ../src/wx/panel.cpp:2371 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:119 ../src/wx/sys.cpp:175 msgid "No game in progress to record" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:132 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:139 ../src/wx/sys.cpp:159 ../src/wx/sys.cpp:298 msgid "Error writing game recording" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:180 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:193 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:200 ../src/wx/sys.cpp:210 msgid "Error reading game recording" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:309 msgid "Playback ended" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:328 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: ../src/wx/sys.cpp:336 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/wx/sys.cpp:752 ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:785 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "圖片檔 (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: ../src/wx/sys.cpp:794 msgid "Save printer image to" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:808 ../src/wx/sys.cpp:989 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:813 ../src/wx/sys.cpp:884 msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: ../src/wx/sys.cpp:879 msgid "Printed" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:1171 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "" #: ../src/wx/sys.cpp:1270 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "" #: ../src/wx/viewers.cpp:542 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "純文字檔 (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: ../src/wx/viewers.cpp:675 ../src/wx/viewers.cpp:746 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "記憶體傾印檔 (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: ../src/wx/viewers.cpp:677 msgid "Select memory dump file" msgstr "選擇記憶體傾印檔" #: ../src/wx/viewers.cpp:790 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: ../src/wx/viewers.cpp:791 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:792 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:793 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: ../src/wx/viewers.cpp:794 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: ../src/wx/viewers.cpp:795 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:796 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:797 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: ../src/wx/viewers.cpp:898 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: ../src/wx/viewers.cpp:899 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: ../src/wx/viewers.cpp:900 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:901 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:902 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:903 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:904 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: ../src/wx/viewers.cpp:905 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: ../src/wx/viewsupt.cpp:765 msgid "R:" msgstr "R:" #: ../src/wx/viewsupt.cpp:770 msgid "G:" msgstr "G:" #: ../src/wx/viewsupt.cpp:775 msgid "B:" msgstr "B:" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:43 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:165 msgid "vbam" msgstr "vbam" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:366 msgid "Could not create main window" msgstr "無法開啟主視窗" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:396 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:398 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:400 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:402 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "以全螢幕模式開始" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:405 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:412 msgid "List all settable options and exit" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:414 msgid "ROM file" msgstr "ROM 檔案" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:416 msgid "=" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:447 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:455 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:469 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:482 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:488 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:498 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:519 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:552 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "" #: ../src/wx/xaudio2.cpp:31 msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!" msgstr "" #: ../src/wx/xaudio2.cpp:65 ../src/wx/xaudio2.cpp:349 msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!" msgstr "" #: ../src/wx/xaudio2.cpp:380 msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!" msgstr "" #: ../src/wx/xaudio2.cpp:389 msgid "XAudio2: Creating source voice failed!" msgstr "" #: ../src/wx/viewsupt.h:61 #, c-format msgid "Unable to load dialog %s from resources" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:97 #, c-format msgid "Joy%d-" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:102 #, c-format msgid "Axis%d+" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:106 #, c-format msgid "Axis%d-" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:110 #, c-format msgid "Button%d" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:114 #, c-format msgid "Hat%dN" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:118 #, c-format msgid "Hat%dS" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:122 #, c-format msgid "Hat%dW" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:126 #, c-format msgid "Hat%dE" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:130 #, c-format msgid "Hat%dNW" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:134 #, c-format msgid "Hat%dNE" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:138 #, c-format msgid "Hat%dSW" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:142 #, c-format msgid "Hat%dSE" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:175 msgid "^Joy([0-9]+)[-+]" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:177 msgid "Axis([0-9]+)([+-])" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:179 msgid "Button([0-9]+)" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:182 msgid "" "Hat([0-9]+)((N|North|U|Up)|(S|South|D|Down)|(E|East|R|Right)|(W|West|L|Left)|(NE|NorthEast|UR|UpRight)|(SE|SouthEast|DR|DownRight)|(SW|SouthWest|DL|DownLeft)|(NW|NorthWest|UL|UpLeft))" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:93 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:224 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:97 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:223 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:101 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:231 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:107 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:225 msgid "RAWCTRL" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:121 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:192 msgid "Meta-" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:193 msgid "Meta+" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:226 msgid "RAW_CTRL" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:227 msgid "RAWCONTROL" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:228 msgid "RAW_CONTROL" msgstr "" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:232 msgid "CONTROL" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:4 msgid "Key Shortcuts" msgstr "快捷鍵" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:13 msgid "Co&mmands:" msgstr "動作指令(&M):" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:34 msgid "Current Keys:" msgstr "目前的按鍵:" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:53 msgid "&Assign" msgstr "指派(&A)" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:60 msgid "&Remove" msgstr "移除(&R)" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:67 msgid "Re&set All" msgstr "全部重設(&S)" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:81 msgid "Currently assigned to:" msgstr "目前指派給:" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:96 msgid "Shortcut Key:" msgstr "快捷鍵:" #: ../src/wx/xrc/CheatAdd.xrc:4 msgid "Add Cheat" msgstr "新增代碼" #: ../src/wx/xrc/CheatAdd.xrc:9 ../src/wx/xrc/CheatEdit.xrc:9 msgid "&Description" msgstr "描述(&D)" #: ../src/wx/xrc/CheatAdd.xrc:53 msgid "&Value" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatAdd.xrc:77 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:4 msgid "Cheat Search" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:23 msgid "E&qual" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:31 msgid "&Not equal" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:38 msgid "&Less than" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:45 msgid "L&ess or equal" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:52 msgid "&Greater than" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:59 msgid "G&reater or equal" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:64 msgid "Compare type" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:77 msgid "S&igned" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:85 msgid "&Unsigned" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:92 msgid "&Hexadecimal" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:97 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:107 msgid "&8 bits" msgstr "&8 位元" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:115 msgid "&16 bits" msgstr "&16 位元" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:122 msgid "&32 bits" msgstr "&32 位元" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:127 msgid "Data size" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:144 msgid "Ol&d value" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:152 msgid "Specific &value" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:163 msgid "Search value" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:181 msgid "&Search" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:188 msgid "U&pdate Old" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:195 ../src/wx/xrc/Logging.xrc:119 msgid "&Clear" msgstr "清除(&C)" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:202 msgid "&Add cheat" msgstr "新增代碼(&A)" #: ../src/wx/xrc/CheatEdit.xrc:4 msgid "Edit Cheat" msgstr "編輯金手指代碼" #: ../src/wx/xrc/CheatEdit.xrc:31 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:276 msgid "&Type" msgstr "類型(&T)" #: ../src/wx/xrc/CheatEdit.xrc:53 msgid "C&odes" msgstr "代碼(&O)" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:4 msgid "Cheat List" msgstr "金手指代碼表" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:11 msgid "Open cheat list" msgstr "開啟金手指代碼表" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:15 msgid "Save cheat list" msgstr "儲存金手指代碼表" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:20 msgid "Add new cheat" msgstr "新增金手指代碼" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:24 msgid "Delete selected cheat" msgstr "刪除選擇的代碼" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:29 msgid "Delete all cheats" msgstr "刪除所有代碼" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:35 msgid "Toggle all Cheats" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:4 msgid "Directories" msgstr "資料夾" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:18 msgid "Game Boy Advance ROMs" msgstr "Game Boy Advance ROMs" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:34 msgid "Game Boy ROMs" msgstr "Game Boy ROMs" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:49 msgid "Game Boy Color ROMs" msgstr "Game Boy Color ROMs" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:64 msgid "Native Saves" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:79 msgid "Emulator Saves" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:94 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:109 msgid "Recordings" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:4 msgid "Disassemble" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:15 msgid "&Automatic" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:23 msgid "A&RM" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:30 msgid "&THUMB" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:45 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:18 #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:47 msgid "&Go" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:73 msgid "R0:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:83 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:100 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:117 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:134 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:151 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:168 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:185 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:202 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:219 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:236 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:253 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:270 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:287 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:304 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:321 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:338 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:355 msgid "00000000" msgstr "00000000" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:90 msgid "R1:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:107 msgid "R2:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:124 msgid "R3:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:141 msgid "R4:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:158 msgid "R5:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:175 msgid "R6:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:192 msgid "R7:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:209 msgid "R8:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:226 msgid "R9:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:243 msgid "R10:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:260 msgid "R11:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:277 msgid "R12:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:294 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:111 msgid "SP:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:311 msgid "LR:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:328 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:128 msgid "PC:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:345 msgid "CPSR:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:362 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:185 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:369 msgid "I" msgstr "I" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:376 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:179 msgid "Z" msgstr "Z" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:383 msgid "F" msgstr "F" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:390 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:197 msgid "C" msgstr "C" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:397 msgid "T" msgstr "T" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:404 msgid "V" msgstr "V" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:414 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:76 #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:37 msgid "Mode:" msgstr "模式" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:424 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:172 msgid "00" msgstr "00" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:443 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:212 #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:93 ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:75 ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:318 #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:72 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:109 #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:81 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:91 msgid "Automatic &update" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:453 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:222 msgid "G&oto PC" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:460 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:229 msgid "Re&fresh" msgstr "重新整理(&F)" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:467 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:236 msgid "&Next" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:4 msgid "Display settings" msgstr "顯示設定" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:15 msgid "Output module" msgstr "輸出模組" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:33 msgid "Simple" msgstr "簡易" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:40 msgid "Quartz2D" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:47 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:54 msgid "Direct3D 9" msgstr "Direct3D 9" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:65 msgid "Filters" msgstr "濾鏡" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:79 msgid "Display filter :" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:86 msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:87 msgid "Super 2xSaI" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:88 msgid "Super Eagle" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:89 msgid "Pixelate" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:90 msgid "Advance MAME Scale2x" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:91 msgid "Bilinear" msgstr "雙線性" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:92 msgid "Bilinear Plus" msgstr "雙線性加強" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:93 msgid "Scanlines" msgstr "掃描線" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:94 msgid "TV Mode" msgstr "電視模式" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:95 msgid "HQ 2x" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:96 msgid "LQ 2x" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:97 msgid "Simple 2x" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:98 msgid "Simple 3x" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:99 msgid "HQ 3x" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:100 msgid "Simple 4x" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:101 msgid "HQ 4x" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:102 msgid "xBRZ 2x" msgstr "xBRZ 2x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:103 msgid "xBRZ 3x" msgstr "xBRZ 3x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:104 msgid "xBRZ 4x" msgstr "xBRZ 4x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:105 msgid "xBRZ 5x" msgstr "xBRZ 5x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:106 msgid "xBRZ 6x" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:115 msgid "Plugin :" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:127 msgid "Interframe blending :" msgstr "幀間混合:" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:136 msgid "Smart interframe blending" msgstr "智慧幀間混合" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:137 msgid "Interframe motion blur" msgstr "幀間動態模糊" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:151 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:91 msgid "Basic" msgstr "基本" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:159 msgid "Frame Skip" msgstr "省略畫格" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:177 msgid "&Number of frames to skip :" msgstr "省略的畫格數(&N):" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:199 msgid "Speed" msgstr "速度" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:215 msgid "Speed indicator :" msgstr "速度指標:" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:222 msgid "Percentage" msgstr "百分比" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:223 msgid "Detailed" msgstr "詳細" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:237 msgid "On-Screen Display" msgstr "OSD" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:247 msgid "Default magnification :" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:266 msgid "Maximum magnification factor :" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:267 msgid "0 = no maximum" msgstr "0 = 無最大值" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:275 msgid "0 = no limit" msgstr "0 = 無限制" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:285 msgid "Zoom" msgstr "縮放" #: ../src/wx/xrc/ExportSPS.xrc:10 msgid "Title:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/ExportSPS.xrc:22 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: ../src/wx/xrc/ExportSPS.xrc:34 msgid "Notes:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4 msgid "Game Boy Advance settings" msgstr "Game Boy Advance 設定" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21 msgid "Save type :" msgstr "存檔類型:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:178 #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:29 ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:59 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:179 msgid "EEPROM" msgstr "EEPROM" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 msgid "SRAM" msgstr "SRAM" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 msgid "EEPROM + Sensor" msgstr "EEPROM + Sensor" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43 msgid "Flash size :" msgstr "Flash 大小:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200 msgid "64K" msgstr "64K" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201 msgid "128K" msgstr "128K" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64 msgid "Detect Now" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69 msgid "Cartridge" msgstr "卡匣" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77 msgid "Save type" msgstr "存檔類型" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92 msgid "Bios file :" msgstr "BIOS 檔案:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115 #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:126 msgid "Boot ROM" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:125 msgid "Game Code" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:139 msgid "Comment" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:151 msgid "Real Time Clock:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:159 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:177 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:217 #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:138 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:218 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:161 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:219 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:169 msgid "Save Type:" msgstr "存檔類型:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 msgid "EEPROM+Sensor" msgstr "EEPROM+Sensor" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:191 msgid "Flash Size:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:209 msgid "Mirroring:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:233 msgid "&Defaults" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240 msgid "Game Overrides" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:4 msgid "GameBoy settings" msgstr "GameBoy 設定" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:20 msgid "Emulated &system :" msgstr "模擬的系統:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:30 msgid "Game Boy Color" msgstr "Game Boy Color" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:31 msgid "Super Game Boy" msgstr "Super Game Boy" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:32 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:283 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:33 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:328 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:34 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "Super Game Boy 2" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:48 msgid "Display &borders :" msgstr "顯示邊框:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:57 msgid "Never" msgstr "永不" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:58 msgid "Always" msgstr "總是" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:72 msgid "System" msgstr "系統" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:84 msgid "Boot &ROM file :" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:91 ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:113 msgid "Select A File" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:106 msgid "GBC Boot ROM &file :" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:144 msgid "User 1" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:150 msgid "User 2" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:156 msgid "Custom Colors" msgstr "自訂色彩" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:4 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:4 msgid "Rom Information" msgstr "ROM 資訊" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:11 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:12 msgid "Game title:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:23 msgid "Internal title:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:35 msgid "Scene Release:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:47 msgid "Release Number:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:59 msgid "CRC32:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:71 msgid "Game code:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:83 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:24 msgid "Maker code:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:95 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:36 msgid "Maker name:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:107 msgid "Main unit code:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:119 msgid "Device type:" msgstr "裝置類型:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:131 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:72 msgid "ROM version:" msgstr "ROM 版本:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:143 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:84 msgid "CRC:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:150 msgid "ROM Information" msgstr "ROM 資訊" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:167 msgid "Standard" msgstr "標準" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11 msgid "Blue Sea" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12 msgid "Dark Night" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13 msgid "Green Forest" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14 msgid "Hot Desert" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15 msgid "Pink Dreams" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16 msgid "Weird Colors" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17 msgid "Real GB Colors" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18 msgid "Real 'GB on GBASP' Colors" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:54 ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:19 msgid "Background" msgstr "背景" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74 msgid "Sprites" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84 msgid "Use this palette" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94 msgid "Restore" msgstr "重置" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:43 msgid "AF:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:53 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:70 #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:87 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:104 #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:121 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:138 #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:155 msgid "0000" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:60 msgid "BC:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:77 msgid "DE:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:94 msgid "HL:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:145 msgid "IFF:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:162 msgid "LY:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:191 msgid "H" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:14 msgid "0x8000" msgstr "0x8000" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:20 msgid "0x8800" msgstr "0x8800" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:23 ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:42 #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:58 msgid "Char Base" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:33 msgid "0x9800" msgstr "0x9800" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:39 msgid "0x9C00" msgstr "0x9C00" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:42 msgid "Map Base" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:54 ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:88 #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:68 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:62 #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:104 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:84 msgid "Stretch to &fit" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:59 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:67 msgid "Auto &update" msgstr "自動更新(&U)" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:74 ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:99 #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:144 ../src/wx/xrc/MemSelRegion.xrc:10 #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:50 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:115 msgid "Address:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:82 ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:37 #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:91 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:152 #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:61 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:107 msgid "Tile:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:90 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:160 msgid "Flip:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:98 ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:50 #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:168 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:66 msgid "Palette:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:106 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:116 msgid "Priority:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:152 ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:142 #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:114 ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:145 #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:327 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:214 #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:101 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:155 #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:100 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:161 msgid "&Refresh" msgstr "重新整理(&R)" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:157 ../src/wx/xrc/Logging.xrc:112 #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:219 msgid "&Save" msgstr "儲存(&S)" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:13 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:14 msgid "Sprite:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:29 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:29 msgid "Pos:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:45 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:69 msgid "Prio:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:53 msgid "OAP:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:61 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:53 msgid "Pal:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:69 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:93 msgid "Flags:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:77 msgid "Bank:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:149 ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:152 #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:115 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:162 #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:168 msgid "&Save..." msgstr "儲存(&S)" #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:9 msgid "Click on a color for more information" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:105 msgid "Save &BG..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:33 msgid "Sprite" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:111 msgid "Save &Sprite..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:67 msgid "Index:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:21 #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:62 msgid "Value:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:21 msgid "Print Si&ze" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:29 msgid "1x" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:30 msgid "2x" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:31 msgid "3x" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:32 msgid "4x" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:58 msgid "C&ontinue" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:48 msgid "Unit code:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:60 msgid "Cartridge type:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:96 msgid "Color:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:108 msgid "ROM size:" msgstr "ROM 大小:" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:120 msgid "RAM size:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:132 msgid "Dest. code:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:144 msgid "License code:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:156 msgid "Checksum:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:14 msgid "&0" msgstr "&0" #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:20 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:48 #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:109 msgid "&1" msgstr "&1" #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:23 msgid "VRAM Bank" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:33 msgid "0x&8000" msgstr "0x&8000" #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:39 msgid "0x&8800" msgstr "0x&8800" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:4 msgid "General settings" msgstr "一般設定" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:9 msgid "General" msgstr "一般設定" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:26 msgid "Check for updates:" msgstr "檢查更新:" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:33 msgid "&Never" msgstr "永不(&N)" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:42 msgid "&Daily" msgstr "每日(&D)" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:50 msgid "&Weekly" msgstr "每週(&W)" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:64 msgid "Screenshot Format:" msgstr "擷圖格式:" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:71 msgid "&PNG" msgstr "&PNG" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:80 msgid "&BMP" msgstr "&BMP" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:95 msgid "&Rewind interval :" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:96 msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:105 msgid "seconds (0-600); 0 = disable" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:116 msgid "&Throttle" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:134 #, c-format msgid "% of normal:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:144 msgid "0 = no throttle" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:153 msgid "No throttle" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:154 msgid "25%" msgstr "25%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:155 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:156 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:45 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:157 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:158 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:4 msgid "IO Viewer" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:10 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:11 msgid "b" msgstr "b" #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:47 msgid "15 " msgstr "15 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:64 msgid "14 " msgstr "14 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:81 msgid "13 " msgstr "13 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:98 msgid "12 " msgstr "12 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:115 msgid "11 " msgstr "11 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:132 msgid "10 " msgstr "10 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:149 msgid "9 " msgstr "9 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:166 msgid "8 " msgstr "8 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:183 msgid "7 " msgstr "7 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:200 msgid "6 " msgstr "6 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:217 msgid "5 " msgstr "5 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:234 msgid "4 " msgstr "4 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:251 msgid "3 " msgstr "3 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:268 msgid "2 " msgstr "2 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:285 msgid "1 " msgstr "1 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:302 msgid "0 " msgstr "0 " #: ../src/wx/xrc/JoypadConfig.xrc:4 msgid "Joypad Configuration" msgstr "搖桿設定" #: ../src/wx/xrc/JoypadConfig.xrc:13 msgid "Player 1" msgstr "玩家 1" #: ../src/wx/xrc/JoypadConfig.xrc:19 msgid "Player 2" msgstr "玩家 2" #: ../src/wx/xrc/JoypadConfig.xrc:25 msgid "Player 3" msgstr "玩家 3" #: ../src/wx/xrc/JoypadConfig.xrc:31 msgid "Player 4" msgstr "玩家 4" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:8 msgid "" "Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to " "delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to " "see entire contents if too small." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:14 msgid "Up" msgstr "上" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:29 msgid "A" msgstr "A" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:44 msgid "Down" msgstr "下" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:59 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:74 msgid "Left" msgstr "左" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:89 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:104 msgid "Right" msgstr "右" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:119 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:135 msgid "Select" msgstr "選擇" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:150 msgid "Start" msgstr "開始" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:174 msgid "Motion Up" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:188 msgid "Autofire A" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:202 msgid "Motion Down" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:216 msgid "Autofire B" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:230 msgid "Motion Left/Dark" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:258 msgid "Motion Right/Light" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:272 msgid "Speed Up" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:286 msgid "Spin Left" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:306 msgid "Spin Right" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:320 msgid "Screenshot" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:336 msgid "Special" msgstr "特殊" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:344 msgid "Use as default" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:351 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:358 msgid "Clear" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/LinkConfig.xrc:4 msgid "Link configuration" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/LinkConfig.xrc:11 msgid "Link timeout (in milliseconds)" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:4 msgid "Logging" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:13 msgid "SW&I" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:20 msgid "Unaligned &memory" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:27 msgid "Illegal &write" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:34 msgid "Illegal &read" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:41 msgid "DMA &0" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:48 msgid "DMA &1" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:55 msgid "DMA &2" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:62 msgid "DMA &3" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:69 msgid "&Undefined instruction" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:76 msgid "&AGBPrint" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:83 msgid "Soun&d output" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:88 msgid "Verbose" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:5 msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:8 msgid "Open &GB..." msgstr "開啟 GB" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:11 msgid "Open GB&C..." msgstr "開啟 GBC" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:14 msgid "Open rece&nt" msgstr "歷史清單(&N)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:16 msgid "&Reset recent list" msgstr "清空歷史清單(&R)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:19 msgid "&Freeze recent list" msgstr "凍結歷史清單(&F)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:24 msgid "ROM in&formation..." msgstr "ROM 資訊(&F)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:28 msgid "&e-Reader" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:30 msgid "&Load Dot Code..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:33 msgid "&Save Dot Code..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:39 msgid "Most &recent" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:43 msgid "&Auto load most recent" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:52 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:113 msgid "&2" msgstr "&2" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:56 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:117 msgid "&3" msgstr "&3" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:60 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:121 msgid "&4" msgstr "&4" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:64 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:125 msgid "&5" msgstr "&5" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:68 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:129 msgid "&6" msgstr "&6" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:72 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:133 msgid "&7" msgstr "&7" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:76 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:137 msgid "&8" msgstr "&8" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:80 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:141 msgid "&9" msgstr "&9" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:84 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:145 msgid "1&0" msgstr "1&0" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:89 msgid "From &File ..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:93 msgid "Do not change &battery save" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:97 msgid "Do not change &cheat list" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:100 msgid "&Load state" msgstr "讀取即時記錄(&L)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:104 msgid "&Oldest slot" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:150 msgid "To &File ..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:152 msgid "&Save state" msgstr "即時記錄(&S)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:157 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:169 msgid "&Battery file..." msgstr "電池記憶檔(&B)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:160 msgid "Gameshark &code file..." msgstr "Gameshark 代碼檔(&C)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:163 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:172 msgid "&Gameshark snapshot..." msgstr "Gameshark 快照(&G)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:165 msgid "&Import" msgstr "匯入(&I)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:174 msgid "&Export" msgstr "匯出(&E)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:178 msgid "Screen capt&ure..." msgstr "擷取畫面(&U)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:182 msgid "Start &sound recording..." msgstr "開始錄音(&S)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:185 msgid "Stop s&ound recording" msgstr "停止錄音(&O)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:188 msgid "Start &video recording..." msgstr "開始錄影(&V)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:191 msgid "Stop v&ideo recording" msgstr "停止錄影(&I)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:194 msgid "Start &game recording..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:197 msgid "Stop g&ame recording" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:199 msgid "&Record" msgstr "錄影(&R)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:203 msgid "Start playing &movie..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:206 msgid "Stop playing m&ovie" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:208 msgid "&Play" msgstr "播放(&P)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:215 msgid "&Emulation" msgstr "模擬(&E)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:217 msgid "&Pause" msgstr "暫停(&P)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:222 msgid "&Next frame" msgstr "下一個畫格(&N)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:226 msgid "Re&wind" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:231 msgid "Toggle &full screen" msgstr "全螢幕" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:238 msgid "&Turbo mode" msgstr "渦輪加速模式(&T)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:242 msgid "&VSync" msgstr "垂直同步(&V)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:246 msgid "&Auto skip frames" msgstr "自動省略畫格(&A)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:251 msgid "&Skip BIOS" msgstr "跳過 BIOS" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:255 msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch" msgstr "自動套用 IPS/UPS/IPF 補丁(&A)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:259 msgid "&Pause when inactive" msgstr "非作用時暫停(&P)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:264 msgid "&Reset" msgstr "重置(&R)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:269 msgid "&Options" msgstr "選項(&O)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:271 msgid "&Link" msgstr "連線(L)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:273 msgid "Start &Network Link ..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:278 msgid "&Nothing" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:282 msgid "&Cable" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:286 msgid "&Wireless" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:290 msgid "&GameCube" msgstr "&GameCube" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:294 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:430 msgid "&Game Boy" msgstr "&Game Boy" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:299 msgid "&Local mode" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:303 msgid "&Link at boot" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:307 msgid "&Speed hack" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:311 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:317 #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:359 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:383 msgid "&Configure ..." msgstr "設定(&C)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:315 msgid "&Video" msgstr "視訊(&V)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:321 msgid "&Start in full screen" msgstr "以全螢幕模式開始(&S)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:325 msgid "&Retain aspect ratio" msgstr "保持長寬比(&R)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:330 msgid "&Bilinear filter" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:334 msgid "&Multithread filter" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:339 msgid "&Keep window on top" msgstr "保持視窗在最上層" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:344 msgid "&Status bar" msgstr "狀態列(&S)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:348 msgid "&Disable on-screen display" msgstr "關閉 OS&D" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:352 msgid "&Transparent on-screen display" msgstr "OSD 透明度(&T)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:357 msgid "&Audio" msgstr "音訊(&A)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:363 msgid "&GBA sound interpolation" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:368 msgid "&GB sound enhancement" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:372 msgid "&GB surround sound effect" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:376 msgid "&GB sound declicking" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:381 msgid "&Input" msgstr "控制(&I)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:387 msgid "&Autofire" msgstr "自動連擊(&A)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:389 msgid "&A" msgstr "&A" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:394 msgid "&B" msgstr "&B" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:399 msgid "&L" msgstr "&L" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:404 msgid "&R" msgstr "&R" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:411 msgid "&Game Boy Advance" msgstr "&Game Boy Advance" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:413 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:432 msgid "Configure ..." msgstr "設定" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:417 msgid "&Real-time clock" msgstr "真實時鐘(&R)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:421 msgid "&Use BIOS file" msgstr "使用 BIOS 檔案(&U)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:425 msgid "&Debug print" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:436 msgid "&GB printer" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:440 msgid "&Gather a full page before printing" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:444 msgid "&Save printouts as screen captures" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:449 msgid "&Use GB BIOS file" msgstr "使用 GB BIOS 檔案(&U)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:453 msgid "&Use GBC BIOS file" msgstr "使用 GBC BIOS 檔案(&U)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:458 msgid "&General ..." msgstr "一般設定(&G)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:461 msgid "D&irectories ..." msgstr "資料夾(&I)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:464 msgid "&Key Shortcuts ..." msgstr "快捷鍵(&K)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:468 msgid "&Tools" msgstr "工具(&O)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:470 msgid "&Cheats" msgstr "金手指(&C)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:472 msgid "List &cheats ..." msgstr "列出金手指代碼(&C)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:476 msgid "Find c&heat ..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:481 msgid "A&utomatically save/load cheats" msgstr "自動儲存/讀取金手指代碼(&U)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:485 msgid "&Enable cheats" msgstr "啟動金手指(&E)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:492 msgid "&Break into GDB" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:496 msgid "&Configure port..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:499 msgid "&Break on load" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:504 msgid "&Disconnect" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:506 msgid "&GDB" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:509 msgid "&Disassemble..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:512 msgid "&Logging..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:515 msgid "&IO Viewer..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:518 msgid "&Map Viewer..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:521 msgid "M&emory Viewer..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:524 msgid "&OAM Viewer..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:527 msgid "&Palette Viewer..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:530 msgid "&Tile Viewer..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:535 msgid "BG &0" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:541 msgid "BG &1" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:547 msgid "BG &2" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:553 msgid "BG &3" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:559 msgid "&OBJ" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:565 msgid "&WIN 0" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:571 msgid "W&IN 1" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:577 msgid "O&BJ WIN" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:582 msgid "&View Layers" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:586 msgid "Channel &1" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:591 msgid "Channel &2" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:596 msgid "Channel &3" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:601 msgid "Channel &4" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:606 msgid "Direct Sound &A" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:611 msgid "Direct Sound &B" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:615 msgid "&Sound Channels" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:619 msgid "&Help" msgstr "說明(&H)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:621 msgid "Report &Bugs" msgstr "回報程式瑕疵(&B)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:624 msgid "VBA-M Support &Forum" msgstr "VBA-M 線上支援及論壇(&F)" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:627 msgid "Translations" msgstr "協助翻譯" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:4 msgid "Map Viewer" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:16 msgid "Frame 0" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:22 msgid "Frame 1" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:25 msgid "Frame" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:35 msgid "BG0" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:41 msgid "BG1" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:46 msgid "BG2" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:51 msgid "BG3" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:84 msgid "Map Base:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:92 msgid "Char Base:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:100 ../src/wx/xrc/MemSelRegion.xrc:22 #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:77 msgid "Size:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:108 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:45 msgid "Colors:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:124 msgid "Mosaic:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:132 msgid "Overflow:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:4 msgid "Memory Viewer" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:17 msgid "&8-bit" msgstr "&8 位元" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:25 msgid "&16-bit" msgstr "&16 位元" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:32 msgid "&32-bit" msgstr "&32 位元" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:83 msgid "Current address:" msgstr "目前位址:" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:108 msgid "&Load..." msgstr "讀取(&L)" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:4 msgid "Start Network Link" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:11 msgid "Server" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:19 msgid "Client" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:32 msgid "Players:" msgstr "玩家:" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:41 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:49 msgid "3" msgstr "3" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:56 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:67 msgid "Server:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:4 msgid "OAM Viewer" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:85 msgid "Rot.:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:4 msgid "Palette Viewer" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:88 msgid "C&hange backdrop color..." msgstr "" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:4 msgid "Sound Settings" msgstr "音效設定" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:16 msgid "Volume :" msgstr "音量:" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:34 msgid "Mute" msgstr "靜音" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:54 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:313 msgid "Maximum" msgstr "最大" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:71 msgid "Sample rate :" msgstr "取樣率:" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:77 msgid "48 KHz" msgstr "48 KHz" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:78 msgid "44.1 KHz" msgstr "44.1 KHz" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:79 msgid "22 KHz" msgstr "22 KHz" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:80 msgid "11 KHz" msgstr "11 KHz" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:103 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:111 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:118 msgid "XAudio2" msgstr "XAudio2" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:125 msgid "DirectSound" msgstr "DirectSound" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:139 msgid "Device" msgstr "裝置" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:147 msgid "Enable stereo upmixing" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:154 msgid "Enable hardware acceleration" msgstr "啟動硬體加速" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:183 msgid "Number of sound buffers:" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:191 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:223 msgid "Lots" msgstr "很多" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:232 msgid "Echo" msgstr "回聲" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:240 msgid "Stereo" msgstr "立體聲" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:251 msgid "Center" msgstr "中央" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:262 msgid "Left/Right" msgstr "左右" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:291 msgid "Sound filtering" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:4 msgid "Tile Viewer" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:15 msgid "1&6" msgstr "1&6" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:21 msgid "&256" msgstr "&256" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:24 msgid "Colors" msgstr "" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:34 msgid "0x600&0000" msgstr "0x600&0000" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:40 msgid "0x600&4000" msgstr "0x600&4000" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:45 msgid "0x600&8000" msgstr "0x600&8000" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:50 msgid "0x600&C000" msgstr "0x600&C000" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:55 msgid "0x60&10000" msgstr "0x60&10000"