# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jiří Vírava , 2012 # Sanky , 2012 # Jan Prudil , 2015 # Patrik Jager , 2018 # Zbyněk Schwarz , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-05 11:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-17 05:28+0000\n" "Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: wxvbam.cpp:226 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:443 msgid "Could not create main window" msgstr "Nelze vytvořit hlavní okno" #: wxvbam.cpp:514 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Uložit soubor zabudovaného XRC a ukončit" #: wxvbam.cpp:517 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Uložit zabudované vba-over.ini a ukončit" #: wxvbam.cpp:520 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Vypsat cestu pro nastavení a ukončit" #: wxvbam.cpp:523 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Spustit v režimu celé obrazovky" #: wxvbam.cpp:526 msgid "Set a configuration file" msgstr "" #: wxvbam.cpp:530 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Nejdříve smazat stav sdíleného spojení, pokud existuje" #: wxvbam.cpp:537 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Vypsat všechny nastavitelné volby a ukončit" #: wxvbam.cpp:540 msgid "ROM file" msgstr "Soubor ROM" #: wxvbam.cpp:542 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:573 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Chyba sestavení/nastavení: nelze najít zabudovaný xrc" #: wxvbam.cpp:581 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Zabudovaná konfigurace zapsána do %s.\nPro potlačení smažte vše kromě změněných kořenových uzlů. První kořenový uzel se správným názvem ve všech souborech .xrc nebo .xrs, potlačující zabudovaná nastavení, byl nalezen v následující cestě:" #: wxvbam.cpp:596 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Nastavení je načítáno z umístění v tomto pořadí:" #: wxvbam.cpp:610 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Napsal vestavěný přepsaný soubor na %s\nChcete-li přepsat, odstraňte všechny, kromě změněných částí. První nalezená sekce se používá z vyhledávací cesty:" #: wxvbam.cpp:616 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tzabudované" #: wxvbam.cpp:627 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Možnosti nastavené z příkazového řádku jsou uloženy v případě jakékoliv změny konfigurace provedeny v uživatelském rozhraní.\n\nPro volby flag, pravdivé a falešné jsou specifikovány jako 1 and 0, resp.\n\n" #: wxvbam.cpp:648 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Příkazy dostupné pro volbu Keyboard/* jsou:\n\n" #: wxvbam.cpp:660 msgid "Configuration file not found." msgstr "" #: wxvbam.cpp:693 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Špatná volba nastavení, nebo předáno více souborů ROM:\n" #: guiinit.cpp:81 msgid "Start!" msgstr "Spustit!" #: guiinit.cpp:100 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: guiinit.cpp:117 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Musíte zadat platný název hostitele" #: guiinit.cpp:118 msgid "Host name invalid" msgstr "Název hostitele není platný" #: guiinit.cpp:136 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Čekání na klienty..." #: guiinit.cpp:137 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "IP adresa serveru je: %s\n" #: guiinit.cpp:139 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Čeká se na připojení..." #: guiinit.cpp:140 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Připojování k %s\n" #: guiinit.cpp:173 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Nastala chyba.\nProsím, zkuste to znovu." #: guiinit.cpp:240 guiinit.cpp:293 msgid "Select cheat file" msgstr "Vyberte soubor s cheaty" #: guiinit.cpp:241 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Seznam cheatů VBA (*.clt)|*.cltlSeznam cheatů CHT (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:260 panel.cpp:437 msgid "Loaded cheats" msgstr "Načtené cheaty" #: guiinit.cpp:294 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Seznam cheatů VBA (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:312 msgid "Saved cheats" msgstr "Uložené cheaty" #: guiinit.cpp:343 guiinit.cpp:362 msgid "Restore old values?" msgstr "Obnovit staré hodnoty?" #: guiinit.cpp:344 guiinit.cpp:363 msgid "Removing cheats" msgstr "Odstraňují se cheaty" #: guiinit.cpp:754 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:755 cmdevents.cpp:676 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:757 msgid "Generic Code" msgstr "Generický kód" #: guiinit.cpp:758 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:759 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:760 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1083 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Číslo nemůže být prázdné" #: guiinit.cpp:866 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "Nalezeno %d výsledků. Prosím, blíže specifikujte" #: guiinit.cpp:878 msgid "Search produced no results" msgstr "Hledání nic nenalezlo" #: guiinit.cpp:1041 msgid "8-bit " msgstr "8-bitové" #: guiinit.cpp:1045 msgid "16-bit " msgstr "16-bitové" #: guiinit.cpp:1049 msgid "32-bit " msgstr "32-bitové" #: guiinit.cpp:1055 msgid "signed decimal" msgstr "signed decimal" #: guiinit.cpp:1059 msgid "unsigned decimal" msgstr "unsigned decimal" #: guiinit.cpp:1063 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "unsigned hexadecimal" #: guiinit.cpp:1541 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d snímků = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1553 msgid "Default device" msgstr "Výchozí zařízení" #: guiinit.cpp:1727 msgid "Desktop mode" msgstr "Režim plochy" #: guiinit.cpp:1734 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: guiinit.cpp:1847 cmdevents.cpp:746 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Žádné" #: guiinit.cpp:1888 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "V %s nenalezeny žádné použitelné zásuvné moduly rpi" #: guiinit.cpp:1908 xrc/DisplayConfig.xrc:107 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" #: guiinit.cpp:1936 msgid "Please select a plugin or a different filter" msgstr "Vyberte prosím zásuvný modul nebo jiný filtr" #: guiinit.cpp:1937 msgid "Plugin selection error" msgstr "Chyba při výběru zásuvného modulu" #: guiinit.cpp:2150 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "Toto smaže všechny uživatelské zkratky. Jste si jisti?" #: guiinit.cpp:2150 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: guiinit.cpp:2740 msgid "Main icon not found" msgstr "Hlavní ikona nenalezena" #: guiinit.cpp:2750 msgid "Browse" msgstr "" #: guiinit.cpp:2764 msgid "Main display panel not found" msgstr "Panel hlavního displeje nenalezen" #: guiinit.cpp:2929 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Duplictní zkratka nabídky: %s pro %s a %s; ponechána první" #: guiinit.cpp:2943 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "Klávesová zkratka nabídky %s pro %s přepisuje výchozí pro %s ; ponechána zkratka nabídky" #: guiinit.cpp:3081 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Neplatná položka nabídky %s; odstraňování" #: guiinit.cpp:3289 msgid "Code" msgstr "Kód" #: guiinit.cpp:3298 msgid "Description" msgstr "Popis" #: guiinit.cpp:3372 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: guiinit.cpp:3373 msgid "Old Value" msgstr "Stará hodnota" #: guiinit.cpp:3374 msgid "New Value" msgstr "Nová hodnota" #: guiinit.cpp:3895 msgid "Menu commands" msgstr "Příkazy nabídky" #: guiinit.cpp:3918 msgid "Other commands" msgstr "Jiné příkazy" #: guiinit.cpp:4029 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "Neplatný hostitel JoyBus; probíhá vypínání" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Textové soubory (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1158 cmdevents.cpp:1236 cmdevents.cpp:1306 cmdevents.cpp:1333 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "Select output file" msgstr "Vyberte výstupní soubor" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Výpisy paměti (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Vyberte soubor výpisu paměti" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETA" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Vyberte výstupní soubor a typ" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Paleta (*.pal)|*.pal|PaintShop Paleta (*.pal)|*.pal|Adobe tabulka barev (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1159 #: viewsupt.cpp:1182 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG obrázky|*.png|BMP obrázky|*.bmp" #: cmdevents.cpp:105 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Soubory GameBoy Advance\n(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Soubory GameBoy\n(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:117 msgid "Open ROM file" msgstr "Otevřít soubor ROM" #: cmdevents.cpp:134 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Soubory GameBoy\n(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:141 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Otevřít soubor GB ROM" #: cmdevents.cpp:158 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Soubory GameBoy Color\n(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:165 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Otevřít soubor GBC ROM" #: cmdevents.cpp:584 cmdevents.cpp:700 cmdevents.cpp:739 cmdevents.cpp:812 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: cmdevents.cpp:592 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:596 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:600 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:604 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:608 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:612 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:616 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:620 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:624 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:628 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:632 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:636 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:640 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:644 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:648 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:652 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:656 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:660 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:664 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:668 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:672 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:680 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:684 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMERA" #: cmdevents.cpp:688 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:692 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:696 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:848 cmdevents.cpp:870 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Vybrat soubor s tečkovým kódem" #: cmdevents.cpp:850 cmdevents.cpp:872 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "Tečkový kód pro E-čtečku (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:891 cmdevents.cpp:1086 msgid "Select battery file" msgstr "Vybrat soubor s baterií" #: cmdevents.cpp:892 cmdevents.cpp:1087 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Soubor s baterií (*.sav)|*.sav|Flashové uložení (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:900 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Importování souboru s baterií odstraní všechny uložené hry (natvralo po příštím zápise). Přejete si pokračovat?" #: cmdevents.cpp:901 cmdevents.cpp:929 cmdevents.cpp:1049 msgid "Confirm import" msgstr "Potvrdit import" #: cmdevents.cpp:907 panel.cpp:380 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Nahrána baterie %s" #: cmdevents.cpp:909 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Chyba nahrávání baterie %s" #: cmdevents.cpp:918 msgid "Select code file" msgstr "Vybrat soubor s kódy" #: cmdevents.cpp:919 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Gameshark soubor s kódy (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:919 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Gameshark soubor (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:928 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Nahrání souboru s kódy nahradí všechny načtené cheaty. Přejete si pokračovat?" #: cmdevents.cpp:945 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Nelze otevřít soubor %s" #: cmdevents.cpp:955 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Nepodporovaný soubor s kódy %s" #: cmdevents.cpp:1025 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Načten soubor s kódy %s " #: cmdevents.cpp:1027 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Chyba při nahrávání souboru s kódy %s" #: cmdevents.cpp:1038 cmdevents.cpp:1114 msgid "Select snapshot file" msgstr "Vyberte soubor se snímkem" #: cmdevents.cpp:1039 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS & PAC Snapshoty (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshoty (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1039 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1048 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Nahrání snapshot souboru přepíše všechny uložené hry (permanentně po příštím uložení). Přejete si pokračovat?" #: cmdevents.cpp:1073 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Nahrán soubor se snímkem %s" #: cmdevents.cpp:1075 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Chyba při nahrávání snapshot souboru %s" #: cmdevents.cpp:1098 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Zapsána baterie %s" #: cmdevents.cpp:1100 panel.cpp:689 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Chyba zapisování baterie %s" #: cmdevents.cpp:1108 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM uložení nelze exportovat" #: cmdevents.cpp:1115 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1129 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Exportován z VisualBoyAdvance-M" #: cmdevents.cpp:1141 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Soubor snímku %s uložen" #: cmdevents.cpp:1143 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Chyba ukládání snapshot souboru %s" #: cmdevents.cpp:1183 sys.cpp:450 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Snímek %s zapsán" #: cmdevents.cpp:1204 cmdevents.cpp:1274 msgid " files (" msgstr " soubory (" #: cmdevents.cpp:1334 cmdevents.cpp:1355 msgid "VBA Movie files|*.vmv" msgstr "VBA video soubory|*.vmv" #: cmdevents.cpp:1354 msgid "Select file" msgstr "Vybrat soubor" #: cmdevents.cpp:1669 cmdevents.cpp:1762 msgid "Select state file" msgstr "Vybrat uložení" #: cmdevents.cpp:1670 cmdevents.cpp:1763 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "Soubory VisualBoyAdvance uložení|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1793 cmdevents.cpp:1803 cmdevents.cpp:1814 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2083 msgid "Sound enabled" msgstr "Zvuk povolen" #: cmdevents.cpp:2083 msgid "Sound disabled" msgstr "Zvuk zakázán" #: cmdevents.cpp:2096 cmdevents.cpp:2110 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Hlasitost: %d%%" #: cmdevents.cpp:2185 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Nastavte na 0 pro pseudo tty" #: cmdevents.cpp:2187 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Port kde očekávat připojení:" #: cmdevents.cpp:2188 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB Připojení" #: cmdevents.cpp:2241 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Připojení očekáváno na %s" #: cmdevents.cpp:2248 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Připojení očekáváno na portu %d" #: cmdevents.cpp:2251 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Čekání na GDB..." #: cmdevents.cpp:2666 #, c-format msgid "Using pixel filter #%d" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2681 #, c-format msgid "Using interframe blending #%d" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2720 panel.cpp:193 panel.cpp:296 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2824 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Emulátor Nintendo GameBoy (+Color+Advance)." #: cmdevents.cpp:2825 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2826 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Tento program je svobodný software: můžete jej šířit a upravovat podle ustanovení GNU General Public Licence, vydávané Free Software Foundation a to buď podle 2. verze této Licence, nebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze.\n\nTento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v Obecné veřejné licenci GNU.\n\nKopii Obecné veřejné licence GNU jste měli obdržet spolu s tímto programem. Pokud se tak nestalo, najdete ji zde: ." #: cmdevents.cpp:3136 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "LAN spojení je již aktivní. Zakažte režim propojení pro odpojení." #: cmdevents.cpp:3142 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Síť není podporována v místním režimu." #: opts.cpp:563 opts.cpp:866 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s" msgstr "Neplatná hodnota %s pro volbu %s; platné hodnoty jsou %s%s%s" #: opts.cpp:580 opts.cpp:878 #, c-format msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d" msgstr "Neplatná hodnota %d pro volbu %s; platné hodnoty jsou %d - %d" #: opts.cpp:587 opts.cpp:596 opts.cpp:886 opts.cpp:894 #, c-format msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f" msgstr "Neplatná hodnota %f pro volbu %s; jsou platné hodnoty %f - %f" #: opts.cpp:656 opts.cpp:677 opts.cpp:962 opts.cpp:988 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Neplatné svázání klávesy %s k %s" #: opts.cpp:849 #, c-format msgid "Invalid flag option %s - %s ignored" msgstr "Neplatná volba příznaku %s - %s je ignorováno" #: sys.cpp:125 sys.cpp:181 msgid "No game in progress to record" msgstr "Žádný průběh hry Nahrávání" #: sys.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s" #: sys.cpp:145 sys.cpp:165 sys.cpp:311 msgid "Error writing game recording" msgstr "Chyba při zápisu nahrávky hry" #: sys.cpp:186 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Při nahrávání nelze nahrávku hry přehrát" #: sys.cpp:199 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Nelze otevřít soubor s nahrávkou %s" #: sys.cpp:206 sys.cpp:216 msgid "Error reading game recording" msgstr "Chyba při čtení nahrávky hry" #: sys.cpp:322 msgid "Playback ended" msgstr "Konec přehrávání" #: sys.cpp:341 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:349 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:768 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Zahodit" #: sys.cpp:802 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Obrázkový soubor (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:811 msgid "Save printer image to" msgstr "Uložit obrázek tiskárny do" #: sys.cpp:825 sys.cpp:1008 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Výstup tiskárny zapsán do %s" #: sys.cpp:830 sys.cpp:901 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: sys.cpp:896 msgid "Printed" msgstr "Vytisknuto" #: sys.cpp:1198 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Chyba při otevírání pseudo tty: %s" #: sys.cpp:1297 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Chyba při nastavování soketu serveru (%d)" #: panel.cpp:107 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s není platný soubor ROM" #: panel.cpp:108 panel.cpp:169 panel.cpp:234 msgid "Problem loading file" msgstr "Chyba při načítání souboru" #: panel.cpp:168 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Nelze načíst Game Boy ROM %s" #: panel.cpp:210 panel.cpp:310 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Nelze načíst BIOS %s" #: panel.cpp:233 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Nelze načíst Game Boy Advance ROM %s" #: panel.cpp:469 msgid " player " msgstr " hráč " #: panel.cpp:637 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Stav %s načten" #: panel.cpp:637 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Chyba při načítání stavu %s" #: panel.cpp:661 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Stav %s uložen" #: panel.cpp:661 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Chyba při ukládání stavu %s" #: panel.cpp:865 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "Režim celé obrazovky %dx%d-%d@%d není podporován; hledá se jiný" #: panel.cpp:903 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "Režim celé obrazovky %dx%d-%d@%d není podporován" #: panel.cpp:908 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Platný režim: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:916 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "Zvolen režim %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:920 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "Nelze změnit režim na %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:1008 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "Není platná karta GBA" #: panel.cpp:1172 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Žádná paměť pro přetočení" #: panel.cpp:1182 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Chyba při zápisu stavu přetočení" #: panel.cpp:2280 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2289 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "" #: panel.cpp:2298 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "" #: panel.cpp:2304 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2307 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "" #: panel.cpp:2316 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2322 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "" #: panel.cpp:2418 msgid "memory allocation error" msgstr "chyba přidělení paměti" #: panel.cpp:2421 msgid "error initializing codec" msgstr "chyba při zavádění kodeku" #: panel.cpp:2424 msgid "error writing to output file" msgstr "chyba při zápisu do výstupního souboru" #: panel.cpp:2427 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "nešlo odhadnout výstupní formát z názvu souboru" #: panel.cpp:2432 msgid "programming error; aborting!" msgstr "chyba programování; probíhá ukončování!" #: panel.cpp:2444 panel.cpp:2473 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Nelze zahájit nahrávání do %s (%s)" #: panel.cpp:2501 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Chyba při nahrávání videa/zvuku (%s); nahrávání ukončeno" #: panel.cpp:2507 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Chyba při nahrávání zvuku (%s); nahrávání ukončeno" #: panel.cpp:2517 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Chyba při nahrávání videa (%s); nahrávání ukončeno" #: viewsupt.cpp:777 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:786 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:795 msgid "B:" msgstr "B:" #: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281 msgid "RAWCTRL" msgstr "" #: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248 msgid "Meta-" msgstr "Meta-" #: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156 msgid "Num" msgstr "" #: widgets/keyedit.cpp:249 msgid "Meta+" msgstr "Meta+" #: widgets/keyedit.cpp:282 msgid "RAW_CTRL" msgstr "" #: widgets/keyedit.cpp:283 msgid "RAWCONTROL" msgstr "" #: widgets/keyedit.cpp:284 msgid "RAW_CONTROL" msgstr "" #: widgets/keyedit.cpp:288 msgid "CONTROL" msgstr "" #: widgets/sdljoy.cpp:137 #, c-format msgid "Connected joystick %d: %s" msgstr "" #: widgets/sdljoy.cpp:152 #, c-format msgid "Disconnected joystick %d" msgstr "" #: xaudio2.cpp:35 msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!" msgstr "" #: xaudio2.cpp:69 xaudio2.cpp:353 msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!" msgstr "" #: xaudio2.cpp:384 msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!" msgstr "" #: xaudio2.cpp:393 msgid "XAudio2: Creating source voice failed!" msgstr "" #: faudio.cpp:32 msgid "FAudio: Enumerating devices failed!" msgstr "" #: faudio.cpp:67 faudio.cpp:352 msgid "The FAudio interface failed to initialize!" msgstr "" #: faudio.cpp:384 msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!" msgstr "" #: faudio.cpp:395 msgid "FAudio: Creating source voice failed!" msgstr "" #: dsound.cpp:90 dsound.cpp:104 #, c-format msgid "Cannot create DirectSound %08x" msgstr "Nelze vytvořit DirectSound %08x" #: dsound.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x" msgstr "Nelze SetCooperativeLevel %08x" #: dsound.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x" msgstr "Nelze CreateSoundBuffer %08x" #: dsound.cpp:142 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x" msgstr "CreateSoundBuffer(hlavní) nezdařeno: %08x" #: dsound.cpp:159 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x" msgstr "CreateSoundBuffer(secondary) nezdařeno: %08x" #: dsound.cpp:164 #, c-format msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x" msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition nezdařeno: %08x" #: dsound.cpp:187 #, c-format msgid "Cannot Play primary %08x" msgstr "Nelze Play primary %08x" #: dsound.cpp:322 #, c-format msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x" msgstr "dsbSecondary->Lock() nezdařeno: %08x" #: viewsupt.h:61 #, c-format msgid "Unable to load dialog %s from resources" msgstr "Nelze načíst dialogové okno %s ze zdrojů." #: xrc/AccelConfig.xrc:4 msgid "Key Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: xrc/AccelConfig.xrc:13 msgid "Co&mmands:" msgstr "&Příkazy:" #: xrc/AccelConfig.xrc:34 msgid "Current Keys:" msgstr "Současné klávesy:" #: xrc/AccelConfig.xrc:53 msgid "&Assign" msgstr "&Přiřadit" #: xrc/AccelConfig.xrc:60 msgid "&Remove" msgstr "&Odstranit" #: xrc/AccelConfig.xrc:67 msgid "Re&set All" msgstr "Re&setovat vše" #: xrc/AccelConfig.xrc:81 msgid "Currently assigned to:" msgstr "Nyní přiřazeno k:" #: xrc/AccelConfig.xrc:96 msgid "Shortcut Key:" msgstr "Klávesová zkratka:" #: xrc/CheatAdd.xrc:4 msgid "Add Cheat" msgstr "Přidat cheat" #: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9 msgid "&Description" msgstr "&Popis" #: xrc/CheatAdd.xrc:53 msgid "&Value" msgstr "&Hodnota" #: xrc/CheatAdd.xrc:77 msgid "Format" msgstr "Formát" #: xrc/CheatCreate.xrc:4 msgid "Cheat Search" msgstr "Hledání cheatů" #: xrc/CheatCreate.xrc:23 msgid "E&qual" msgstr "&Rovná se" #: xrc/CheatCreate.xrc:31 msgid "&Not equal" msgstr "&Nerovná se" #: xrc/CheatCreate.xrc:38 msgid "&Less than" msgstr "&Menší než" #: xrc/CheatCreate.xrc:45 msgid "L&ess or equal" msgstr "&Menší nebo rovno" #: xrc/CheatCreate.xrc:52 msgid "&Greater than" msgstr "&Větší než" #: xrc/CheatCreate.xrc:59 msgid "G&reater or equal" msgstr "&větší nebo rovno" #: xrc/CheatCreate.xrc:64 msgid "Compare type" msgstr "Typ porovnání" #: xrc/CheatCreate.xrc:77 msgid "S&igned" msgstr "&Se znaménkem" #: xrc/CheatCreate.xrc:85 msgid "&Unsigned" msgstr "&Bez znaménka" #: xrc/CheatCreate.xrc:92 msgid "&Hexadecimal" msgstr "Š&estnáctkové" #: xrc/CheatCreate.xrc:97 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "" #: xrc/CheatCreate.xrc:107 msgid "&8 bits" msgstr "&8 bitů" #: xrc/CheatCreate.xrc:115 msgid "&16 bits" msgstr "&16 bitů" #: xrc/CheatCreate.xrc:122 msgid "&32 bits" msgstr "&32 bitů" #: xrc/CheatCreate.xrc:127 msgid "Data size" msgstr "Velikost dat" #: xrc/CheatCreate.xrc:144 msgid "Ol&d value" msgstr "&Stará hodnota" #: xrc/CheatCreate.xrc:152 msgid "Specific &value" msgstr "Konkrétní &hodnota" #: xrc/CheatCreate.xrc:163 msgid "Search value" msgstr "Hledat hodnotu" #: xrc/CheatCreate.xrc:181 msgid "&Search" msgstr "&Hledat" #: xrc/CheatCreate.xrc:188 msgid "U&pdate Old" msgstr "&Aktualizovat staré" #: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52 #: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121 #: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191 #: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268 #: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334 #: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400 #: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475 #: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119 msgid "&Clear" msgstr "&Vyčistit" #: xrc/CheatCreate.xrc:202 msgid "&Add cheat" msgstr "&Přidat cheat" #: xrc/CheatEdit.xrc:4 msgid "Edit Cheat" msgstr "Upravit cheat" #: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275 msgid "&Type" msgstr "&Typ" #: xrc/CheatEdit.xrc:53 msgid "C&odes" msgstr "&Kódy" #: xrc/CheatList.xrc:4 msgid "Cheat List" msgstr "Seznam cheatů" #: xrc/CheatList.xrc:11 msgid "Open cheat list" msgstr "Otevřít seznam cheatů" #: xrc/CheatList.xrc:15 msgid "Save cheat list" msgstr "Uložit seznam cheatů" #: xrc/CheatList.xrc:20 msgid "Add new cheat" msgstr "Přidat nový cheat" #: xrc/CheatList.xrc:24 msgid "Delete selected cheat" msgstr "Smazat vybraný cheat" #: xrc/CheatList.xrc:29 msgid "Delete all cheats" msgstr "Smazat všechny cheaty" #: xrc/CheatList.xrc:35 msgid "Toggle all Cheats" msgstr "Přepnout všechny Cheaty" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4 msgid "Directories" msgstr "Adresáře" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18 msgid "Game Boy Advance ROMs" msgstr "ROM Game boy Advance" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34 msgid "Game Boy ROMs" msgstr "ROM Game boy" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49 msgid "Game Boy Color ROMs" msgstr "ROM Game boy Color" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64 msgid "Native Saves" msgstr "Uložené pozice hry" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79 msgid "Emulator Saves" msgstr "Uložené pozice emulátoru" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94 msgid "Screenshots" msgstr "Snímky obrazovky" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109 msgid "Recordings" msgstr "Nahrávky" #: xrc/Disassemble.xrc:4 msgid "Disassemble" msgstr "" #: xrc/Disassemble.xrc:15 msgid "&Automatic" msgstr "&Automatické" #: xrc/Disassemble.xrc:23 msgid "A&RM" msgstr "A&RM" #: xrc/Disassemble.xrc:30 msgid "&THUMB" msgstr "" #: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47 msgid "&Go" msgstr "&Přejít" #: xrc/Disassemble.xrc:73 msgid "R0:" msgstr "R0:" #: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117 #: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168 #: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219 #: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270 #: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321 #: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355 msgid "00000000" msgstr "00000000" #: xrc/Disassemble.xrc:90 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: xrc/Disassemble.xrc:107 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: xrc/Disassemble.xrc:124 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: xrc/Disassemble.xrc:141 msgid "R4:" msgstr "R4:" #: xrc/Disassemble.xrc:158 msgid "R5:" msgstr "R5:" #: xrc/Disassemble.xrc:175 msgid "R6:" msgstr "R6:" #: xrc/Disassemble.xrc:192 msgid "R7:" msgstr "R7:" #: xrc/Disassemble.xrc:209 msgid "R8:" msgstr "R8:" #: xrc/Disassemble.xrc:226 msgid "R9:" msgstr "R9:" #: xrc/Disassemble.xrc:243 msgid "R10:" msgstr "R10:" #: xrc/Disassemble.xrc:260 msgid "R11:" msgstr "R11:" #: xrc/Disassemble.xrc:277 msgid "R12:" msgstr "R12:" #: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111 msgid "SP:" msgstr "SP:" #: xrc/Disassemble.xrc:311 msgid "LR:" msgstr "LR:" #: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128 msgid "PC:" msgstr "PC:" #: xrc/Disassemble.xrc:345 msgid "CPSR:" msgstr "CPSR:" #: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185 msgid "N" msgstr "N" #: xrc/Disassemble.xrc:369 msgid "I" msgstr "I" #: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179 msgid "Z" msgstr "Z" #: xrc/Disassemble.xrc:383 msgid "F" msgstr "F" #: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197 msgid "C" msgstr "C" #: xrc/Disassemble.xrc:397 msgid "T" msgstr "T" #: xrc/Disassemble.xrc:404 msgid "V" msgstr "V" #: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172 msgid "00" msgstr "00" #: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93 #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318 #: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81 #: xrc/TileViewer.xrc:91 msgid "Automatic &update" msgstr "&Automatické aktualizace" #: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222 msgid "G&oto PC" msgstr "&Přejít na PC" #: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229 msgid "Re&fresh" msgstr "&Obnovit" #: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236 msgid "&Next" msgstr "&Další" #: xrc/DisplayConfig.xrc:4 msgid "Display settings" msgstr "Nastavení zobrazení" #: xrc/DisplayConfig.xrc:15 msgid "Output module" msgstr "Výstupní modul" #: xrc/DisplayConfig.xrc:33 msgid "Simple" msgstr "Jednoduché" #: xrc/DisplayConfig.xrc:40 msgid "Quartz2D" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:47 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: xrc/DisplayConfig.xrc:54 msgid "Direct3D 9" msgstr "Direct3D 9" #: xrc/DisplayConfig.xrc:65 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: xrc/DisplayConfig.xrc:79 msgid "Display filter :" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:86 msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #: xrc/DisplayConfig.xrc:87 msgid "Super 2xSaI" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:88 msgid "Super Eagle" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:89 msgid "Pixelate" msgstr "Pixelovat" #: xrc/DisplayConfig.xrc:90 msgid "Advance MAME Scale2x" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:91 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineární" #: xrc/DisplayConfig.xrc:92 msgid "Bilinear Plus" msgstr "Bilineární Plus" #: xrc/DisplayConfig.xrc:93 msgid "Scanlines" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:94 msgid "TV Mode" msgstr "Režim TV" #: xrc/DisplayConfig.xrc:95 msgid "HQ 2x" msgstr "HQ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:96 msgid "LQ 2x" msgstr "LQ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:97 msgid "Simple 2x" msgstr "Jednoduché 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:98 msgid "Simple 3x" msgstr "Jednoduché 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:99 msgid "HQ 3x" msgstr "HQ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:100 msgid "Simple 4x" msgstr "Jednoduché 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:101 msgid "HQ 4x" msgstr "HQ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:102 msgid "xBRZ 2x" msgstr "xBRZ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:103 msgid "xBRZ 3x" msgstr "xBRZ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:104 msgid "xBRZ 4x" msgstr "xBRZ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:105 msgid "xBRZ 5x" msgstr "xBRZ 5x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:106 msgid "xBRZ 6x" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:115 msgid "Plugin :" msgstr "Zásuvný modul :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:127 msgid "Interframe blending :" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:136 msgid "Smart interframe blending" msgstr "Chytré míšení mezisnímků" #: xrc/DisplayConfig.xrc:137 msgid "Interframe motion blur" msgstr "Rozostření pohybu mezi snímky" #: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91 msgid "Basic" msgstr "Základní" #: xrc/DisplayConfig.xrc:159 msgid "Frame Skip" msgstr "Přeskakování snímku" #: xrc/DisplayConfig.xrc:177 msgid "&Number of frames to skip :" msgstr "&Počet snímků k přeskočení :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:199 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: xrc/DisplayConfig.xrc:215 msgid "Speed indicator :" msgstr "Ukazatel rychlosti :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:222 msgid "Percentage" msgstr "Procenta" #: xrc/DisplayConfig.xrc:223 msgid "Detailed" msgstr "Podrobné" #: xrc/DisplayConfig.xrc:237 msgid "On-Screen Display" msgstr "Zobrazení na obrazovce" #: xrc/DisplayConfig.xrc:247 msgid "Default magnification :" msgstr "Výchozí zvětšení :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:266 msgid "Maximum magnification factor :" msgstr "Maximální faktor zvětšení :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:267 msgid "0 = no maximum" msgstr "0 = žádné maximum" #: xrc/DisplayConfig.xrc:275 msgid "0 = no limit" msgstr "0 = bez limitu" #: xrc/DisplayConfig.xrc:285 msgid "Zoom" msgstr "Příblížení" #: xrc/ExportSPS.xrc:10 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: xrc/ExportSPS.xrc:22 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: xrc/ExportSPS.xrc:34 msgid "Notes:" msgstr "Poznámky:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4 msgid "Rom Information" msgstr "Informace o rom" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12 msgid "Game title:" msgstr "Název hry:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:23 msgid "Internal title:" msgstr "Interní název:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:35 msgid "Scene Release:" msgstr "" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:47 msgid "Release Number:" msgstr "Číslo vydání:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:59 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:71 msgid "Game code:" msgstr "Kód hry:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24 msgid "Maker code:" msgstr "Kód tvůrce:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36 msgid "Maker name:" msgstr "Název tvůrce:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:107 msgid "Main unit code:" msgstr "Kód hlavní jednotky:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:119 msgid "Device type:" msgstr "Typ zařízení:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72 msgid "ROM version:" msgstr "Verze ROM:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84 msgid "CRC:" msgstr "CRC:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:150 msgid "ROM Information" msgstr "Informace o ROM" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247 msgid "Standard" msgstr "Standardní" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11 msgid "Blue Sea" msgstr "Modré moře" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12 msgid "Dark Night" msgstr "Temná noc" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13 msgid "Green Forest" msgstr "Zelený les" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14 msgid "Hot Desert" msgstr "Horká poušť" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15 msgid "Pink Dreams" msgstr "Růžové sny" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16 msgid "Weird Colors" msgstr "Divné barvy" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17 msgid "Real GB Colors" msgstr "Opravdové barvy GB" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18 msgid "Real 'GB on GBASP' Colors" msgstr "" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54 #: xrc/PaletteViewer.xrc:19 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74 msgid "Sprites" msgstr "" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84 msgid "Use this palette" msgstr "Použít tuto paletu" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" #: xrc/GBDisassemble.xrc:43 msgid "AF:" msgstr "AF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87 #: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121 #: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155 msgid "0000" msgstr "0000" #: xrc/GBDisassemble.xrc:60 msgid "BC:" msgstr "BC:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:77 msgid "DE:" msgstr "DE:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:94 msgid "HL:" msgstr "HL:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:145 msgid "IFF:" msgstr "IFF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:162 msgid "LY:" msgstr "LY:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:191 msgid "H" msgstr "H" #: xrc/GBMapViewer.xrc:14 msgid "0x8000" msgstr "0x8000" #: xrc/GBMapViewer.xrc:20 msgid "0x8800" msgstr "0x8800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58 msgid "Char Base" msgstr "" #: xrc/GBMapViewer.xrc:33 msgid "0x9800" msgstr "0x9800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:39 msgid "0x9C00" msgstr "0x9C00" #: xrc/GBMapViewer.xrc:42 msgid "Map Base" msgstr "" #: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68 #: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84 msgid "Stretch to &fit" msgstr "Přizpůsobit obrazovce" #: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67 msgid "Auto &update" msgstr "&Automatické aktualizace" #: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144 #: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91 #: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107 msgid "Tile:" msgstr "Políčko:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160 msgid "Flip:" msgstr "" #: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168 #: xrc/TileViewer.xrc:66 msgid "Palette:" msgstr "Paleta:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116 msgid "Priority:" msgstr "Priorita:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114 #: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214 #: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100 #: xrc/TileViewer.xrc:161 msgid "&Refresh" msgstr "&Obnovit" #: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219 msgid "&Save" msgstr "&Uložit" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14 msgid "Sprite:" msgstr "" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29 msgid "Pos:" msgstr "" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69 msgid "Prio:" msgstr "" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:53 msgid "OAP:" msgstr "" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53 msgid "Pal:" msgstr "" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93 msgid "Flags:" msgstr "" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:77 msgid "Bank:" msgstr "" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115 #: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168 msgid "&Save..." msgstr "&Uložit..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9 msgid "Click on a color for more information" msgstr "Klikněte na barvu pro další informace" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105 msgid "Save &BG..." msgstr "" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33 msgid "Sprite" msgstr "" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111 msgid "Save &Sprite..." msgstr "" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67 msgid "Index:" msgstr "Rejstřík:" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62 msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: xrc/GBPrinter.xrc:21 msgid "Print Si&ze" msgstr "Velikost &tisku" #: xrc/GBPrinter.xrc:29 msgid "1x" msgstr "1x" #: xrc/GBPrinter.xrc:30 msgid "2x" msgstr "2x" #: xrc/GBPrinter.xrc:31 msgid "3x" msgstr "3x" #: xrc/GBPrinter.xrc:32 msgid "4x" msgstr "4x" #: xrc/GBPrinter.xrc:58 msgid "C&ontinue" msgstr "&Pokračovat" #: xrc/GBROMInfo.xrc:48 msgid "Unit code:" msgstr "Kód jednotky:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:60 msgid "Cartridge type:" msgstr "" #: xrc/GBROMInfo.xrc:96 msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:108 msgid "ROM size:" msgstr "Velikost ROM:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:120 msgid "RAM size:" msgstr "Velikost RAM:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:132 msgid "Dest. code:" msgstr "Cílový kód:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:144 msgid "License code:" msgstr "Kód licence:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:156 msgid "Checksum:" msgstr "Kontrolní součet:" #: xrc/GBTileViewer.xrc:14 msgid "&0" msgstr "&0" #: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114 msgid "&1" msgstr "&1" #: xrc/GBTileViewer.xrc:23 msgid "VRAM Bank" msgstr "Banka VRAM" #: xrc/GBTileViewer.xrc:33 msgid "0x&8000" msgstr "0x&8000" #: xrc/GBTileViewer.xrc:39 msgid "0x&8800" msgstr "0x&8800" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4 msgid "Game Boy Advance settings" msgstr "Nastavení Game Boy Advance" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21 msgid "Save type :" msgstr "Typ uložení :" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59 msgid "Automatic" msgstr "Automatický" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200 msgid "EEPROM" msgstr "EEPROM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201 msgid "SRAM" msgstr "SRAM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202 msgid "Flash" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 msgid "EEPROM + Sensor" msgstr "EEPROM + Senzor" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43 msgid "Flash size :" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221 msgid "64K" msgstr "64K" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222 msgid "128K" msgstr "128K" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64 msgid "Detect Now" msgstr "Zjistit nyní" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69 msgid "Cartridge" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77 msgid "Save type" msgstr "Typ uložení" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92 msgid "BIOS file :" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115 msgid "Current BIOS file :" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:159 msgid "(None)" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168 msgid "Boot ROM" msgstr "Zavést ROM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146 msgid "Game Code" msgstr "Kód hry" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172 msgid "Real Time Clock:" msgstr "Opravdové hodiny:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:180 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190 msgid "Save Type:" msgstr "Typ uložení:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203 msgid "EEPROM+Sensor" msgstr "EEPROM+Senzor" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212 msgid "Flash Size:" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230 msgid "Mirroring:" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254 msgid "&Defaults" msgstr "&Výchozí" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261 msgid "Game Overrides" msgstr "" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:4 msgid "GameBoy settings" msgstr "Nastavení GameBoy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:20 msgid "Emulated &system :" msgstr "Emulovaný &systém : " #: xrc/GameBoyConfig.xrc:30 msgid "Game Boy Color" msgstr "Game Boy Color" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:31 msgid "Super Game Boy" msgstr "Super Game Boy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:34 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "Super Game Boy 2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:48 msgid "Display &borders :" msgstr "Zobrazit &okraje :" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:57 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:58 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:72 msgid "System" msgstr "Systém" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:84 msgid "GB Boot &ROM file :" msgstr "" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113 msgid "Select a File" msgstr "" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:106 msgid "GBC Boot ROM &file :" msgstr "" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:131 msgid "Current GB BIOS file :" msgstr "" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:152 msgid "Current GBC BIOS file :" msgstr "" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:186 msgid "User 1" msgstr "Uživatel 1" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:192 msgid "User 2" msgstr "Uživatel 2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:198 msgid "Custom Colors" msgstr "Vlastní barvy" #: xrc/GeneralConfig.xrc:4 msgid "General settings" msgstr "Obecná nastavení" #: xrc/GeneralConfig.xrc:9 msgid "General" msgstr "Obecné" #: xrc/GeneralConfig.xrc:26 msgid "Screenshot Format:" msgstr "Formát snímku obrazovky:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:33 msgid "&PNG" msgstr "&PNG" #: xrc/GeneralConfig.xrc:42 msgid "&BMP" msgstr "&BMP" #: xrc/GeneralConfig.xrc:57 msgid "&Rewind interval :" msgstr "&Interval přetočení :" #: xrc/GeneralConfig.xrc:58 msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)" msgstr "Pokud není prázdné nebo 0, povolit přetočení (ve vteřinách)" #: xrc/GeneralConfig.xrc:67 msgid "seconds (0-600); 0 = disable" msgstr "vteřin (0-600); 0 = zakázáno" #: xrc/GeneralConfig.xrc:78 msgid "&Throttle" msgstr "&Přiškrcení" #: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27 #, c-format msgid "% of normal:" msgstr "% z normálu:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:106 msgid "0 = no throttle" msgstr "0 = žádné přiškrcení" #: xrc/GeneralConfig.xrc:114 msgid "Unlimited" msgstr "" #: xrc/IOViewer.xrc:4 msgid "IO Viewer" msgstr "Prohlížeč vstupu/výstupu..." #: xrc/IOViewer.xrc:10 msgid "a" msgstr "a" #: xrc/IOViewer.xrc:11 msgid "b" msgstr "b" #: xrc/IOViewer.xrc:47 msgid "15 " msgstr "15 " #: xrc/IOViewer.xrc:64 msgid "14 " msgstr "14 " #: xrc/IOViewer.xrc:81 msgid "13 " msgstr "13 " #: xrc/IOViewer.xrc:98 msgid "12 " msgstr "12 " #: xrc/IOViewer.xrc:115 msgid "11 " msgstr "11 " #: xrc/IOViewer.xrc:132 msgid "10 " msgstr "10 " #: xrc/IOViewer.xrc:149 msgid "9 " msgstr "9 " #: xrc/IOViewer.xrc:166 msgid "8 " msgstr "8 " #: xrc/IOViewer.xrc:183 msgid "7 " msgstr "7 " #: xrc/IOViewer.xrc:200 msgid "6 " msgstr "6 " #: xrc/IOViewer.xrc:217 msgid "5 " msgstr "5 " #: xrc/IOViewer.xrc:234 msgid "4 " msgstr "4 " #: xrc/IOViewer.xrc:251 msgid "3 " msgstr "3 " #: xrc/IOViewer.xrc:268 msgid "2 " msgstr "2 " #: xrc/IOViewer.xrc:285 msgid "1 " msgstr "1 " #: xrc/IOViewer.xrc:302 msgid "0 " msgstr "0 " #: xrc/JoyPanel.xrc:8 msgid "" "Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to " "delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to " "see entire contents if too small." msgstr "" #: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:460 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: xrc/JoyPanel.xrc:37 msgid "A" msgstr "A" #: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:464 msgid "Down" msgstr "Dolů" #: xrc/JoyPanel.xrc:83 msgid "B" msgstr "B" #: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:468 msgid "Left" msgstr "Doleva" #: xrc/JoyPanel.xrc:129 msgid "L" msgstr "L" #: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:472 msgid "Right" msgstr "Doprava" #: xrc/JoyPanel.xrc:175 msgid "R" msgstr "R" #: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:492 msgid "Select" msgstr "Select" #: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:496 msgid "Start" msgstr "Start" #: xrc/JoyPanel.xrc:254 msgid "Motion Up" msgstr "Pohyb nahoru" #: xrc/JoyPanel.xrc:276 msgid "Autofire A" msgstr "" #: xrc/JoyPanel.xrc:298 msgid "Motion Down" msgstr "Pohyb dolů" #: xrc/JoyPanel.xrc:320 msgid "Autofire B" msgstr "" #: xrc/JoyPanel.xrc:342 msgid "Motion Left/Dark" msgstr "" #: xrc/JoyPanel.xrc:386 msgid "Motion Right/Light" msgstr "" #: xrc/JoyPanel.xrc:408 msgid "Speed Up" msgstr "Zrychlení" #: xrc/JoyPanel.xrc:430 msgid "Spin Left" msgstr "Otáčení doleva" #: xrc/JoyPanel.xrc:461 msgid "Spin Right" msgstr "Otáčení doprava" #: xrc/JoyPanel.xrc:483 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #: xrc/JoyPanel.xrc:507 msgid "Special" msgstr "" #: xrc/JoyPanel.xrc:515 msgid "Use as default" msgstr "Použít jako výchozí" #: xrc/JoyPanel.xrc:522 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí" #: xrc/JoyPanel.xrc:529 msgid "Clear All" msgstr "" #: xrc/JoypadConfig.xrc:4 msgid "Joypad Configuration" msgstr "Nastavení joypadu" #: xrc/JoypadConfig.xrc:13 msgid "Player 1" msgstr "Hráč 1" #: xrc/JoypadConfig.xrc:19 msgid "Player 2" msgstr "Hráč 2" #: xrc/JoypadConfig.xrc:25 msgid "Player 3" msgstr "Hráč 3" #: xrc/JoypadConfig.xrc:31 msgid "Player 4" msgstr "Hráč 4" #: xrc/LinkConfig.xrc:4 msgid "Link configuration" msgstr "Nastavení propojení" #: xrc/LinkConfig.xrc:11 msgid "Link timeout (in milliseconds)" msgstr "Časový limit propojení (v milisekundách)" #: xrc/Logging.xrc:4 msgid "Logging" msgstr "Záznam" #: xrc/Logging.xrc:13 msgid "SW&I" msgstr "SW&I" #: xrc/Logging.xrc:20 msgid "Unaligned &memory" msgstr "Nezarovnaná &paměť" #: xrc/Logging.xrc:27 msgid "Illegal &write" msgstr "Neplatný &zápis" #: xrc/Logging.xrc:34 msgid "Illegal &read" msgstr "&Neplatné čtení" #: xrc/Logging.xrc:41 msgid "DMA &0" msgstr "DMA &0" #: xrc/Logging.xrc:48 msgid "DMA &1" msgstr "DMA &1" #: xrc/Logging.xrc:55 msgid "DMA &2" msgstr "DMA &2" #: xrc/Logging.xrc:62 msgid "DMA &3" msgstr "DMA &3" #: xrc/Logging.xrc:69 msgid "&Undefined instruction" msgstr "Neurčená &instrukce" #: xrc/Logging.xrc:76 msgid "&AGBPrint" msgstr "" #: xrc/Logging.xrc:83 msgid "Soun&d output" msgstr "&Výstup zvuku" #: xrc/Logging.xrc:88 msgid "Verbose" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:5 msgid "&File" msgstr "&Soubor" #: xrc/MainMenu.xrc:7 msgid "Open..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:10 msgid "Open &GB..." msgstr "Otevřít &GB..." #: xrc/MainMenu.xrc:13 msgid "Open GB&C..." msgstr "Otevřít GB&C..." #: xrc/MainMenu.xrc:16 msgid "Open rece&nt" msgstr "Otevřít &nedávné" #: xrc/MainMenu.xrc:18 msgid "&Reset recent list" msgstr "&Resetovat seznam nedávných her" #: xrc/MainMenu.xrc:21 msgid "&Freeze recent list" msgstr "&Uzamknout seznam nedávných her" #: xrc/MainMenu.xrc:26 msgid "ROM in&formation..." msgstr "In&formace o ROM..." #: xrc/MainMenu.xrc:30 msgid "&e-Reader" msgstr "&e-čtečka" #: xrc/MainMenu.xrc:32 msgid "&Reset Loading Dot Code" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:35 msgid "&Load Dot Code..." msgstr "&Načíst tečkový kód..." #: xrc/MainMenu.xrc:38 msgid "&Reset Saving Dot Code" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:41 msgid "&Save Dot Code..." msgstr "&Uložit tečkový kód..." #: xrc/MainMenu.xrc:47 msgid "Most &recent" msgstr "&Nedávné" #: xrc/MainMenu.xrc:50 msgid "Load current state slot" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:53 msgid "&Auto load most recent" msgstr "&Automaticky načíst nejnovější" #: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117 msgid "&2" msgstr "&2" #: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120 msgid "&3" msgstr "&3" #: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123 msgid "&4" msgstr "&4" #: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126 msgid "&5" msgstr "&5" #: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129 msgid "&6" msgstr "&6" #: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132 msgid "&7" msgstr "&7" #: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135 msgid "&8" msgstr "&8" #: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138 msgid "&9" msgstr "&9" #: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141 msgid "1&0" msgstr "1&0" #: xrc/MainMenu.xrc:89 msgid "From &File ..." msgstr "Ze &souboru" #: xrc/MainMenu.xrc:93 msgid "Do not change &battery save" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:97 msgid "Do not change &cheat list" msgstr "&Neměnit seznam cheatů" #: xrc/MainMenu.xrc:100 msgid "&Load state" msgstr "&Načíst stav" #: xrc/MainMenu.xrc:104 msgid "&Oldest slot" msgstr "&Nejstarší pozice" #: xrc/MainMenu.xrc:107 msgid "Save current state slot" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:110 msgid "Increase state slot number and save" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:145 msgid "To &File ..." msgstr "&Do souboru ..." #: xrc/MainMenu.xrc:147 msgid "&Save state" msgstr "&Uložit stav" #: xrc/MainMenu.xrc:150 msgid "Increase state slot number" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:153 msgid "Decrease state slot number" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170 msgid "&Battery file..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:161 msgid "Gameshark &code file..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173 msgid "&Gameshark snapshot..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:166 msgid "&Import" msgstr "&Importovat" #: xrc/MainMenu.xrc:175 msgid "&Export" msgstr "E&xportovat" #: xrc/MainMenu.xrc:179 msgid "Screen capt&ure..." msgstr "&Zachycení obrazovky..." #: xrc/MainMenu.xrc:183 msgid "Start &sound recording..." msgstr "&Spustit nahrávání zvuku..." #: xrc/MainMenu.xrc:186 msgid "Stop s&ound recording" msgstr "&Zastavit nahrávání zvuku" #: xrc/MainMenu.xrc:189 msgid "Start &video recording..." msgstr "Spustit nahrávání videa..." #: xrc/MainMenu.xrc:192 msgid "Stop v&ideo recording" msgstr "Zastavit nahrávání v&idea" #: xrc/MainMenu.xrc:195 msgid "Start &game recording..." msgstr "Spustit nahrávání &hry..." #: xrc/MainMenu.xrc:198 msgid "Stop g&ame recording" msgstr "Zastavit nahrávání h&ry" #: xrc/MainMenu.xrc:200 msgid "&Record" msgstr "&Nahrát" #: xrc/MainMenu.xrc:204 msgid "Start playing &movie..." msgstr "Spustit přehrávání &videa" #: xrc/MainMenu.xrc:207 msgid "Stop playing m&ovie" msgstr "Zastavit přehrávání vi&dea" #: xrc/MainMenu.xrc:209 msgid "&Play" msgstr "&Přehrát" #: xrc/MainMenu.xrc:214 msgid "&Quit" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:218 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulace" #: xrc/MainMenu.xrc:220 msgid "&Pause" msgstr "&Pozastavit" #: xrc/MainMenu.xrc:224 msgid "&Next frame" msgstr "&Další snímek" #: xrc/MainMenu.xrc:227 msgid "Re&wind" msgstr "&Přetočit" #: xrc/MainMenu.xrc:231 msgid "Toggle &full screen" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:238 msgid "&Turbo mode" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:242 msgid "&VSync" msgstr "&VSynchronizace" #: xrc/MainMenu.xrc:246 msgid "&Auto skip frames" msgstr "&Automaticky přeskakovat snímky" #: xrc/MainMenu.xrc:251 msgid "&Skip BIOS" msgstr "&Přeskočit BIOS" #: xrc/MainMenu.xrc:255 msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch" msgstr "&Automaticky použít záplatu IPS/UPS/IPF" #: xrc/MainMenu.xrc:259 msgid "&Pause when inactive" msgstr "Pozastavit při nečinnosti" #: xrc/MainMenu.xrc:264 msgid "&Reset" msgstr "&Resetovat" #: xrc/MainMenu.xrc:268 msgid "&Options" msgstr "&Možnosti" #: xrc/MainMenu.xrc:270 msgid "&Link" msgstr "&Propojení" #: xrc/MainMenu.xrc:272 msgid "Start &Network Link ..." msgstr "Zahájit &síťové propojení" #: xrc/MainMenu.xrc:277 msgid "&Nothing" msgstr "Žá&dné" #: xrc/MainMenu.xrc:281 msgid "&Cable" msgstr "&Kabel" #: xrc/MainMenu.xrc:285 msgid "&Wireless" msgstr "&Bezdrátové" #: xrc/MainMenu.xrc:289 msgid "&GameCube" msgstr "&GameCube" #: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:525 msgid "&Game Boy" msgstr "&Game Boy" #: xrc/MainMenu.xrc:298 msgid "&Local mode" msgstr "&Místní režim" #: xrc/MainMenu.xrc:302 msgid "&Link at boot" msgstr "&Propojit při zavedení" #: xrc/MainMenu.xrc:306 msgid "&Speed hack" msgstr "&Hack rychlosti" #: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391 #: xrc/MainMenu.xrc:427 msgid "&Configure ..." msgstr "&Nastavení ..." #: xrc/MainMenu.xrc:314 msgid "&Video" msgstr "&Obraz" #: xrc/MainMenu.xrc:320 msgid "&Start in full screen" msgstr "&Spustit v režimu celé obrazovky" #: xrc/MainMenu.xrc:324 msgid "&Scaled resize" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:326 msgid "&1x" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:329 msgid "&2x" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:332 msgid "&3x" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:335 msgid "&4x" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:338 msgid "&5x" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:341 msgid "&6x" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:345 msgid "Change pixel filter" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:348 msgid "Change interframe blending" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:351 msgid "&Retain aspect ratio" msgstr "&Zachovat poměr stran" #: xrc/MainMenu.xrc:355 msgid "Enable MMX" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:360 msgid "&Bilinear filter" msgstr "&Bilineární filtr" #: xrc/MainMenu.xrc:371 msgid "&Keep window on top" msgstr "&Okno je vždy v popředí" #: xrc/MainMenu.xrc:376 msgid "&Status bar" msgstr "&Stavový řádek" #: xrc/MainMenu.xrc:380 msgid "&Disable on-screen display" msgstr "&Zakázat nabídku na obrazovce" #: xrc/MainMenu.xrc:384 msgid "&Transparent on-screen display" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:389 msgid "&Audio" msgstr "&Zvuk" #: xrc/MainMenu.xrc:394 msgid "&Increase volume" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:398 msgid "&Decrease volume" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:402 msgid "&Toggle sound" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:407 msgid "&GBA sound interpolation" msgstr "&Interpolace zvuku GBA" #: xrc/MainMenu.xrc:412 msgid "&GB sound enhancement" msgstr "Vylepšení &zvuku GB" #: xrc/MainMenu.xrc:416 msgid "&GB surround sound effect" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:420 msgid "&GB sound declicking" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:425 msgid "&Input" msgstr "&Vstup" #: xrc/MainMenu.xrc:430 msgid "Allow &keyboard background input" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:434 msgid "Allow &joystick background input" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:439 msgid "&Autofire" msgstr "&Automatická střelba" #: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476 msgid "&A" msgstr "&A" #: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480 msgid "&B" msgstr "&B" #: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484 msgid "&L" msgstr "&L" #: xrc/MainMenu.xrc:453 xrc/MainMenu.xrc:488 msgid "&R" msgstr "&R" #: xrc/MainMenu.xrc:458 msgid "&Autohold" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:502 msgid "&Game Boy Advance" msgstr "&Game Boy Advance" #: xrc/MainMenu.xrc:504 xrc/MainMenu.xrc:527 msgid "Configure ..." msgstr "Nastavení ..." #: xrc/MainMenu.xrc:508 msgid "&Real-time clock" msgstr "&Opravdové hodiny:" #: xrc/MainMenu.xrc:512 msgid "&Use BIOS file" msgstr "&Použít soubor BIOS" #: xrc/MainMenu.xrc:516 msgid "&Debug print" msgstr "&Výpis pro ladění" #: xrc/MainMenu.xrc:520 xrc/MainMenu.xrc:535 msgid "&LCD Filter" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:531 msgid "&GB color option" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:539 msgid "&GB printer" msgstr "&Tiskárna GB" #: xrc/MainMenu.xrc:543 msgid "&Gather a full page before printing" msgstr "&Shromáždit celou stránku před vytištěním" #: xrc/MainMenu.xrc:547 msgid "&Save printouts as screen captures" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:552 msgid "&Use GB BIOS file" msgstr "&Použít soubor BIOS pro GB" #: xrc/MainMenu.xrc:556 msgid "&Use GBC BIOS file" msgstr "&Použít soubor BIOS pro GBC" #: xrc/MainMenu.xrc:561 msgid "&General ..." msgstr "&Obecné..." #: xrc/MainMenu.xrc:564 msgid "&Speedup / Turbo ..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:567 msgid "D&irectories ..." msgstr "&Adresáře ..." #: xrc/MainMenu.xrc:570 msgid "&Key Shortcuts ..." msgstr "&Klávesové zkratky ..." #: xrc/MainMenu.xrc:573 msgid "&UI Settings ..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:577 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: xrc/MainMenu.xrc:579 msgid "&Cheats" msgstr "&Cheaty" #: xrc/MainMenu.xrc:581 msgid "List &cheats ..." msgstr "&Seznam cheatů" #: xrc/MainMenu.xrc:584 msgid "Find c&heat ..." msgstr "&Najít cheat ..." #: xrc/MainMenu.xrc:588 msgid "A&utomatically save/load cheats" msgstr "Automaticky ukládat/načíst &cheaty" #: xrc/MainMenu.xrc:592 msgid "&Enable cheats" msgstr "&Povolit cheaty" #: xrc/MainMenu.xrc:599 msgid "&Break into GDB" msgstr "&Přejít do ladění" #: xrc/MainMenu.xrc:603 msgid "&Configure port..." msgstr "&Nastavit port..." #: xrc/MainMenu.xrc:606 msgid "&Break on load" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:611 msgid "&Disconnect" msgstr "&Odpojit" #: xrc/MainMenu.xrc:613 msgid "&GDB" msgstr "&GDB" #: xrc/MainMenu.xrc:616 msgid "&Disassemble..." msgstr "&Rozložit..." #: xrc/MainMenu.xrc:619 msgid "&Logging..." msgstr "&Záznam..." #: xrc/MainMenu.xrc:622 msgid "&IO Viewer..." msgstr "Prohlížeč &vstupu/výstupu..." #: xrc/MainMenu.xrc:625 msgid "&Map Viewer..." msgstr "Prohlížeč &mapy..." #: xrc/MainMenu.xrc:628 msgid "M&emory Viewer..." msgstr "Prohlížeč p&aměti..." #: xrc/MainMenu.xrc:631 msgid "&OAM Viewer..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:634 msgid "&Palette Viewer..." msgstr "Prohlížeč &palety" #: xrc/MainMenu.xrc:637 msgid "&Tile Viewer..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:642 msgid "Show all video layers" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:646 msgid "BG &0" msgstr "BG &0" #: xrc/MainMenu.xrc:651 msgid "BG &1" msgstr "BG &1" #: xrc/MainMenu.xrc:656 msgid "BG &2" msgstr "BG &2" #: xrc/MainMenu.xrc:661 msgid "BG &3" msgstr "BG &3" #: xrc/MainMenu.xrc:666 msgid "&OBJ" msgstr "&OBJ" #: xrc/MainMenu.xrc:671 msgid "&WIN 0" msgstr "&WIN 0" #: xrc/MainMenu.xrc:676 msgid "W&IN 1" msgstr "W&IN 1" #: xrc/MainMenu.xrc:681 msgid "O&BJ WIN" msgstr "O&BJ WIN" #: xrc/MainMenu.xrc:685 msgid "&View Layers" msgstr "Zobrazit &vrstvy" #: xrc/MainMenu.xrc:689 msgid "Channel &1" msgstr "Kanál &1" #: xrc/MainMenu.xrc:694 msgid "Channel &2" msgstr "Kanál &2" #: xrc/MainMenu.xrc:699 msgid "Channel &3" msgstr "Kanál &3" #: xrc/MainMenu.xrc:704 msgid "Channel &4" msgstr "Kanál &4" #: xrc/MainMenu.xrc:709 msgid "Direct Sound &A" msgstr "Direct Sound &A" #: xrc/MainMenu.xrc:714 msgid "Direct Sound &B" msgstr "Direct Sound &B" #: xrc/MainMenu.xrc:718 msgid "&Sound Channels" msgstr "&Zvukové kanály" #: xrc/MainMenu.xrc:722 msgid "&Help" msgstr "&Nápověda" #: xrc/MainMenu.xrc:724 msgid "Report &Bugs" msgstr "Nahlásit &chyby" #: xrc/MainMenu.xrc:727 msgid "VBA-M Support &Forum" msgstr "&Fórum podpory VBA-M" #: xrc/MainMenu.xrc:730 msgid "Translations" msgstr "Překlady" #: xrc/MainMenu.xrc:738 msgid "Check for updates" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:741 msgid "&Factory Reset..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:745 msgid "&About..." msgstr "" #: xrc/MapViewer.xrc:4 msgid "Map Viewer" msgstr "Prohlížeč mapy" #: xrc/MapViewer.xrc:16 msgid "Frame 0" msgstr "Snímek 0" #: xrc/MapViewer.xrc:22 msgid "Frame 1" msgstr "Snímek 1" #: xrc/MapViewer.xrc:25 msgid "Frame" msgstr "Snímek" #: xrc/MapViewer.xrc:35 msgid "BG0" msgstr "Pozadí0" #: xrc/MapViewer.xrc:41 msgid "BG1" msgstr "Pozadí1" #: xrc/MapViewer.xrc:46 msgid "BG2" msgstr "Pozadí2" #: xrc/MapViewer.xrc:51 msgid "BG3" msgstr "Pozadí3" #: xrc/MapViewer.xrc:84 msgid "Map Base:" msgstr "" #: xrc/MapViewer.xrc:92 msgid "Char Base:" msgstr "" #: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45 msgid "Colors:" msgstr "Barvy:" #: xrc/MapViewer.xrc:124 msgid "Mosaic:" msgstr "Mozaika:" #: xrc/MapViewer.xrc:132 msgid "Overflow:" msgstr "Přetečení:" #: xrc/MemViewer.xrc:4 msgid "Memory Viewer" msgstr "Prohlížeč paměti" #: xrc/MemViewer.xrc:17 msgid "&8-bit" msgstr "&8bitové" #: xrc/MemViewer.xrc:25 msgid "&16-bit" msgstr "&16bitové" #: xrc/MemViewer.xrc:32 msgid "&32-bit" msgstr "&32bitové" #: xrc/MemViewer.xrc:83 msgid "Current address:" msgstr "Současná adresa:" #: xrc/MemViewer.xrc:108 msgid "&Load..." msgstr "&Načíst..." #: xrc/NetLink.xrc:4 msgid "Start Network Link" msgstr "Zahájit síťové propojení" #: xrc/NetLink.xrc:11 msgid "Server" msgstr "Server" #: xrc/NetLink.xrc:19 msgid "Client" msgstr "Klient" #: xrc/NetLink.xrc:32 msgid "Players:" msgstr "Hráči:" #: xrc/NetLink.xrc:41 msgid "2" msgstr "2" #: xrc/NetLink.xrc:49 msgid "3" msgstr "3" #: xrc/NetLink.xrc:56 msgid "4" msgstr "4" #: xrc/NetLink.xrc:67 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: xrc/NetLink.xrc:81 msgid "Port:" msgstr "" #: xrc/OAMViewer.xrc:4 msgid "OAM Viewer" msgstr "" #: xrc/OAMViewer.xrc:85 msgid "Rot.:" msgstr "Otočení:" #: xrc/PaletteViewer.xrc:4 msgid "Palette Viewer" msgstr "Prohlížeč palety" #: xrc/PaletteViewer.xrc:88 msgid "C&hange backdrop color..." msgstr "" #: xrc/SoundConfig.xrc:4 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavení zvuku" #: xrc/SoundConfig.xrc:16 msgid "Volume :" msgstr "Hlasitost :" #: xrc/SoundConfig.xrc:34 msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" #: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320 msgid "Maximum" msgstr "Maximální" #: xrc/SoundConfig.xrc:71 msgid "Sample rate :" msgstr "Vzorkovací frekvence :" #: xrc/SoundConfig.xrc:77 msgid "48 KHz" msgstr "48 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:78 msgid "44.1 KHz" msgstr "44.1 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:79 msgid "22 KHz" msgstr "22 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:80 msgid "11 KHz" msgstr "11 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:103 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: xrc/SoundConfig.xrc:111 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: xrc/SoundConfig.xrc:118 msgid "DirectSound" msgstr "DirectSound" #: xrc/SoundConfig.xrc:125 msgid "XAudio2" msgstr "XAudio2" #: xrc/SoundConfig.xrc:132 msgid "FAudio" msgstr "" #: xrc/SoundConfig.xrc:146 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: xrc/SoundConfig.xrc:154 msgid "Enable stereo upmixing" msgstr "Povolit navýšení kanálů u sterea" #: xrc/SoundConfig.xrc:161 msgid "Enable hardware acceleration" msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci" #: xrc/SoundConfig.xrc:190 msgid "Number of sound buffers:" msgstr "" #: xrc/SoundConfig.xrc:198 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: xrc/SoundConfig.xrc:230 msgid "Lots" msgstr "Spoustu" #: xrc/SoundConfig.xrc:239 msgid "Echo" msgstr "Ozvěna" #: xrc/SoundConfig.xrc:247 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: xrc/SoundConfig.xrc:258 msgid "Center" msgstr "Střed" #: xrc/SoundConfig.xrc:269 msgid "Left/Right" msgstr "Vlevo/Vpravo" #: xrc/SoundConfig.xrc:298 msgid "Sound filtering" msgstr "Filtrování zvuku" #: xrc/TileViewer.xrc:4 msgid "Tile Viewer" msgstr "" #: xrc/TileViewer.xrc:15 msgid "1&6" msgstr "1&6" #: xrc/TileViewer.xrc:21 msgid "&256" msgstr "&256" #: xrc/TileViewer.xrc:24 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: xrc/TileViewer.xrc:34 msgid "0x600&0000" msgstr "0x600&0000" #: xrc/TileViewer.xrc:40 msgid "0x600&4000" msgstr "0x600&4000" #: xrc/TileViewer.xrc:45 msgid "0x600&8000" msgstr "0x600&8000" #: xrc/TileViewer.xrc:50 msgid "0x600&C000" msgstr "0x600&C000" #: xrc/TileViewer.xrc:55 msgid "0x60&10000" msgstr "0x60&10000" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:4 msgid "SpeedUp / Turbo Settings" msgstr "" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:9 msgid "Speedup Throttle" msgstr "" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:50 msgid "Frame skip" msgstr "" #: xrc/UIConfig.xrc:4 msgid "User Interface Settings" msgstr "" #: xrc/UIConfig.xrc:9 msgid "Hide Menu Bar" msgstr ""