# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Irriep Nala Novram , 2017,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-17 08:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-17 08:45+0000\n" "Last-Translator: Rafael Kitover \n" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/br/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: br\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" #: wxvbam.cpp:240 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:454 msgid "Could not create main window" msgstr "N'hall ket krouiñ ar prenestr-pennañ" #: wxvbam.cpp:526 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Enrollañ ar restr XRC enframmet ha kuitait" #: wxvbam.cpp:529 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Enrollañ ar restr vba-over.ini enframmet ha kuitait" #: wxvbam.cpp:532 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Moulla hent ar c'hefluniadur ha kuitaat" #: wxvbam.cpp:535 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Kregiñ e-barzh ar mod skramm-leun" #: wxvbam.cpp:539 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Diverkañ stad ar c'hevreadur rannet da gentañ mar plij, ma 'z eus anezhañ" #: wxvbam.cpp:546 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Listennañ an holl zibarzhioù kefluniadus ha kuitaat" #: wxvbam.cpp:549 msgid "ROM file" msgstr "Restr ROM" #: wxvbam.cpp:551 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:582 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Fazi kefluniadur/savadur: n'hall ket bezañ kavet ar restr XRC enframmet" #: wxvbam.cpp:590 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Skrivet ez eus bet ur c'hefluniadur enframmet evit %s.\nEvit erlec'hiañ, dilemel an holl skoulmoù-gwrizienn kemmet. Skoulm-gwrizienn an anv reizh e-barzh an holl restroù .xrc pe .xrs e-barzh an erlec'hiadennoù hent enklask da-heul enframmet:" #: wxvbam.cpp:605 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Ar c'hefluniadur a zo lennet adalek, en urzh:" #: wxvbam.cpp:619 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Skrivet ez eus bet ur c'hefluniadur enframmet evit %s\nEvit nullañ, diverkañ ar rann a-bezh, nemet ar pezh a zo bet kemmet. Ar rann gentañ a zo kavet a zo implijet adalek an hent enklask:" #: wxvbam.cpp:625 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tbuilt-in" #: wxvbam.cpp:636 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "An dibarzhioù ensavet adalek al linenn urzhiad a zo enrollet ma vez ur chañchamant kefluniadur e etrefas an implijer.\n\nEvit an dibarzhioù lec'hiañ, an talvoudegezhioù gwir ha gaou a zo spisaet evel 1 ha 0.\n" #: wxvbam.cpp:657 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "An urzhiadoù hegerz evit an dibarzh Klavier/* a zo:\n\n" #: wxvbam.cpp:691 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Kefluniadur fall an dibarzhioù pe restroù ROM-lies roet:\n" #: guiinit.cpp:77 msgid "Start!" msgstr "Krogit!" #: guiinit.cpp:82 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Kevreañ" #: guiinit.cpp:98 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Rankout a rit ebarzhañ un anv hostiz gwirion" #: guiinit.cpp:99 msgid "Host name invalid" msgstr "Anv hostiz amwir" #: guiinit.cpp:117 msgid "Waiting for clients..." msgstr "O c'hortoz war pratikoù..." #: guiinit.cpp:118 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Chomlec'h IP ar servijer a zo: %s\n" #: guiinit.cpp:120 msgid "Waiting for connection..." msgstr "O c'hortoz war ar gevreadenn..." #: guiinit.cpp:121 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "O kevreañ da %s\n" #: guiinit.cpp:154 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "C'hoarvezet ez eus ur fazi.\nKlaskit adarre mar plij." #: guiinit.cpp:221 guiinit.cpp:274 msgid "Select cheat file" msgstr "Diuzit ur restr kodoù truchañ" #: guiinit.cpp:222 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Kodoù evit truchañ VBA (*.clt)|*.clt|Kodoùevit truchañ CHT (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:241 panel.cpp:413 msgid "Loaded cheats" msgstr "Kodoù evit truchañ karget" #: guiinit.cpp:275 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Kodoù evit truchañ VBA (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:293 msgid "Saved cheats" msgstr "Kodoù evit truchañ enrollet" #: guiinit.cpp:324 guiinit.cpp:343 msgid "Restore old values?" msgstr "Adlakaat an talvoudegezhioù kozh?" #: guiinit.cpp:325 guiinit.cpp:344 msgid "Removing cheats" msgstr "O tiverkañ ar c'hodoù evit trucha" #: guiinit.cpp:735 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:736 cmdevents.cpp:676 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:738 msgid "Generic Code" msgstr "Generic Code" #: guiinit.cpp:739 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:740 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:741 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:809 guiinit.cpp:1064 msgid "Number cannot be empty" msgstr "An niveroù n'hallont ket bezañ goullo" #: guiinit.cpp:847 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "%d disoc'h kavet. Finait an enklask mar plij ganeoc'h" #: guiinit.cpp:859 msgid "Search produced no results" msgstr "N'en deus degaset disoc'h ebet an enklask" #: guiinit.cpp:1022 msgid "8-bit " msgstr "8-bit" #: guiinit.cpp:1026 msgid "16-bit " msgstr "16-bit" #: guiinit.cpp:1030 msgid "32-bit " msgstr "32-bit" #: guiinit.cpp:1036 msgid "signed decimal" msgstr "dekvedennel sinet" #: guiinit.cpp:1040 msgid "unsigned decimal" msgstr "dekvedennel nann-sinet" #: guiinit.cpp:1044 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "C'hwezekvedennel nann-sinet" #: guiinit.cpp:1522 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d stern = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1534 msgid "Default device" msgstr "Trobarzhell dre-ziouer" #: guiinit.cpp:1721 msgid "Desktop mode" msgstr "Mod Urzhiataerel" #: guiinit.cpp:1728 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: guiinit.cpp:1841 cmdevents.cpp:746 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/GeneralConfig.xrc:114 xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 #: xrc/SpeedupConfig.xrc:45 xrc/SpeedupConfig.xrc:120 msgid "None" msgstr "Hini ebet" #: guiinit.cpp:1882 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "N'eo ket bet kavet an astenn rpi implijadus e-barzh %s" #: guiinit.cpp:1902 xrc/DisplayConfig.xrc:107 msgid "Plugin" msgstr "Astenn" #: guiinit.cpp:1930 msgid "Please select a plugin or a different filter" msgstr "Diuzit mar plij un astenn pe ur sil disheñvel" #: guiinit.cpp:1931 msgid "Plugin selection error" msgstr "Fazi en ur ziuziñ an astenn" #: guiinit.cpp:2130 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "An dra-mañ a netao ar fonuserien termenet gant an implijer. Ha sur oc'h?" #: guiinit.cpp:2130 msgid "Confirm" msgstr "Kadarnaat" #: guiinit.cpp:2724 msgid "Main icon not found" msgstr "Arlun-pennañ nann-kavet" #: guiinit.cpp:2734 msgid "Browse" msgstr "Merdeiñ" #: guiinit.cpp:2748 msgid "Main display panel not found" msgstr "Panel diskouez-pennañ nann-kavet" #: guiinit.cpp:2897 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Eilañ lañser ar fonusaer: %s evit %s ha %s ; an hini kentañ a vo gwarnet" #: guiinit.cpp:2911 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "Lañser fonusaer %s evit %s nullañ dre ziouer evit %s ; al lañser a vo gwarnet" #: guiinit.cpp:3041 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Elfenn al lañser %s nann-talvoudus; o tiverkañ" #: guiinit.cpp:3242 msgid "Code" msgstr "Kod" #: guiinit.cpp:3251 msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" #: guiinit.cpp:3325 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Chomlec'h" #: guiinit.cpp:3326 msgid "Old Value" msgstr "Talvoudegezh kozh" #: guiinit.cpp:3327 msgid "New Value" msgstr "Talvoudegezh nevez" #: guiinit.cpp:3847 msgid "Menu commands" msgstr "Lañser an urzhiadoù" #: guiinit.cpp:3870 msgid "Other commands" msgstr "Urzhiadoù all" #: guiinit.cpp:3981 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "Ostiz JoyBus nann-dalvoudus; o titalvoudekaat" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Restroù Text (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 cmdevents.cpp:1158 cmdevents.cpp:1236 #: cmdevents.cpp:1306 cmdevents.cpp:1333 viewsupt.cpp:1168 msgid "Select output file" msgstr "Diuzit ar restr ezvont" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Memor dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Diuzit ar restr memor dump" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Diuzit ezvont ar restr hag an doare" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Livaoueg Windows (*.pal)|*.pal|Livaoueg PaintShop (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: cmdevents.cpp:105 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Restroù GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy Files (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:117 msgid "Open ROM file" msgstr "Restr Open ROM" #: cmdevents.cpp:134 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Restroù GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:141 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Restr Open GB ROM" #: cmdevents.cpp:158 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Restroù GameBoy Color (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:165 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Restr Open GBC ROM" #: cmdevents.cpp:584 cmdevents.cpp:700 cmdevents.cpp:739 cmdevents.cpp:812 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #: cmdevents.cpp:592 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:596 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:600 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:604 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:608 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:612 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:616 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:620 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:624 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:628 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:632 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:636 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:640 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:644 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:648 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:652 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:656 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:660 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:664 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:668 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:672 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:680 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:684 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+KAMERA GODELL" #: cmdevents.cpp:688 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:692 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:696 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:848 cmdevents.cpp:870 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Diuzit ur restr Kod Dot" #: cmdevents.cpp:850 cmdevents.cpp:872 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:891 cmdevents.cpp:1086 msgid "Select battery file" msgstr "Diuzit restr ar bateri" #: cmdevents.cpp:892 cmdevents.cpp:1087 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Restr bateri (*.sav)|*.sav|Enrolladur flash (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:900 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Emporzhiañ ur restr bateri a ziverko kement c'hoari enrollet (da virviken goude ar skrivadur a zeu). C'hoant ho peus da genderc'hel?" #: cmdevents.cpp:901 cmdevents.cpp:929 cmdevents.cpp:1049 msgid "Confirm import" msgstr "Kadarnaat an emporzhiañ" #: cmdevents.cpp:907 panel.cpp:356 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Bateri karget %s" #: cmdevents.cpp:909 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Fazi en ur gargañ ar bateri %s" #: cmdevents.cpp:918 msgid "Select code file" msgstr "Diuzit ur restr kod" #: cmdevents.cpp:919 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Restr Kod Gameshark (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:919 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Restr Kod Gameshark (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:928 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Emporzhiañ ur restr kod a erlerc'hio kement cheats karget. C'hoant ho peus da genderc'hel?" #: cmdevents.cpp:945 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Dibosupl eo digeriñ ar restr %s" #: cmdevents.cpp:955 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "N'eo ket degemerus kod ar restr %s" #: cmdevents.cpp:1025 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Karget eo bet kod ar restr %s" #: cmdevents.cpp:1027 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Fazi en ur gargañ kod ar restr %s" #: cmdevents.cpp:1038 cmdevents.cpp:1114 msgid "Select snapshot file" msgstr "Diuzit ur restr snapshot" #: cmdevents.cpp:1039 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1039 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1048 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Emporzhiañ ur restr snapshot a ziverko kement c'hoari enrollet (da virviken goude ar skrivadur a zeu). C'hoant ho peus da genderc'hel?" #: cmdevents.cpp:1073 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Karget eo bet ar restr snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1075 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Fazi en ur gargañ ar restr snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1098 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Skrivet e-barzh ar c'hoari %s" #: cmdevents.cpp:1100 panel.cpp:662 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Fazi en ur skrivañ e-barzh ar bateri %s" #: cmdevents.cpp:1108 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "An enrolladennoù EEPROM n'hallont ket bezañ enrollet" #: cmdevents.cpp:1115 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1129 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Ezporzhiet diouzh VisualBoyAdvance-M" #: cmdevents.cpp:1141 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Enrollañ ar restr snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1143 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Fazi en ur enrollañ ar restr snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1159 viewsupt.cpp:1169 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "Skeudennoù PNG|*.png|SkeudennoùBMP|*.bmp" #: cmdevents.cpp:1183 sys.cpp:442 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Skrivet e-barzh snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1204 cmdevents.cpp:1274 msgid " files (" msgstr "restroù (" #: cmdevents.cpp:1334 cmdevents.cpp:1355 msgid "VBA Movie files|*.vmv" msgstr "Restroù Film VBA|*.vmv" #: cmdevents.cpp:1354 msgid "Select file" msgstr "Diuzit ur restr" #: cmdevents.cpp:1639 cmdevents.cpp:1732 msgid "Select state file" msgstr "Diuzit ur restr stad" #: cmdevents.cpp:1640 cmdevents.cpp:1733 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "Restroù enrolladennoù c'hoarioù VisualBoyAdvance|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1763 cmdevents.cpp:1773 cmdevents.cpp:1784 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Stad a-vremañ ar faout #%d" #: cmdevents.cpp:2053 msgid "Sound enabled" msgstr "Son lakaet" #: cmdevents.cpp:2053 msgid "Sound disabled" msgstr "Son lazhet" #: cmdevents.cpp:2066 cmdevents.cpp:2080 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Ampled: %d%%" #: cmdevents.cpp:2155 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Lakaat da 0 evit ul lesanv tty" #: cmdevents.cpp:2157 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Porzh o c'hortoz kevreañ:" #: cmdevents.cpp:2158 msgid "GDB Connection" msgstr "Kevreadenn GDB" #: cmdevents.cpp:2211 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "O c'hortoz kevreadennoù war %s" #: cmdevents.cpp:2218 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "O c'hortoz kevreadennoù war ar porzh %d" #: cmdevents.cpp:2221 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "O c'hortoz GDB..." #: cmdevents.cpp:2618 #, c-format msgid "Using pixel filter #%d" msgstr "Oc'h implijout ar sil piksel #%d" #: cmdevents.cpp:2633 #, c-format msgid "Using interframe blending #%d" msgstr "Oc'h implijout ar meskladur ebarzhstern #%d" #: cmdevents.cpp:2761 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Emulator evit Nitendo Gameboy (+Color+Advance)." #: cmdevents.cpp:2762 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2017 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Disoñjet\nCopyright (C) 2004-2006 VBA skipailh diorroerien\nCopyright (C) 2007-2017 VBA-M skipailh diorroerien" #: cmdevents.cpp:2763 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Ar program-mañ a zo ur meziant frank anezhañ: gallout a reoc'h e zasparzhañ ha/pe e gemmañ\ndindan termenoù al Lisañs GNU Publik Hollek evel embannet gant\nar Free Software Foundation, pe ar stumm 2 eus al Lisañs, pe\n(diouzh ho tibab) forzh peseurt stumm deuet er-maez diwezhatoc'h.\n\nDasparzhet eo ar program-mañ gant ar spi ma vo servijus da vat,\nmet HEP GWARANT EBET; hep ar gwarant empleget eus\nar C'HALITE KENWERZHEL PE AN AZASADUR D'UN IMPLIJ PERSONEL.\nGwelit al Lisañs GNU Publik Hollek evit kaout muioc'h a vunudoù.\n\nResevet ho peus normalamant un eiladenn deus al Lisañs GNU Publik Hollek\nstag gant ar program-mañ. Ma n'ho peus ket, kit da welet http://www.gnu.org/licenses." #: cmdevents.cpp:3027 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "Oberiant emañ dija al liamm LAN. Diweredekait ar mod liamm evit digevreañ." #: cmdevents.cpp:3033 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Ne vez ket degemeret ar rouedad e mod lec'hel." #: opts.cpp:550 opts.cpp:855 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s" msgstr "Talvoud diwir %s evit an opsionoù %s; an talvoudegezhioù mat a zo %s%s%s" #: opts.cpp:567 opts.cpp:867 #, c-format msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d" msgstr "Talvoud diwir %d evit an opsionoù %s; an talvoudegezhioù mat a zo %d - %d" #: opts.cpp:574 opts.cpp:583 opts.cpp:875 opts.cpp:883 #, c-format msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f" msgstr "Talvoud diwir %f evit an opsionoù %s; an talvoudegezhioù mat a zo %f - %f" #: opts.cpp:643 opts.cpp:664 opts.cpp:952 opts.cpp:978 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Blokad an touchennoù direizh %s evit %s" #: opts.cpp:838 #, c-format msgid "Invalid flag option %s - %s ignored" msgstr "Opsionoù Flag direizh %s - %s graet van outo" #: sys.cpp:117 sys.cpp:173 msgid "No game in progress to record" msgstr "C'hoari ebet war-red da enrollañ" #: sys.cpp:130 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "N'hall ket bezañ digoret restr an ezvont %s" #: sys.cpp:137 sys.cpp:157 sys.cpp:303 msgid "Error writing game recording" msgstr "Fazi en ur skrivañ enrolladenn ar c'hoari" #: sys.cpp:178 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "N'hall ket lenn enrolladenn ur c'hoari en ur enrollañ" #: sys.cpp:191 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "N'hall ket bezañ digoret restr an enrolladenn %s" #: sys.cpp:198 sys.cpp:208 msgid "Error reading game recording" msgstr "Fazi en ur lenn enrolladenn ar c'hoari" #: sys.cpp:314 msgid "Playback ended" msgstr "Fin al lennadenn" #: sys.cpp:333 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:341 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:760 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Stlepel" #: sys.cpp:794 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Restroù skeudenn (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:803 msgid "Save printer image to" msgstr "Enrollañ skeudenn ar voullerezh e-barzh" #: sys.cpp:817 sys.cpp:1000 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Ezvont ar voullerezh skrivet e-barzh %s" #: sys.cpp:822 sys.cpp:893 msgid "&Close" msgstr "&Serriñ" #: sys.cpp:888 msgid "Printed" msgstr "Moullet" #: sys.cpp:1190 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Fazi en ur zigeriñ al lesanv tty: %s" #: sys.cpp:1289 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Fazi gant kefluniadur ar socket eus ar servijer (%d)" #: panel.cpp:90 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s n'eo ket ur restr ROM reizh" #: panel.cpp:91 panel.cpp:152 panel.cpp:213 msgid "Problem loading file" msgstr "Kudenn en ur gargañ ar restr" #: panel.cpp:151 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Divarrek da gargañ Game Boy ROM %s" #: panel.cpp:189 panel.cpp:287 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Diposupl da gargañ BIOS %s" #: panel.cpp:212 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Divarrek da gargañ Game Boy Advance ROM %s" #: panel.cpp:445 msgid " player " msgstr "c'hoarier" #: panel.cpp:610 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Stad karget %s" #: panel.cpp:610 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Fazi en ur gargañ ar stad %s" #: panel.cpp:634 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Stad enrollet %s" #: panel.cpp:634 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Fazi en ur enrollañ ar stad %s" #: panel.cpp:838 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "Mod Skramm-leun %dx%d-%d@%d nann degemeret; o klask war-lerc'h unan all" #: panel.cpp:876 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "Mod skramm-leun %dx%d-%d@%d nann-degemeret" #: panel.cpp:881 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Mod reizh: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:889 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "Diuzit ur mod %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:893 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "C'hwitet eo bet da gemm ar mod da %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:977 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "N'eo ket ur gartouchenn GBA reizh" #: panel.cpp:1120 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Memor ebet evit punañ" #: panel.cpp:1130 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Fazi en ur skrivañ stad ar punadur" #: panel.cpp:2341 msgid "memory allocation error" msgstr "Fazi gant memor an deverkoù" #: panel.cpp:2344 msgid "error initializing codec" msgstr "fazi en ur zeraouekaat ar c'hodek" #: panel.cpp:2347 msgid "error writing to output file" msgstr "fazi en ur skrivañ ur restr ezvont" #: panel.cpp:2350 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "n'hall ket divinout stumm an ezvont gant anv ar restr" #: panel.cpp:2355 msgid "programming error; aborting!" msgstr "fazi programmiñ; oc'h arsav!" #: panel.cpp:2372 panel.cpp:2403 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Divarrek da gregiñ da enrollañ da %s (%s)" #: panel.cpp:2431 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Fazi en ur enrollañ an aodio/ar video (%s); oc'h arsav" #: panel.cpp:2437 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Fazi gant an enrolladur an aodio (%s); oc'h arsav" #: panel.cpp:2447 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Fazi en ur enrollañ ar video (%s); oc'h arsav" #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:781 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:786 msgid "B:" msgstr "B:" #: widgets/keyedit.cpp:94 widgets/keyedit.cpp:232 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: widgets/keyedit.cpp:98 widgets/keyedit.cpp:231 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: widgets/keyedit.cpp:102 widgets/keyedit.cpp:239 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: widgets/keyedit.cpp:108 widgets/keyedit.cpp:233 msgid "RAWCTRL" msgstr "RAWCTRL" #: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:200 msgid "Meta-" msgstr "Meta-" #: widgets/keyedit.cpp:127 widgets/keyedit.cpp:128 msgid "Num" msgstr "Niv" #: widgets/keyedit.cpp:201 msgid "Meta+" msgstr "Meta+" #: widgets/keyedit.cpp:234 msgid "RAW_CTRL" msgstr "RAW_CTRL" #: widgets/keyedit.cpp:235 msgid "RAWCONTROL" msgstr "RAWCONTROL" #: widgets/keyedit.cpp:236 msgid "RAW_CONTROL" msgstr "RAW_CONTROL" #: widgets/keyedit.cpp:240 msgid "CONTROL" msgstr "CONTROL" #: widgets/sdljoy.cpp:115 #, c-format msgid "Connected game controller %d" msgstr "" #: widgets/sdljoy.cpp:129 #, c-format msgid "Disconnected game controller %d" msgstr "" #: dsound.cpp:90 dsound.cpp:104 #, c-format msgid "Cannot create DirectSound %08x" msgstr "N'hall ket bezañ krouet CreateDirectSound %08x" #: dsound.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x" msgstr "N'hall ket bezañ SetCooperativeLevel %08x" #: dsound.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x" msgstr "N'hall ket bezañ CreateSoundBuffer %08x" #: dsound.cpp:142 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x" msgstr "CreateSoundBuffer(primary) a zo c'hwitet %08x" #: dsound.cpp:159 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x" msgstr "CreateSoundBuffer(secondary) a zo c'hwitet %08x" #: dsound.cpp:164 #, c-format msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x" msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition a zo c'hwitet %08x" #: dsound.cpp:187 #, c-format msgid "Cannot Play primary %08x" msgstr "N'hall ket bezañ lañset primary %08x" #: dsound.cpp:322 #, c-format msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x" msgstr "dsbSecondary->Lock() c'hwitet: %08x" #: viewsupt.h:61 #, c-format msgid "Unable to load dialog %s from resources" msgstr "Dibosupl eo kargañ an diviz %s diwar ar vammenn" #: xrc/AccelConfig.xrc:4 msgid "Key Shortcuts" msgstr "Berradennoù-klavier" #: xrc/AccelConfig.xrc:13 msgid "Co&mmands:" msgstr "Urz&hiad:" #: xrc/AccelConfig.xrc:34 msgid "Current Keys:" msgstr "Touchennoù a-Vremañ:" #: xrc/AccelConfig.xrc:53 msgid "&Assign" msgstr "Deverk&añ" #: xrc/AccelConfig.xrc:60 msgid "&Remove" msgstr "Dive&rkañ" #: xrc/AccelConfig.xrc:67 msgid "Re&set All" msgstr "Adderaoue&kaat an holl" #: xrc/AccelConfig.xrc:81 msgid "Currently assigned to:" msgstr "Deverket bremañ da:" #: xrc/AccelConfig.xrc:96 msgid "Shortcut Key:" msgstr "Berradenn Glavier:" #: xrc/CheatAdd.xrc:4 msgid "Add Cheat" msgstr "Ouzhpennañ ur c'hod evit truchañ" #: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9 msgid "&Description" msgstr "&Deskrivadur" #: xrc/CheatAdd.xrc:53 msgid "&Value" msgstr "Tal&voudegezh" #: xrc/CheatAdd.xrc:77 msgid "Format" msgstr "Stumm" #: xrc/CheatCreate.xrc:4 msgid "Cheat Search" msgstr "Klask war-lerc'h ur c'hod evit truchañ" #: xrc/CheatCreate.xrc:23 msgid "E&qual" msgstr "&Kevatal" #: xrc/CheatCreate.xrc:31 msgid "&Not equal" msgstr "&Nann-kevatal" #: xrc/CheatCreate.xrc:38 msgid "&Less than" msgstr "&Nebeutoc'h evit" #: xrc/CheatCreate.xrc:45 msgid "L&ess or equal" msgstr "N&ebeutoc'h pe kevatal" #: xrc/CheatCreate.xrc:52 msgid "&Greater than" msgstr "&Gwelloc'h evit" #: xrc/CheatCreate.xrc:59 msgid "G&reater or equal" msgstr "G&welloc'h pe gevatal" #: xrc/CheatCreate.xrc:64 msgid "Compare type" msgstr "Keñveriañ an doareoù" #: xrc/CheatCreate.xrc:77 msgid "S&igned" msgstr "S&inet" #: xrc/CheatCreate.xrc:85 msgid "&Unsigned" msgstr "Nann-&sinet" #: xrc/CheatCreate.xrc:92 msgid "&Hexadecimal" msgstr "&C'hwezekvedennel" #: xrc/CheatCreate.xrc:97 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Sinet/Nann-sinet" #: xrc/CheatCreate.xrc:107 msgid "&8 bits" msgstr "&8 bits" #: xrc/CheatCreate.xrc:115 msgid "&16 bits" msgstr "&16 bits" #: xrc/CheatCreate.xrc:122 msgid "&32 bits" msgstr "&32 bits" #: xrc/CheatCreate.xrc:127 msgid "Data size" msgstr "Ment ar roadenn" #: xrc/CheatCreate.xrc:144 msgid "Ol&d value" msgstr "Talvo&udegezh kozh" #: xrc/CheatCreate.xrc:152 msgid "Specific &value" msgstr "Tal&voudegezh ispisial" #: xrc/CheatCreate.xrc:163 msgid "Search value" msgstr "Klask war-lerc'h an talvoudegezh" #: xrc/CheatCreate.xrc:181 msgid "&Search" msgstr "Kla&sk" #: xrc/CheatCreate.xrc:188 msgid "U&pdate Old" msgstr "Hi&zivaat" #: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52 #: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121 #: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191 #: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268 #: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334 #: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400 #: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475 #: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119 msgid "&Clear" msgstr "&Skarzhañ" #: xrc/CheatCreate.xrc:202 msgid "&Add cheat" msgstr "Ouzhpenn&añ ur c'hod evit truchañ" #: xrc/CheatEdit.xrc:4 msgid "Edit Cheat" msgstr "Kemm ar c'hod" #: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275 msgid "&Type" msgstr "&Doare" #: xrc/CheatEdit.xrc:53 msgid "C&odes" msgstr "K&odoù" #: xrc/CheatList.xrc:4 msgid "Cheat List" msgstr "Listenn ar c'hodoù evit truchañ" #: xrc/CheatList.xrc:11 msgid "Open cheat list" msgstr "Digeriñ listenn ar c'hodoù" #: xrc/CheatList.xrc:15 msgid "Save cheat list" msgstr "Enrollañ listenn ar c'hodoù" #: xrc/CheatList.xrc:20 msgid "Add new cheat" msgstr "Ouzhpennañ kodoù nevez" #: xrc/CheatList.xrc:24 msgid "Delete selected cheat" msgstr "Dilemel ar c'hod diuzet" #: xrc/CheatList.xrc:29 msgid "Delete all cheats" msgstr "Dilemel an holl godoù" #: xrc/CheatList.xrc:35 msgid "Toggle all Cheats" msgstr "Gwintañ war-du an holl godoù" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4 msgid "Directories" msgstr "Teuliadoù" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18 msgid "Game Boy Advance ROMs" msgstr "Game Boy Advance ROMs" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34 msgid "Game Boy ROMs" msgstr "Game Boy ROMs" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49 msgid "Game Boy Color ROMs" msgstr "Game Boy Color ROMs" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64 msgid "Native Saves" msgstr "Enrolladennoù Genidik" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79 msgid "Emulator Saves" msgstr "Enrolladennoù an Emulateur" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94 msgid "Screenshots" msgstr "Tapadennoù-Skramm" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109 msgid "Recordings" msgstr "Enrolladennoù" #: xrc/Disassemble.xrc:4 msgid "Disassemble" msgstr "Distrollañ" #: xrc/Disassemble.xrc:15 msgid "&Automatic" msgstr "&Emgefreek" #: xrc/Disassemble.xrc:23 msgid "A&RM" msgstr "A&RM" #: xrc/Disassemble.xrc:30 msgid "&THUMB" msgstr "&BIHANADUR" #: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47 msgid "&Go" msgstr "&Mont" #: xrc/Disassemble.xrc:73 msgid "R0:" msgstr "R0:" #: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117 #: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168 #: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219 #: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270 #: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321 #: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355 msgid "00000000" msgstr "00000000" #: xrc/Disassemble.xrc:90 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: xrc/Disassemble.xrc:107 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: xrc/Disassemble.xrc:124 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: xrc/Disassemble.xrc:141 msgid "R4:" msgstr "R4:" #: xrc/Disassemble.xrc:158 msgid "R5:" msgstr "R5:" #: xrc/Disassemble.xrc:175 msgid "R6:" msgstr "R6:" #: xrc/Disassemble.xrc:192 msgid "R7:" msgstr "R7:" #: xrc/Disassemble.xrc:209 msgid "R8:" msgstr "R8:" #: xrc/Disassemble.xrc:226 msgid "R9:" msgstr "R9:" #: xrc/Disassemble.xrc:243 msgid "R10:" msgstr "R10:" #: xrc/Disassemble.xrc:260 msgid "R11:" msgstr "R11:" #: xrc/Disassemble.xrc:277 msgid "R12:" msgstr "R12:" #: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111 msgid "SP:" msgstr "SP:" #: xrc/Disassemble.xrc:311 msgid "LR:" msgstr "LR:" #: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128 msgid "PC:" msgstr "PC:" #: xrc/Disassemble.xrc:345 msgid "CPSR:" msgstr "CPSR:" #: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185 msgid "N" msgstr "N" #: xrc/Disassemble.xrc:369 msgid "I" msgstr "I" #: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179 msgid "Z" msgstr "Z" #: xrc/Disassemble.xrc:383 msgid "F" msgstr "F" #: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197 msgid "C" msgstr "C" #: xrc/Disassemble.xrc:397 msgid "T" msgstr "T" #: xrc/Disassemble.xrc:404 msgid "V" msgstr "V" #: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37 msgid "Mode:" msgstr "Mod:" #: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172 msgid "00" msgstr "00" #: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93 #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318 #: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81 #: xrc/TileViewer.xrc:91 msgid "Automatic &update" msgstr "Emhizivad&ur" #: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222 msgid "G&oto PC" msgstr "M&ontda PC" #: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229 msgid "Re&fresh" msgstr "Ad&freskaat" #: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236 msgid "&Next" msgstr "&Da-heul" #: xrc/DisplayConfig.xrc:4 msgid "Display settings" msgstr "Arventennoù Diskwel" #: xrc/DisplayConfig.xrc:15 msgid "Output module" msgstr "Modulenn Ezvont" #: xrc/DisplayConfig.xrc:33 msgid "Simple" msgstr "Eeun" #: xrc/DisplayConfig.xrc:40 msgid "Quartz2D" msgstr "Quartz2D" #: xrc/DisplayConfig.xrc:47 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: xrc/DisplayConfig.xrc:54 msgid "Direct3D 9" msgstr "Direct3D 9" #: xrc/DisplayConfig.xrc:65 msgid "Filters" msgstr "Siloù" #: xrc/DisplayConfig.xrc:79 msgid "Display filter :" msgstr "Diskwel ar siloù:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:86 msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #: xrc/DisplayConfig.xrc:87 msgid "Super 2xSaI" msgstr "Super 2xSaI" #: xrc/DisplayConfig.xrc:88 msgid "Super Eagle" msgstr "Super Eagle" #: xrc/DisplayConfig.xrc:89 msgid "Pixelate" msgstr "Pixelate" #: xrc/DisplayConfig.xrc:90 msgid "Advance MAME Scale2x" msgstr "Advance MAME Scale2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:91 msgid "Bilinear" msgstr "Divlinenner" #: xrc/DisplayConfig.xrc:92 msgid "Bilinear Plus" msgstr "Divlinenner Plus" #: xrc/DisplayConfig.xrc:93 msgid "Scanlines" msgstr "Scanlines" #: xrc/DisplayConfig.xrc:94 msgid "TV Mode" msgstr "Mod TV" #: xrc/DisplayConfig.xrc:95 msgid "HQ 2x" msgstr "HQ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:96 msgid "LQ 2x" msgstr "LQ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:97 msgid "Simple 2x" msgstr "Eeun 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:98 msgid "Simple 3x" msgstr "Eeun 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:99 msgid "HQ 3x" msgstr "HQ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:100 msgid "Simple 4x" msgstr "Eeun 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:101 msgid "HQ 4x" msgstr "HQ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:102 msgid "xBRZ 2x" msgstr "xBRZ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:103 msgid "xBRZ 3x" msgstr "xBRZ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:104 msgid "xBRZ 4x" msgstr "xBRZ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:105 msgid "xBRZ 5x" msgstr "xBRZ 5x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:106 msgid "xBRZ 6x" msgstr "xBRZ 6x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:115 msgid "Plugin :" msgstr "Astenn:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:127 msgid "Interframe blending :" msgstr "Meskladur ebarzhstern:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:136 msgid "Smart interframe blending" msgstr "Meskladur ebarzhstern speredek" #: xrc/DisplayConfig.xrc:137 msgid "Interframe motion blur" msgstr "Dispis fiñvusted etresternioù" #: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91 msgid "Basic" msgstr "Diazez" #: xrc/DisplayConfig.xrc:159 msgid "Frame Skip" msgstr "Lamm-sternioù" #: xrc/DisplayConfig.xrc:177 msgid "&Number of frames to skip :" msgstr "&Niver a sternioù da lammat:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:199 msgid "Speed" msgstr "Tizh" #: xrc/DisplayConfig.xrc:215 msgid "Speed indicator :" msgstr "Merker an tizh:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:222 msgid "Percentage" msgstr "Dregantad" #: xrc/DisplayConfig.xrc:223 msgid "Detailed" msgstr "Munuded" #: xrc/DisplayConfig.xrc:237 msgid "On-Screen Display" msgstr "Diskwel dreistgoulouet" #: xrc/DisplayConfig.xrc:247 msgid "Default magnification :" msgstr "Brasadur dre ziouer:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:266 msgid "Maximum magnification factor :" msgstr "Feur brasadur maksimom:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:267 msgid "0 = no maximum" msgstr "0= maksimom ebet" #: xrc/DisplayConfig.xrc:275 msgid "0 = no limit" msgstr "0=bevenn ebet" #: xrc/DisplayConfig.xrc:285 msgid "Zoom" msgstr "Zoum" #: xrc/ExportSPS.xrc:10 msgid "Title:" msgstr "Titl:" #: xrc/ExportSPS.xrc:22 msgid "Description:" msgstr "Deskrivadur:" #: xrc/ExportSPS.xrc:34 msgid "Notes:" msgstr "Notennoù:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4 msgid "Rom Information" msgstr "Titouroù diwar-benn ar ROM" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12 msgid "Game title:" msgstr "Titl ar C'hoari:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:23 msgid "Internal title:" msgstr "Titl Diabarzh:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:35 msgid "Scene Release:" msgstr "Scene Release:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:47 msgid "Release Number:" msgstr "Niverenn ar stumm:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:59 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:71 msgid "Game code:" msgstr "Kod ar c'hoari:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24 msgid "Maker code:" msgstr "Kod ar c'hrouer:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36 msgid "Maker name:" msgstr "Anv ar c'hrouer:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:107 msgid "Main unit code:" msgstr "Kod an unanenn-bennañ:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:119 msgid "Device type:" msgstr "Doare an drobarzhell:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72 msgid "ROM version:" msgstr "Stumm ar ROM" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84 msgid "CRC:" msgstr "CRC:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:150 msgid "ROM Information" msgstr "Titouroù ar ROM:" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11 msgid "Blue Sea" msgstr "Mor Glas" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12 msgid "Dark Night" msgstr "Noz Du" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13 msgid "Green Forest" msgstr "Koadeier Glas" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14 msgid "Hot Desert" msgstr "Dezerzh Tomm-Gor" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15 msgid "Pink Dreams" msgstr "Huñvreoù Roz" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16 msgid "Weird Colors" msgstr "Livioù Iskis" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17 msgid "Real GB Colors" msgstr "Livioù gwirion ar GB" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18 msgid "Real 'GB on GBASP' Colors" msgstr "Livioù Gwirion ar \"GB war GBASP\"" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54 #: xrc/PaletteViewer.xrc:19 msgid "Background" msgstr "Drek-leur" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74 msgid "Sprites" msgstr "Sprites" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84 msgid "Use this palette" msgstr "Ober gant al livaoueg-mañ" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94 msgid "Restore" msgstr "Adober" #: xrc/GBDisassemble.xrc:43 msgid "AF:" msgstr "AF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87 #: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121 #: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155 msgid "0000" msgstr "0000" #: xrc/GBDisassemble.xrc:60 msgid "BC:" msgstr "BC:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:77 msgid "DE:" msgstr "DE:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:94 msgid "HL:" msgstr "HL:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:145 msgid "IFF:" msgstr "IFF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:162 msgid "LY:" msgstr "LY:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:191 msgid "H" msgstr "H" #: xrc/GBMapViewer.xrc:14 msgid "0x8000" msgstr "0x8000" #: xrc/GBMapViewer.xrc:20 msgid "0x8800" msgstr "0x8800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58 msgid "Char Base" msgstr "Diaz Arouezioù" #: xrc/GBMapViewer.xrc:33 msgid "0x9800" msgstr "0x9800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:39 msgid "0x9C00" msgstr "0x9C00" #: xrc/GBMapViewer.xrc:42 msgid "Map Base" msgstr "Diaz Kartennoù" #: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68 #: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84 msgid "Stretch to &fit" msgstr "Astennit da &azasaat" #: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67 msgid "Auto &update" msgstr "Emhizivaat" #: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144 #: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115 msgid "Address:" msgstr "Chomlec'h:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91 #: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107 msgid "Tile:" msgstr "Titl:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160 msgid "Flip:" msgstr "Flip:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168 #: xrc/TileViewer.xrc:66 msgid "Palette:" msgstr "Livaoueg:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116 msgid "Priority:" msgstr "Priorelezh:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114 #: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214 #: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100 #: xrc/TileViewer.xrc:161 msgid "&Refresh" msgstr "F&reskaat" #: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219 msgid "&Save" msgstr "Enrollañ" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14 msgid "Sprite:" msgstr "Sprite:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29 msgid "Pos:" msgstr "Pos:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69 msgid "Prio:" msgstr "Prio:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:53 msgid "OAP:" msgstr "OAP:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53 msgid "Pal:" msgstr "Pal:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93 msgid "Flags:" msgstr "Spisverkoù:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:77 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115 #: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168 msgid "&Save..." msgstr "Enrollañ..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9 msgid "Click on a color for more information" msgstr "Klikit war ul liv evit muioc'h a ditouroù" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105 msgid "Save &BG..." msgstr "Enrollañ &BG..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33 msgid "Sprite" msgstr "Sprite" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111 msgid "Save &Sprite..." msgstr "Enrollañ &Sprite..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62 msgid "Value:" msgstr "Talvoudegezh:" #: xrc/GBPrinter.xrc:21 msgid "Print Si&ze" msgstr "Moullañ ar ment:" #: xrc/GBPrinter.xrc:29 msgid "1x" msgstr "1x" #: xrc/GBPrinter.xrc:30 msgid "2x" msgstr "2x" #: xrc/GBPrinter.xrc:31 msgid "3x" msgstr "3x" #: xrc/GBPrinter.xrc:32 msgid "4x" msgstr "4x" #: xrc/GBPrinter.xrc:58 msgid "C&ontinue" msgstr "Kenderc'hel" #: xrc/GBROMInfo.xrc:48 msgid "Unit code:" msgstr "Kod an Unanenn:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:60 msgid "Cartridge type:" msgstr "Doare Kartouchenn:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:96 msgid "Color:" msgstr "Liv:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:108 msgid "ROM size:" msgstr "Ment ROM:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:120 msgid "RAM size:" msgstr "Ment RAM:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:132 msgid "Dest. code:" msgstr "Dest. kod:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:144 msgid "License code:" msgstr "Kod al lisañs:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:156 msgid "Checksum:" msgstr "Checksum:" #: xrc/GBTileViewer.xrc:14 msgid "&0" msgstr "&0" #: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114 msgid "&1" msgstr "&1" #: xrc/GBTileViewer.xrc:23 msgid "VRAM Bank" msgstr "VRAM Bank" #: xrc/GBTileViewer.xrc:33 msgid "0x&8000" msgstr "0x&8000" #: xrc/GBTileViewer.xrc:39 msgid "0x&8800" msgstr "0x&8800" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4 msgid "Game Boy Advance settings" msgstr "Arventennoù Game Boy Advance" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21 msgid "Save type :" msgstr "Doare enrolladenn:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59 msgid "Automatic" msgstr "Emgefreek" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200 msgid "EEPROM" msgstr "EEPROM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201 msgid "SRAM" msgstr "SRAM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 msgid "EEPROM + Sensor" msgstr "EEPROM + Sensor" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43 msgid "Flash size :" msgstr "Ment Flash:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221 msgid "64K" msgstr "64K" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222 msgid "128K" msgstr "128K" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64 msgid "Detect Now" msgstr "Diguzhañ Bremañ" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69 msgid "Cartridge" msgstr "Kartouchenn" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77 msgid "Save type" msgstr "Doare enrolladur" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92 msgid "Bios file :" msgstr "Restr Bios:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115 msgid "Current BIOS file :" msgstr "Restr BIOS war-implij:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:159 msgid "(None)" msgstr "(Hini ebet)" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168 msgid "Boot ROM" msgstr "Boot ROM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146 msgid "Game Code" msgstr "Kod ar C'hoari" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160 msgid "Comment" msgstr "Evezhiadenn" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172 msgid "Real Time Clock:" msgstr "Horolaj en Amzer Gwirion:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:180 msgid "Default" msgstr "Dre-ziouer" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239 msgid "Disabled" msgstr "Lazhet" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240 msgid "Enabled" msgstr "Enaouet" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190 msgid "Save Type:" msgstr "Doare Enrolladenn:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203 msgid "EEPROM+Sensor" msgstr "EEPROM+Sensor" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212 msgid "Flash Size:" msgstr "Ment Flash:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230 msgid "Mirroring:" msgstr "Simetriezh:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254 msgid "&Defaults" msgstr "&Dre-ziouer" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261 msgid "Game Overrides" msgstr "Erlec'hiadennoù C'hoari" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:4 msgid "GameBoy settings" msgstr "Arventennoù GameBoy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:20 msgid "Emulated &system :" msgstr "Emulated &system:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:30 msgid "Game Boy Color" msgstr "Game Boy Color" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:31 msgid "Super Game Boy" msgstr "Super Game Boy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:34 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "Super Game Boy 2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:48 msgid "Display &borders :" msgstr "Diskwel ar &bevennoù:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:57 msgid "Never" msgstr "Morse" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:58 msgid "Always" msgstr "Bepred" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:72 msgid "System" msgstr "Reizhad" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:84 msgid "GB Boot &ROM file :" msgstr "Restr GB Boot &ROM:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113 msgid "Select A File" msgstr "Diuzit Ur Restr" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:106 msgid "GBC Boot ROM &file :" msgstr "&Restr GBC Boot ROM:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:131 msgid "Current GB BIOS file :" msgstr "Restr GB BIOS war-implij:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:152 msgid "Current GBC BIOS file :" msgstr "Restr GBC BIOS war-implij:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:186 msgid "User 1" msgstr "Implijer 1" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:192 msgid "User 2" msgstr "Implijer 2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:198 msgid "Custom Colors" msgstr "Livioù Personalizet" #: xrc/GeneralConfig.xrc:4 msgid "General settings" msgstr "Arventennoù Hollek" #: xrc/GeneralConfig.xrc:9 msgid "General" msgstr "Hollek" #: xrc/GeneralConfig.xrc:26 msgid "Screenshot Format:" msgstr "Stumm an Dapadenn-Skramm:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:33 msgid "&PNG" msgstr "&PNG" #: xrc/GeneralConfig.xrc:42 msgid "&BMP" msgstr "&BMP" #: xrc/GeneralConfig.xrc:57 msgid "&Rewind interval :" msgstr "Esaouenn a&r Punañ:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:58 msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)" msgstr "Ma n'eo ket goullo pe 0, enaouiñ ar punadur (segondennoù)" #: xrc/GeneralConfig.xrc:67 msgid "seconds (0-600); 0 = disable" msgstr "segondenn (0-600); 0=a lazh" #: xrc/GeneralConfig.xrc:78 msgid "&Throttle" msgstr "Buanaa&t" #: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27 #, c-format msgid "% of normal:" msgstr "% eus an normal:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:106 msgid "0 = no throttle" msgstr "0=buanadur ebet" #: xrc/GeneralConfig.xrc:115 xrc/SpeedupConfig.xrc:46 msgid "25%" msgstr "25%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:116 xrc/SpeedupConfig.xrc:47 msgid "50%" msgstr "50%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:117 xrc/SpeedupConfig.xrc:48 msgid "75%" msgstr "75%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:118 xrc/SoundConfig.xrc:45 xrc/SpeedupConfig.xrc:49 msgid "100%" msgstr "100%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:119 xrc/SpeedupConfig.xrc:50 msgid "125%" msgstr "125%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:120 xrc/SpeedupConfig.xrc:51 msgid "150%" msgstr "150%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:121 xrc/SpeedupConfig.xrc:52 msgid "175%" msgstr "175%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:122 xrc/SpeedupConfig.xrc:53 msgid "200%" msgstr "200%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:123 xrc/SpeedupConfig.xrc:54 msgid "225%" msgstr "225%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:124 xrc/SpeedupConfig.xrc:55 msgid "250%" msgstr "250%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:125 xrc/SpeedupConfig.xrc:56 msgid "275%" msgstr "275%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:126 xrc/SpeedupConfig.xrc:57 msgid "300%" msgstr "300%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:127 xrc/SpeedupConfig.xrc:58 msgid "325%" msgstr "325%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:128 xrc/SpeedupConfig.xrc:59 msgid "350%" msgstr "350%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:129 xrc/SpeedupConfig.xrc:60 msgid "375%" msgstr "375%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:130 xrc/SpeedupConfig.xrc:61 msgid "400%" msgstr "400%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:131 xrc/SpeedupConfig.xrc:62 msgid "425%" msgstr "425%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:132 xrc/SpeedupConfig.xrc:63 msgid "450%" msgstr "450%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:133 xrc/SpeedupConfig.xrc:64 msgid "475%" msgstr "475%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:134 xrc/SpeedupConfig.xrc:65 msgid "500%" msgstr "500%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:135 xrc/SpeedupConfig.xrc:66 msgid "525%" msgstr "525%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:136 xrc/SpeedupConfig.xrc:67 msgid "550%" msgstr "550%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:137 xrc/SpeedupConfig.xrc:68 msgid "575%" msgstr "575%" #: xrc/GeneralConfig.xrc:138 xrc/SpeedupConfig.xrc:69 msgid "600%" msgstr "600%" #: xrc/IOViewer.xrc:4 msgid "IO Viewer" msgstr "Gweladenner IO" #: xrc/IOViewer.xrc:10 msgid "a" msgstr "a" #: xrc/IOViewer.xrc:11 msgid "b" msgstr "b" #: xrc/IOViewer.xrc:47 msgid "15 " msgstr "15" #: xrc/IOViewer.xrc:64 msgid "14 " msgstr "14" #: xrc/IOViewer.xrc:81 msgid "13 " msgstr "13" #: xrc/IOViewer.xrc:98 msgid "12 " msgstr "12" #: xrc/IOViewer.xrc:115 msgid "11 " msgstr "11" #: xrc/IOViewer.xrc:132 msgid "10 " msgstr "10" #: xrc/IOViewer.xrc:149 msgid "9 " msgstr "9" #: xrc/IOViewer.xrc:166 msgid "8 " msgstr "8" #: xrc/IOViewer.xrc:183 msgid "7 " msgstr "7" #: xrc/IOViewer.xrc:200 msgid "6 " msgstr "6" #: xrc/IOViewer.xrc:217 msgid "5 " msgstr "5" #: xrc/IOViewer.xrc:234 msgid "4 " msgstr "4" #: xrc/IOViewer.xrc:251 msgid "3 " msgstr "3" #: xrc/IOViewer.xrc:268 msgid "2 " msgstr "2" #: xrc/IOViewer.xrc:285 msgid "1 " msgstr "1" #: xrc/IOViewer.xrc:302 msgid "0 " msgstr "0" #: xrc/JoyPanel.xrc:8 msgid "" "Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to " "delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to " "see entire contents if too small." msgstr "Klikit war ur vaezienn ha pouezit da c'houde war un douchenn pe fiñvit ar joystick evit ouzhpennañ. Pouezit war an douchenn Distreiñ da ziverkañ an douchenn ouzhpennet da ziwezhañ. Adventit pe klikit e-barzh ha fiñvit ar buker da welet an endalc'had a-bezh ma 'z eo re vihan." #: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:452 msgid "Up" msgstr "Us" #: xrc/JoyPanel.xrc:37 msgid "A" msgstr "A" #: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:456 msgid "Down" msgstr "Traoñ" #: xrc/JoyPanel.xrc:83 msgid "B" msgstr "B" #: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:460 msgid "Left" msgstr "Kleiz" #: xrc/JoyPanel.xrc:129 msgid "L" msgstr "L" #: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:464 msgid "Right" msgstr "Dehou" #: xrc/JoyPanel.xrc:175 msgid "R" msgstr "R" #: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:484 msgid "Select" msgstr "Diuziñ" #: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:488 msgid "Start" msgstr "Kregiñ" #: xrc/JoyPanel.xrc:254 msgid "Motion Up" msgstr "War-grec'h" #: xrc/JoyPanel.xrc:276 msgid "Autofire A" msgstr "Emdenn A" #: xrc/JoyPanel.xrc:298 msgid "Motion Down" msgstr "War-draoñ" #: xrc/JoyPanel.xrc:320 msgid "Autofire B" msgstr "Emdenn B" #: xrc/JoyPanel.xrc:342 msgid "Motion Left/Dark" msgstr "War-Gleiz/Teñvalaat" #: xrc/JoyPanel.xrc:386 msgid "Motion Right/Light" msgstr "War-Zehou/Sklaeraat" #: xrc/JoyPanel.xrc:408 msgid "Speed Up" msgstr "Fonusaat" #: xrc/JoyPanel.xrc:430 msgid "Spin Left" msgstr "Treiñ war an Tu-kleiz" #: xrc/JoyPanel.xrc:461 msgid "Spin Right" msgstr "Treiñ war an Tu-Dehou" #: xrc/JoyPanel.xrc:483 msgid "Screenshot" msgstr "Tapadenn-Skramm" #: xrc/JoyPanel.xrc:507 msgid "Special" msgstr "Ispisial" #: xrc/JoyPanel.xrc:515 msgid "Use as default" msgstr "Implijout dre ziouer" #: xrc/JoyPanel.xrc:522 msgid "Defaults" msgstr "Dre-ziouer" #: xrc/JoyPanel.xrc:529 msgid "Clear All" msgstr "Skarzhañ pep-tra" #: xrc/JoypadConfig.xrc:4 msgid "Joypad Configuration" msgstr "Kefluniadur an Dornigell" #: xrc/JoypadConfig.xrc:13 msgid "Player 1" msgstr "C'hoarier 1" #: xrc/JoypadConfig.xrc:19 msgid "Player 2" msgstr " C'hoarier 2" #: xrc/JoypadConfig.xrc:25 msgid "Player 3" msgstr "C'hoarier 3" #: xrc/JoypadConfig.xrc:31 msgid "Player 4" msgstr " C'hoarier 4" #: xrc/LinkConfig.xrc:4 msgid "Link configuration" msgstr "Kefluniadur al Liamm" #: xrc/LinkConfig.xrc:11 msgid "Link timeout (in milliseconds)" msgstr "Amzer da c'hortoz evit kevreañ (e milieilennoù)" #: xrc/Logging.xrc:4 msgid "Logging" msgstr "Marilhadur" #: xrc/Logging.xrc:13 msgid "SW&I" msgstr "SW&I" #: xrc/Logging.xrc:20 msgid "Unaligned &memory" msgstr "&Memor nann-alignet" #: xrc/Logging.xrc:27 msgid "Illegal &write" msgstr "Skri&vadenn maez-lezennel" #: xrc/Logging.xrc:34 msgid "Illegal &read" msgstr "Lenna&denn maez-lezennel" #: xrc/Logging.xrc:41 msgid "DMA &0" msgstr "DMA &0" #: xrc/Logging.xrc:48 msgid "DMA &1" msgstr "DMA &1" #: xrc/Logging.xrc:55 msgid "DMA &2" msgstr "DMA &2" #: xrc/Logging.xrc:62 msgid "DMA &3" msgstr "DMA &3" #: xrc/Logging.xrc:69 msgid "&Undefined instruction" msgstr "Kemennoù n&ann-termenet" #: xrc/Logging.xrc:76 msgid "&AGBPrint" msgstr "&AGBPrint" #: xrc/Logging.xrc:83 msgid "Soun&d output" msgstr "Son o vont &maez" #: xrc/Logging.xrc:88 msgid "Verbose" msgstr "Verbeg" #: xrc/MainMenu.xrc:5 msgid "&File" msgstr "&Restr" #: xrc/MainMenu.xrc:7 msgid "Open..." msgstr "Digeriñ..." #: xrc/MainMenu.xrc:10 msgid "Open &GB..." msgstr "Digeriñ &GB..." #: xrc/MainMenu.xrc:13 msgid "Open GB&C..." msgstr "Digeriñ GB&C..." #: xrc/MainMenu.xrc:16 msgid "Open rece&nt" msgstr "Digoret &nevez 'zo" #: xrc/MainMenu.xrc:18 msgid "&Reset recent list" msgstr "Addeoue&rekaat listenn ar re zigoret nevez 'zo" #: xrc/MainMenu.xrc:21 msgid "&Freeze recent list" msgstr "&Skornañ listenn ar re nevez-digoret" #: xrc/MainMenu.xrc:26 msgid "ROM in&formation..." msgstr "Tito&uroù diwar-benn ar ROM..." #: xrc/MainMenu.xrc:30 msgid "&e-Reader" msgstr "&e-Lenner" #: xrc/MainMenu.xrc:32 msgid "&Reset Loading Dot Code" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:35 msgid "&Load Dot Code..." msgstr "&Kargit ar C'hod Dot..." #: xrc/MainMenu.xrc:38 msgid "&Reset Saving Dot Code" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:41 msgid "&Save Dot Code..." msgstr "&Enrollañ ar C'hod Dot..." #: xrc/MainMenu.xrc:47 msgid "Most &recent" msgstr "A&r re nevesañ" #: xrc/MainMenu.xrc:50 msgid "Load current state slot" msgstr "Kargañ ar faout stad war-implij" #: xrc/MainMenu.xrc:53 msgid "&Auto load most recent" msgstr "Emg&argañ ar re nevesañ" #: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117 msgid "&2" msgstr "&2" #: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120 msgid "&3" msgstr "&3" #: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123 msgid "&4" msgstr "&4" #: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126 msgid "&5" msgstr "&5" #: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129 msgid "&6" msgstr "&6" #: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132 msgid "&7" msgstr "&7" #: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135 msgid "&8" msgstr "&8" #: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138 msgid "&9" msgstr "&9" #: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141 msgid "1&0" msgstr "1&0" #: xrc/MainMenu.xrc:89 msgid "From &File ..." msgstr "Adalek &Restr..." #: xrc/MainMenu.xrc:93 msgid "Do not change &battery save" msgstr "Na cheñchit ket enrolladennoù ar &bateri" #: xrc/MainMenu.xrc:97 msgid "Do not change &cheat list" msgstr "Na cheñchit ket listennoù ar c'hodoù evit &truchañ" #: xrc/MainMenu.xrc:100 msgid "&Load state" msgstr "&Kargañ ar stad" #: xrc/MainMenu.xrc:104 msgid "&Oldest slot" msgstr "&Faout goshañ" #: xrc/MainMenu.xrc:107 msgid "Save current state slot" msgstr "Enrollañ ar faout stad war-implij" #: xrc/MainMenu.xrc:110 msgid "Increase state slot number and save" msgstr "Brasaat niver ar faout stad hag enrollañ" #: xrc/MainMenu.xrc:145 msgid "To &File ..." msgstr "D'ar &Restr..." #: xrc/MainMenu.xrc:147 msgid "&Save state" msgstr "Enrollañ ar re&str" #: xrc/MainMenu.xrc:150 msgid "Increase state slot number" msgstr "Brasaat niver ar faout stad" #: xrc/MainMenu.xrc:153 msgid "Decrease state slot number" msgstr "Bihanaat niver ar faout stad" #: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170 msgid "&Battery file..." msgstr "Restr ar &Bateri..." #: xrc/MainMenu.xrc:161 msgid "Gameshark &code file..." msgstr "&Kod ar restr Gameshark...." #: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173 msgid "&Gameshark snapshot..." msgstr "&Gameshark snapshot..." #: xrc/MainMenu.xrc:166 msgid "&Import" msgstr "Emporzh&iañ" #: xrc/MainMenu.xrc:175 msgid "&Export" msgstr "&Ezporzhiañ" #: xrc/MainMenu.xrc:179 msgid "Screen capt&ure..." msgstr "Tapadenn-s&kramm..." #: xrc/MainMenu.xrc:183 msgid "Start &sound recording..." msgstr "Kregiñ da enrollañ ar &son..." #: xrc/MainMenu.xrc:186 msgid "Stop s&ound recording" msgstr "Paouez da enrollañ ar s&on" #: xrc/MainMenu.xrc:189 msgid "Start &video recording..." msgstr "Kregiñ da enrollañ ar &video" #: xrc/MainMenu.xrc:192 msgid "Stop v&ideo recording" msgstr "Paouez da enrollañ ar v&ideo" #: xrc/MainMenu.xrc:195 msgid "Start &game recording..." msgstr "Kregiñ da enrollañ ar &c'hoari..." #: xrc/MainMenu.xrc:198 msgid "Stop g&ame recording" msgstr "Paouez da enrollañ ar c'ho&ari" #: xrc/MainMenu.xrc:200 msgid "&Record" msgstr "&Enrollañ" #: xrc/MainMenu.xrc:204 msgid "Start playing &movie..." msgstr "Kregiñ da lenn ar fil&m..." #: xrc/MainMenu.xrc:207 msgid "Stop playing m&ovie" msgstr "Pa&ouez da lenn ar film..." #: xrc/MainMenu.xrc:209 msgid "&Play" msgstr "&C'hoari" #: xrc/MainMenu.xrc:214 msgid "&Quit" msgstr "&Kuitaat" #: xrc/MainMenu.xrc:218 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulation" #: xrc/MainMenu.xrc:220 msgid "&Pause" msgstr "&Ehan" #: xrc/MainMenu.xrc:224 msgid "&Next frame" msgstr "Stern da-heul" #: xrc/MainMenu.xrc:227 msgid "Re&wind" msgstr "Punañ" #: xrc/MainMenu.xrc:231 msgid "Toggle &full screen" msgstr "Gwintañ war-du ar skramm-&leun" #: xrc/MainMenu.xrc:238 msgid "&Turbo mode" msgstr "Mod &Turbo" #: xrc/MainMenu.xrc:242 msgid "&VSync" msgstr "&VSync" #: xrc/MainMenu.xrc:246 msgid "&Auto skip frames" msgstr "N&a ober van eus ar sternioù" #: xrc/MainMenu.xrc:251 msgid "&Skip BIOS" msgstr "&Na ober van eus ar BIOS" #: xrc/MainMenu.xrc:255 msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch" msgstr "&Auto IPS/UPS/IPF patch" #: xrc/MainMenu.xrc:259 msgid "&Pause when inactive" msgstr "&Ehanañ pa vez dioberiant" #: xrc/MainMenu.xrc:264 msgid "&Reset" msgstr "&Adlakaat" #: xrc/MainMenu.xrc:268 msgid "&Options" msgstr "&Dibarzhioù" #: xrc/MainMenu.xrc:270 msgid "&Link" msgstr "&Liamm" #: xrc/MainMenu.xrc:272 msgid "Start &Network Link ..." msgstr "Stagañ gant ur &rouedad Link..." #: xrc/MainMenu.xrc:277 msgid "&Nothing" msgstr "&Netra" #: xrc/MainMenu.xrc:281 msgid "&Cable" msgstr "&Fun" #: xrc/MainMenu.xrc:285 msgid "&Wireless" msgstr "&Difun" #: xrc/MainMenu.xrc:289 msgid "&GameCube" msgstr "&GameCube" #: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:513 msgid "&Game Boy" msgstr "&Game Boy" #: xrc/MainMenu.xrc:298 msgid "&Local mode" msgstr "&Mod lec'hel" #: xrc/MainMenu.xrc:302 msgid "&Link at boot" msgstr "&Liamm d'al loc'hañ" #: xrc/MainMenu.xrc:306 msgid "&Speed hack" msgstr "&Hachadur fonus" #: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391 #: xrc/MainMenu.xrc:427 msgid "&Configure ..." msgstr "&Kefluniañ..." #: xrc/MainMenu.xrc:314 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: xrc/MainMenu.xrc:320 msgid "&Start in full screen" msgstr "&Krogit e-barzh ar mod skramm-leun" #: xrc/MainMenu.xrc:324 msgid "&Scaled resize" msgstr "Adventañ &skeul" #: xrc/MainMenu.xrc:326 msgid "&1x" msgstr "&1x" #: xrc/MainMenu.xrc:329 msgid "&2x" msgstr "&2x" #: xrc/MainMenu.xrc:332 msgid "&3x" msgstr "&3x" #: xrc/MainMenu.xrc:335 msgid "&4x" msgstr "&4x" #: xrc/MainMenu.xrc:338 msgid "&5x" msgstr "&5x" #: xrc/MainMenu.xrc:341 msgid "&6x" msgstr "&6x" #: xrc/MainMenu.xrc:345 msgid "Change pixel filter" msgstr "Cheñch sil ar piksel" #: xrc/MainMenu.xrc:348 msgid "Change interframe blending" msgstr "Cheñch ar meskladur ebarzhstern" #: xrc/MainMenu.xrc:351 msgid "&Retain aspect ratio" msgstr "&Mirout ar feur uhelder/ledander" #: xrc/MainMenu.xrc:355 msgid "Enable MMX" msgstr "Enaouiñ MMX" #: xrc/MainMenu.xrc:360 msgid "&Bilinear filter" msgstr "Sil di&vlinenner" #: xrc/MainMenu.xrc:371 msgid "&Keep window on top" msgstr "&Mirout ar prenestr e krec'h" #: xrc/MainMenu.xrc:376 msgid "&Status bar" msgstr "Barenn ar &statud" #: xrc/MainMenu.xrc:380 msgid "&Disable on-screen display" msgstr "&Lazhañ an diskwel dreistgoulouet" #: xrc/MainMenu.xrc:384 msgid "&Transparent on-screen display" msgstr "Diskwel dreistgoulouet &treuzwelus" #: xrc/MainMenu.xrc:389 msgid "&Audio" msgstr "&Aodio" #: xrc/MainMenu.xrc:394 msgid "&Increase volume" msgstr "&Uhelaat al live-son" #: xrc/MainMenu.xrc:398 msgid "&Decrease volume" msgstr "&Izelaat al live-son" #: xrc/MainMenu.xrc:402 msgid "&Toggle sound" msgstr "&Enaouiñ ar son" #: xrc/MainMenu.xrc:407 msgid "&GBA sound interpolation" msgstr "Standilhonamaj son ar &GBA" #: xrc/MainMenu.xrc:412 msgid "&GB sound enhancement" msgstr "Gwelladur ar son &GB" #: xrc/MainMenu.xrc:416 msgid "&GB surround sound effect" msgstr "Efed son lieskanol &GB" #: xrc/MainMenu.xrc:420 msgid "&GB sound declicking" msgstr "Deklikadur ar son &GB" #: xrc/MainMenu.xrc:425 msgid "&Input" msgstr "&Enmont" #: xrc/MainMenu.xrc:431 msgid "&Autofire" msgstr "&Tennotomatek" #: xrc/MainMenu.xrc:433 xrc/MainMenu.xrc:468 msgid "&A" msgstr "&A" #: xrc/MainMenu.xrc:437 xrc/MainMenu.xrc:472 msgid "&B" msgstr "&B" #: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476 msgid "&L" msgstr "&L" #: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480 msgid "&R" msgstr "&R" #: xrc/MainMenu.xrc:450 msgid "&Autohold" msgstr "&Em-zerc'hel" #: xrc/MainMenu.xrc:494 msgid "&Game Boy Advance" msgstr "&Game Boy Advance" #: xrc/MainMenu.xrc:496 xrc/MainMenu.xrc:515 msgid "Configure ..." msgstr "Kefluniañ..." #: xrc/MainMenu.xrc:500 msgid "&Real-time clock" msgstr "&Horolaj en Amzer Gwirion" #: xrc/MainMenu.xrc:504 msgid "&Use BIOS file" msgstr "&Ober gant ar restr BIOS" #: xrc/MainMenu.xrc:508 msgid "&Debug print" msgstr "&Diveugiñ ar voullerez" #: xrc/MainMenu.xrc:519 msgid "&GB printer" msgstr "Moullerez &GB" #: xrc/MainMenu.xrc:523 msgid "&Gather a full page before printing" msgstr "&Krouit ur bajenn a-bezh a-raok diveugiñ" #: xrc/MainMenu.xrc:527 msgid "&Save printouts as screen captures" msgstr " &Enrollañ ezvontoù ar voullerez evel tapadennoù-skramm" #: xrc/MainMenu.xrc:532 msgid "&Use GB BIOS file" msgstr "&Ober gant ar restr GB BIOS" #: xrc/MainMenu.xrc:536 msgid "&Use GBC BIOS file" msgstr "&Ober gant ar restr GBC BIOS" #: xrc/MainMenu.xrc:541 msgid "&General ..." msgstr "&Hollek..." #: xrc/MainMenu.xrc:544 msgid "&Speedup / Turbo ..." msgstr "&Speedup/Turbo..." #: xrc/MainMenu.xrc:547 msgid "D&irectories ..." msgstr "&Doseroù..." #: xrc/MainMenu.xrc:550 msgid "&Key Shortcuts ..." msgstr "Berradennoù-&klavier..." #: xrc/MainMenu.xrc:554 msgid "&Tools" msgstr "Os&tilhoù" #: xrc/MainMenu.xrc:556 msgid "&Cheats" msgstr "&Kodoù evit truchañ" #: xrc/MainMenu.xrc:558 msgid "List &cheats ..." msgstr "Listenn ar &C'hodoù evit truchañ..." #: xrc/MainMenu.xrc:561 msgid "Find c&heat ..." msgstr "Kavout kodoù evit truc&hañ..." #: xrc/MainMenu.xrc:565 msgid "A&utomatically save/load cheats" msgstr "Em-enrollañ/gargañ kodoù evit trucha" #: xrc/MainMenu.xrc:569 msgid "&Enable cheats" msgstr "&Gweredekaat ar c'hodoù da druchal" #: xrc/MainMenu.xrc:576 msgid "&Break into GDB" msgstr "Ehaniñ e-&barzh GDB" #: xrc/MainMenu.xrc:580 msgid "&Configure port..." msgstr "&Kefluniañ ar porzh" #: xrc/MainMenu.xrc:583 msgid "&Break on load" msgstr "Ehaniñ e-&barzh ar c'hargadur" #: xrc/MainMenu.xrc:588 msgid "&Disconnect" msgstr "&Digevrea" #: xrc/MainMenu.xrc:590 msgid "&GDB" msgstr "&GDB" #: xrc/MainMenu.xrc:593 msgid "&Disassemble..." msgstr "&Distrollañ..." #: xrc/MainMenu.xrc:596 msgid "&Logging..." msgstr "&Marilhadur..." #: xrc/MainMenu.xrc:599 msgid "&IO Viewer..." msgstr "Deweler &IO..." #: xrc/MainMenu.xrc:602 msgid "&Map Viewer..." msgstr "Deweler &Kartenn..." #: xrc/MainMenu.xrc:605 msgid "M&emory Viewer..." msgstr "Deweler m&emor..." #: xrc/MainMenu.xrc:608 msgid "&OAM Viewer..." msgstr "Deweler &OAM..." #: xrc/MainMenu.xrc:611 msgid "&Palette Viewer..." msgstr "Deweler &Livaoueg..." #: xrc/MainMenu.xrc:614 msgid "&Tile Viewer..." msgstr "Deweler &tuiloù..." #: xrc/MainMenu.xrc:619 msgid "Show all video layers" msgstr "Diskouez an holl wiskadoù video" #: xrc/MainMenu.xrc:623 msgid "BG &0" msgstr "BG &0" #: xrc/MainMenu.xrc:628 msgid "BG &1" msgstr "BG &1" #: xrc/MainMenu.xrc:633 msgid "BG &2" msgstr "BG &2" #: xrc/MainMenu.xrc:638 msgid "BG &3" msgstr "BG &3" #: xrc/MainMenu.xrc:643 msgid "&OBJ" msgstr "&OBJ" #: xrc/MainMenu.xrc:648 msgid "&WIN 0" msgstr "&WIN 0" #: xrc/MainMenu.xrc:653 msgid "W&IN 1" msgstr "W&IN 1" #: xrc/MainMenu.xrc:658 msgid "O&BJ WIN" msgstr "O&BJ WIN" #: xrc/MainMenu.xrc:662 msgid "&View Layers" msgstr "&Gwelet ar Gwiskadoù" #: xrc/MainMenu.xrc:666 msgid "Channel &1" msgstr "Chadenn &1" #: xrc/MainMenu.xrc:671 msgid "Channel &2" msgstr "Chadenn &2" #: xrc/MainMenu.xrc:676 msgid "Channel &3" msgstr "Chadenn &3" #: xrc/MainMenu.xrc:681 msgid "Channel &4" msgstr "Chadenn &4" #: xrc/MainMenu.xrc:686 msgid "Direct Sound &A" msgstr "Direct Sound &A" #: xrc/MainMenu.xrc:691 msgid "Direct Sound &B" msgstr "Direct Sound &B" #: xrc/MainMenu.xrc:695 msgid "&Sound Channels" msgstr "Chadennoù ar &Son" #: xrc/MainMenu.xrc:699 msgid "&Help" msgstr "&Sikour" #: xrc/MainMenu.xrc:701 msgid "Report &Bugs" msgstr "Danevelliñ ar &Beugoù" #: xrc/MainMenu.xrc:704 msgid "VBA-M Support &Forum" msgstr "&Forom sikour VBA-M" #: xrc/MainMenu.xrc:707 msgid "Translations" msgstr "Troidigezhioù" #: xrc/MainMenu.xrc:715 msgid "Check for updates" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:718 msgid "&Factory Reset..." msgstr "&Distreiñ da arventennoù an uzin..." #: xrc/MainMenu.xrc:722 msgid "&About..." msgstr "&Diwar-benn..." #: xrc/MapViewer.xrc:4 msgid "Map Viewer" msgstr "Deweler Kartenn" #: xrc/MapViewer.xrc:16 msgid "Frame 0" msgstr "Fram 0" #: xrc/MapViewer.xrc:22 msgid "Frame 1" msgstr "Fram 1" #: xrc/MapViewer.xrc:25 msgid "Frame" msgstr "Fram" #: xrc/MapViewer.xrc:35 msgid "BG0" msgstr "BG0" #: xrc/MapViewer.xrc:41 msgid "BG1" msgstr "BG1" #: xrc/MapViewer.xrc:46 msgid "BG2" msgstr "BG2" #: xrc/MapViewer.xrc:51 msgid "BG3" msgstr "BG3" #: xrc/MapViewer.xrc:84 msgid "Map Base:" msgstr "Kartenn Diazez:" #: xrc/MapViewer.xrc:92 msgid "Char Base:" msgstr "Diaz Arouezioù" #: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77 msgid "Size:" msgstr "Ment:" #: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45 msgid "Colors:" msgstr "Livioù:" #: xrc/MapViewer.xrc:124 msgid "Mosaic:" msgstr "Mozaik:" #: xrc/MapViewer.xrc:132 msgid "Overflow:" msgstr "Dreistad:" #: xrc/MemViewer.xrc:4 msgid "Memory Viewer" msgstr "Deweler Memor" #: xrc/MemViewer.xrc:17 msgid "&8-bit" msgstr "&8-bit" #: xrc/MemViewer.xrc:25 msgid "&16-bit" msgstr "&16-bit" #: xrc/MemViewer.xrc:32 msgid "&32-bit" msgstr "&32-bit" #: xrc/MemViewer.xrc:83 msgid "Current address:" msgstr "Chomlec'h a-Vremañ:" #: xrc/MemViewer.xrc:108 msgid "&Load..." msgstr "&Kargañ..." #: xrc/NetLink.xrc:4 msgid "Start Network Link" msgstr "Stagañ gant ur Rouedad Link" #: xrc/NetLink.xrc:11 msgid "Server" msgstr "Servijer" #: xrc/NetLink.xrc:19 msgid "Client" msgstr "Pratik" #: xrc/NetLink.xrc:32 msgid "Players:" msgstr "C'hoarierien:" #: xrc/NetLink.xrc:41 xrc/SpeedupConfig.xrc:122 msgid "2" msgstr "2" #: xrc/NetLink.xrc:49 xrc/SpeedupConfig.xrc:123 msgid "3" msgstr "3" #: xrc/NetLink.xrc:56 xrc/SpeedupConfig.xrc:124 msgid "4" msgstr "4" #: xrc/NetLink.xrc:67 msgid "Server:" msgstr "Servijer:" #: xrc/NetLink.xrc:81 msgid "Port:" msgstr "" #: xrc/OAMViewer.xrc:4 msgid "OAM Viewer" msgstr "Deweler OAM" #: xrc/OAMViewer.xrc:85 msgid "Rot.:" msgstr "Rot.:" #: xrc/PaletteViewer.xrc:4 msgid "Palette Viewer" msgstr "Deweler Livaoueg" #: xrc/PaletteViewer.xrc:88 msgid "C&hange backdrop color..." msgstr "C&heñchit liv an drek-leur..." #: xrc/SoundConfig.xrc:4 msgid "Sound Settings" msgstr "Arventennoù ar Son" #: xrc/SoundConfig.xrc:16 msgid "Volume :" msgstr "Ampled:" #: xrc/SoundConfig.xrc:34 msgid "Mute" msgstr "Mougañ ar son" #: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320 msgid "Maximum" msgstr "Maksimom" #: xrc/SoundConfig.xrc:71 msgid "Sample rate :" msgstr "Feur ar standilhonaj:" #: xrc/SoundConfig.xrc:77 msgid "48 KHz" msgstr "48 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:78 msgid "44.1 KHz" msgstr "44.1 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:79 msgid "22 KHz" msgstr "22 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:80 msgid "11 KHz" msgstr "11 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:103 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: xrc/SoundConfig.xrc:111 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: xrc/SoundConfig.xrc:118 msgid "DirectSound" msgstr "DirectSound" #: xrc/SoundConfig.xrc:125 msgid "XAudio2" msgstr "XAodio2" #: xrc/SoundConfig.xrc:132 msgid "FAudio" msgstr "FAudio" #: xrc/SoundConfig.xrc:146 msgid "Device" msgstr "Trobarzhell" #: xrc/SoundConfig.xrc:154 msgid "Enable stereo upmixing" msgstr "Enaouiñ an usvesklañ stereo" #: xrc/SoundConfig.xrc:161 msgid "Enable hardware acceleration" msgstr "Enaouiñ fonusadur an dafar" #: xrc/SoundConfig.xrc:190 msgid "Number of sound buffers:" msgstr "Niver a guzhioù-son:" #: xrc/SoundConfig.xrc:198 msgid "Advanced" msgstr "Araokaet" #: xrc/SoundConfig.xrc:230 msgid "Lots" msgstr "Lots" #: xrc/SoundConfig.xrc:239 msgid "Echo" msgstr "Eklev" #: xrc/SoundConfig.xrc:247 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: xrc/SoundConfig.xrc:258 msgid "Center" msgstr "Kreiz" #: xrc/SoundConfig.xrc:269 msgid "Left/Right" msgstr "Kleiz/Dehou" #: xrc/SoundConfig.xrc:298 msgid "Sound filtering" msgstr "O silañ ar son" #: xrc/TileViewer.xrc:4 msgid "Tile Viewer" msgstr "Deweler an tuiloù" #: xrc/TileViewer.xrc:15 msgid "1&6" msgstr "1&6" #: xrc/TileViewer.xrc:21 msgid "&256" msgstr "&256" #: xrc/TileViewer.xrc:24 msgid "Colors" msgstr "Livioù" #: xrc/TileViewer.xrc:34 msgid "0x600&0000" msgstr "0x600&0000" #: xrc/TileViewer.xrc:40 msgid "0x600&4000" msgstr "0x600&4000" #: xrc/TileViewer.xrc:45 msgid "0x600&8000" msgstr "0x600&8000" #: xrc/TileViewer.xrc:50 msgid "0x600&C000" msgstr "0x600&C000" #: xrc/TileViewer.xrc:55 msgid "0x60&10000" msgstr "0x60&10000" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:4 msgid "SpeedUp / Turbo Settings" msgstr "Arventennoù SpeedUp / Turbo" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:9 msgid "Speedup Throttle" msgstr "Fonnusaer" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:84 msgid "Speedup Frame Skip" msgstr "Fonnusadur al lamm-sternioù" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:102 msgid "# of frames:" msgstr "# diwar ar framoù:" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:121 msgid "1" msgstr "1" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:125 msgid "5" msgstr "5" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:126 msgid "6" msgstr "6" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:127 msgid "7" msgstr "7" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:128 msgid "8" msgstr "8" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:129 msgid "9" msgstr "9" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:130 msgid "10" msgstr "10" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:131 msgid "11" msgstr "11" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:132 msgid "12" msgstr "12" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:133 msgid "13" msgstr "13" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:134 msgid "14" msgstr "14" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:135 msgid "15" msgstr "15" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:136 msgid "16" msgstr "16" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:137 msgid "17" msgstr "17" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:138 msgid "18" msgstr "18" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:139 msgid "19" msgstr "19" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:140 msgid "20" msgstr "20" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:141 msgid "21" msgstr "21" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:142 msgid "22" msgstr "22" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:143 msgid "23" msgstr "23" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:144 msgid "24" msgstr "24" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:145 msgid "25" msgstr "25" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:146 msgid "26" msgstr "26" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:147 msgid "27" msgstr "27" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:148 msgid "28" msgstr "28" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:149 msgid "29" msgstr "29" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:150 msgid "30" msgstr "30"