# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Claes-Göran Nydahl , 2019 # 59031d6847a58cccc64d8da23d16ff59_48f0fae, 2015 # [deleted], 2015 # Sebastian Rasmussen , 2020,2022 # Sebastian Rasmussen , 2018 # Staffan Vilcans, 2015 # Staffan Vilcans, 2015 # Staffan Vilcans, 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-29 14:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen , 2020,2022\n" "Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: wxvbam.cpp:393 wxvbam.cpp:410 #, c-format msgid "Invalid configuration file provided: %s" msgstr "" #: wxvbam.cpp:554 msgid "Could not create main window" msgstr "Kunde inte skapa huvudfönster" #: wxvbam.cpp:635 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Spara inbyggd XRC-fil och avsluta" #: wxvbam.cpp:638 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Spara inbyggd vba-over.ini och avsluta" #: wxvbam.cpp:641 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Skriv ut konfigurationssökväg och avsluta" #: wxvbam.cpp:644 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Starta i helskärmsläge" #: wxvbam.cpp:647 msgid "Set a configuration file" msgstr "Välj en konfigurationsfil" #: wxvbam.cpp:651 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Radera delat länktillstånd först, om det existerar" #: wxvbam.cpp:658 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Lista alla inställbara alternativ och avsluta" #: wxvbam.cpp:661 msgid "ROM file" msgstr "ROM-fil" #: wxvbam.cpp:663 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:694 msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc" msgstr "" #: wxvbam.cpp:702 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:716 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Konfiguration läses från, i ordning:" #: wxvbam.cpp:730 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:736 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n⇥inbyggd" #: wxvbam.cpp:751 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Alternativen från kommandoraden sparas om några konfigurationsändringar görs i användargränssnittet.\n\nFör flaggalternativ, sant och falskt anges som 1 och 0, respektive.\n\n" #: wxvbam.cpp:759 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "De tillgängliga kommandona för Tangentbord/* alternativ är:\n\n" #: wxvbam.cpp:770 msgid "Configuration file not found." msgstr "Hittade inte konfigurationsfil" #: wxvbam.cpp:801 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Dåligt konfigurationsalternativ eller flera ROM-filer angivna:\n" #: guiinit.cpp:104 msgid "Start!" msgstr "Start!" #: guiinit.cpp:123 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: guiinit.cpp:140 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Du måste slå in ett giltigt värdnamn" #: guiinit.cpp:141 msgid "Host name invalid" msgstr "Värdnamn ej giltigt" #: guiinit.cpp:159 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Väntar på klienter..." #: guiinit.cpp:160 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Serverns IP adress är: %s\n" #: guiinit.cpp:162 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Väntar på anslutning..." #: guiinit.cpp:163 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Ansluter till %s\n" #: guiinit.cpp:196 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Fel inträffade.\nVar vänlig försök igen." #: guiinit.cpp:263 guiinit.cpp:316 msgid "Select cheat file" msgstr "Välj fuskfil" #: guiinit.cpp:264 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA fusklistor (*.clt)|*.clt|CHT fusklistor (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:283 panel.cpp:517 msgid "Loaded cheats" msgstr "Laddade fusk" #: guiinit.cpp:317 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA fusklistor (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:335 msgid "Saved cheats" msgstr "Sparade fusk" #: guiinit.cpp:366 guiinit.cpp:385 msgid "Restore old values?" msgstr "Återställ gamla värden?" #: guiinit.cpp:367 guiinit.cpp:386 msgid "Removing cheats" msgstr "Tar bort fusk" #: guiinit.cpp:781 msgid "Generic Code" msgstr "Generisk kod" #: guiinit.cpp:853 guiinit.cpp:1108 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Nummer kan inte vara tomt" #: guiinit.cpp:903 msgid "Search produced no results" msgstr "Sökning producerade inga resultat" #: guiinit.cpp:1066 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: guiinit.cpp:1070 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: guiinit.cpp:1074 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: guiinit.cpp:1080 msgid "signed decimal" msgstr "signerad decimal" #: guiinit.cpp:1084 msgid "unsigned decimal" msgstr "osignerad decimal" #: guiinit.cpp:1088 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "osignerad hexadecimal" #: guiinit.cpp:1489 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d frames = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1501 msgid "Default device" msgstr "Standardenhet" #: guiinit.cpp:1920 msgid "Main icon not found" msgstr "Huvudikon ej funnen" #: guiinit.cpp:1938 msgid "Main display panel not found" msgstr "Huvudvisningspanel ej funnen" #: guiinit.cpp:2197 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Ogiltigt menyföremål %s; tar bort" #: guiinit.cpp:2382 msgid "Code" msgstr "Kod" #: guiinit.cpp:2391 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: guiinit.cpp:2465 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Adress" #: guiinit.cpp:2466 msgid "Old Value" msgstr "Gammalt värde" #: guiinit.cpp:2467 msgid "New Value" msgstr "Nytt värde" #: guiinit.cpp:2794 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "JoyBus värd ogiltig; inaktiverar" #: viewers.cpp:561 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Textfiler (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:563 viewers.cpp:773 gfxviewers.cpp:1603 gfxviewers.cpp:1746 #: cmdevents.cpp:670 cmdevents.cpp:748 cmdevents.cpp:818 cmdevents.cpp:889 #: viewsupt.cpp:1183 msgid "Select output file" msgstr "Välj utdatafil" #: viewers.cpp:699 viewers.cpp:771 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Minnesdumpar (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:701 msgid "Select memory dump file" msgstr "Välj minnesdumpsfil" #: gfxviewers.cpp:1143 msgid "Select output file and type" msgstr "Välj utdatafil och typ" #: gfxviewers.cpp:1144 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1604 gfxviewers.cpp:1747 cmdevents.cpp:671 viewsupt.cpp:1184 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG bilder|*.png|BMP bilder|*.bmp" #: cmdevents.cpp:129 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:140 msgid "Open ROM file" msgstr "Öppna ROM fil" #: cmdevents.cpp:161 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:167 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Öppna GB ROM fil" #: cmdevents.cpp:188 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:194 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Öppna GBC ROM fil" #: cmdevents.cpp:359 cmdevents.cpp:381 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Välj Dot Code fil" #: cmdevents.cpp:361 cmdevents.cpp:383 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:402 cmdevents.cpp:597 msgid "Select battery file" msgstr "Välj batterifil" #: cmdevents.cpp:403 cmdevents.cpp:598 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Batterifil (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:411 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:412 cmdevents.cpp:440 cmdevents.cpp:560 msgid "Confirm import" msgstr "Bekräfta import" #: cmdevents.cpp:418 panel.cpp:460 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Laddade batteri %s" #: cmdevents.cpp:420 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Fel vid laddning av batteri %s" #: cmdevents.cpp:429 msgid "Select code file" msgstr "Välj kodfil" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "" #: cmdevents.cpp:439 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:456 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Kan inte öppna fil %s" #: cmdevents.cpp:466 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Kodfilen stöds inte %s" #: cmdevents.cpp:536 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Laddade kodfil %s" #: cmdevents.cpp:538 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Fel vid laddning av kodfil %s" #: cmdevents.cpp:549 cmdevents.cpp:625 msgid "Select snapshot file" msgstr "Välj ögonblicksfil" #: cmdevents.cpp:550 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "" #: cmdevents.cpp:550 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "" #: cmdevents.cpp:559 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:584 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Laddade ögonblicksfil %s" #: cmdevents.cpp:586 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Fel vid laddning av ögonblicksfil %s" #: cmdevents.cpp:609 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Skrev batteri %s" #: cmdevents.cpp:611 panel.cpp:772 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Fel vid skrivning av batteri %s" #: cmdevents.cpp:619 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM sparfiler kan inte exporteras" #: cmdevents.cpp:626 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "" #: cmdevents.cpp:640 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "" #: cmdevents.cpp:652 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Sparade ögonblicksfil %s" #: cmdevents.cpp:654 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Fel vid sparandet av ögonblicksfil%s" #: cmdevents.cpp:695 sys.cpp:574 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Skrev ögonblicksfil %s" #: cmdevents.cpp:716 cmdevents.cpp:786 cmdevents.cpp:857 cmdevents.cpp:923 msgid " files (" msgstr " filer (" #: cmdevents.cpp:956 msgid "Select file" msgstr "Välj fil" #: cmdevents.cpp:1260 cmdevents.cpp:1353 msgid "Select state file" msgstr "Välj tillståndsfil" #: cmdevents.cpp:1261 cmdevents.cpp:1354 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1384 cmdevents.cpp:1394 cmdevents.cpp:1405 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Aktuell tillståndsplats #%d" #: cmdevents.cpp:1470 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound enabled" msgstr "Ljud aktiverat" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound disabled" msgstr "Ljud inaktiverat" #: cmdevents.cpp:1694 cmdevents.cpp:1708 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1777 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Sätt till 0 för pseudo tty" #: cmdevents.cpp:1779 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Port att vänta på anslutning vid:" #: cmdevents.cpp:1780 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB anslutning" #: cmdevents.cpp:1832 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Väntar på anslutning vid %s" #: cmdevents.cpp:1839 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Väntar på anslutning vid port %d" #: cmdevents.cpp:1842 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Väntar på GDB..." #: cmdevents.cpp:2215 panel.cpp:260 panel.cpp:372 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "Kunde inte initiera ljuddrivrutin!" #: cmdevents.cpp:2284 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2285 msgid "FACTORY RESET" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2320 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2321 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA:s utvecklingsgrupp\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M:s utvecklingsgrupp" #: cmdevents.cpp:2323 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2508 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2564 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2570 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Nätverk stöds inte i lokalläge." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:290 msgid "" "The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option" " values may have been reset." msgstr "" #: opts.cpp:457 opts.cpp:477 opts.cpp:665 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Ogiltig tangentbindning %s för %s" #: opts.cpp:601 opts.cpp:610 opts.cpp:619 opts.cpp:628 config/option.cpp:492 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:687 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:200 sys.cpp:261 msgid "No game in progress to record" msgstr "Det finns inget pågående spel att spela in" #: sys.cpp:218 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Kan inte öppna utdatafil %s" #: sys.cpp:225 sys.cpp:245 sys.cpp:395 msgid "Error writing game recording" msgstr "Fel vid skrivning av spelinspelning" #: sys.cpp:266 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Kan inte spela upp spelinspelning samtidigt som inspelning pågår" #: sys.cpp:281 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Kan inte öppna inspelningsfil %s" #: sys.cpp:290 sys.cpp:300 msgid "Error reading game recording" msgstr "Fel vid läsning av spelinspelning" #: sys.cpp:410 sys.cpp:429 msgid "Playback ended" msgstr "Uppspelning slutade" #: sys.cpp:453 #, c-format msgid "%d %% (%d, %d fps)" msgstr "" #: sys.cpp:895 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Discard" #: sys.cpp:929 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Bildfiler (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:938 msgid "Save printer image to" msgstr "Spara skrivarbild till" #: sys.cpp:952 sys.cpp:1136 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Skrev skrivarutdata till %s" #: sys.cpp:957 sys.cpp:1028 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" #: sys.cpp:1023 msgid "Printed" msgstr "Tryckt" #: sys.cpp:1326 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Fel vid öppnande av pseudo tty: %s" #: sys.cpp:1425 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Fel vid inrättande av server sockel (%d)" #: panel.cpp:183 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s är inte en giltig ROM fil" #: panel.cpp:184 panel.cpp:245 panel.cpp:310 msgid "Problem loading file" msgstr "Problem vid laddning av fil" #: panel.cpp:244 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Oförmögen att ladda Game Boy ROM %s" #: panel.cpp:272 msgid "" "Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game" " Boy BIOS file." msgstr "" #: panel.cpp:286 panel.cpp:386 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Kunde inte ladda BIOS %s" #: panel.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Oförmögen att ladda Game Boy Advance ROM %s" #: panel.cpp:554 msgid " player " msgstr " spelare " #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Laddade tillstånd %s" #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Fel vid laddning av tillstånd %s" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Sparade tillstånd %s" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Fel vid sparande av tillstånd %s" #: panel.cpp:948 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another" msgstr "" #: panel.cpp:986 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported" msgstr "" #: panel.cpp:991 #, c-format msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:999 #, c-format msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1094 msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge" msgstr "" #: panel.cpp:1257 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Inget minne för återspolning" #: panel.cpp:1267 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Fel vid skrivande av återspolningstillstånd" #: panel.cpp:2299 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2301 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2308 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2310 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2328 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2337 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalSGI" #: panel.cpp:2346 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalMESA" #: panel.cpp:2353 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "Inget stöd för wglGetExtensionsStringEXT" #: panel.cpp:2356 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "Inget stöd för WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2365 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "Misslyckades sätta wglSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2371 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "Ingen VSYNC tillgänglig på denna plattform" #: panel.cpp:2473 msgid "memory allocation error" msgstr "Minnesfördelningsfel" #: panel.cpp:2476 msgid "error initializing codec" msgstr "Fel vid initialisering av kodek" #: panel.cpp:2479 msgid "error writing to output file" msgstr "Fel vid skrivande till utdatafil" #: panel.cpp:2482 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "Kan inte gissa utdataformat från filnamn" #: panel.cpp:2487 msgid "programming error; aborting!" msgstr "programmeringsfel; avbryter!" #: panel.cpp:2499 panel.cpp:2528 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Oförmögen att börja inspelning till %s (%s)" #: panel.cpp:2556 #, c-format msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:2562 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Fel i ljudinspelning (%s); avbryter" #: panel.cpp:2572 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Fel i videoinspelning (%s); avbryter" #: viewsupt.cpp:778 msgid "Red:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:787 msgid "Green:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:796 msgid "Blue:" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:387 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:390 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:398 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:400 #: config/internal/option-internal.cpp:426 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:402 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 #: config/internal/option-internal.cpp:447 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:422 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:443 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:445 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:451 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:453 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:455 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:457 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:460 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:462 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:465 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:467 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:468 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:472 msgid "" "The parameter Joypad//