# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ds886 , 2022 # Ds886 , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-06 18:49+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Ds886 , 2022\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/he_IL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he_IL\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n" #: wxvbam.cpp:393 wxvbam.cpp:410 #, c-format msgid "Invalid configuration file provided: %s" msgstr "" #: wxvbam.cpp:554 msgid "Could not create main window" msgstr "לא יכל ליצור את החלון המרכזי" #: wxvbam.cpp:635 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "‏שמור את הקובץ ‎XRC ‏הבסיסי וצא" #: wxvbam.cpp:638 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "שמור את קובץ vba-over.ini הבסיסי וצא" #: wxvbam.cpp:641 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "הדפס את נתיב ההגדרות וצא" #: wxvbam.cpp:644 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "התחל במצב מסך מלא" #: wxvbam.cpp:647 msgid "Set a configuration file" msgstr "קבע קובץ הגדרות" #: wxvbam.cpp:651 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "מחק את מצב הקישור המשותף קודם במידה והוא קיים" #: wxvbam.cpp:658 msgid "List all settable options and exit" msgstr "הצג את כל האפשרויות הניתנות לשינוי וצא" #: wxvbam.cpp:661 msgid "ROM file" msgstr "קובץ רום" #: wxvbam.cpp:663 msgid "=" msgstr " = " #: wxvbam.cpp:694 msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc" msgstr "" #: wxvbam.cpp:702 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:716 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "הגדרות נקראו, בסדר:" #: wxvbam.cpp:730 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:736 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\nפנימי" #: wxvbam.cpp:751 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "הגדרות שנקבעו דרך שורת פקודה נשמרים אם נעשה שינוי כלשהו בהגדרות של הממשק.\n\nעל מנת לבחור מהם, אמת ושקר מצויינים כ-1 ו-0 בהתאם.\n" #: wxvbam.cpp:759 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "אלה הפקודות הזמינות עבור המקלדת\\* האפשרויות הם:\n" #: wxvbam.cpp:770 msgid "Configuration file not found." msgstr "קובץ ההגדרות לא נמצא." #: wxvbam.cpp:801 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "ישנה בעיה בהגדרות שנבחרו או ניתנו מספר רב של קבצי רום:\n" #: guiinit.cpp:104 msgid "Start!" msgstr "התחל!" #: guiinit.cpp:123 msgid "Connect" msgstr "התחבר" #: guiinit.cpp:140 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "אתה חייב להכניס שם מארח תקין" #: guiinit.cpp:141 msgid "Host name invalid" msgstr "שם המארח אינו תקין" #: guiinit.cpp:159 msgid "Waiting for clients..." msgstr "מחכה למשתמשים..." #: guiinit.cpp:160 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "‏כתובת ה-‎IP ‏של השרת היא: %s\n" #: guiinit.cpp:162 msgid "Waiting for connection..." msgstr "מחכה לחיבור..." #: guiinit.cpp:163 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "מתחבר אל %s\n" #: guiinit.cpp:196 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "קרתה שגיאה.\nבבקשה תנסה שוב." #: guiinit.cpp:263 guiinit.cpp:316 msgid "Select cheat file" msgstr "בחר קובץ רמאויות" #: guiinit.cpp:264 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "‏רשימת רמאויות של ‎VBA (*.clt)|*.clt| ‏רשימת רמאויות CHT ‎(*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:283 panel.cpp:517 msgid "Loaded cheats" msgstr "טען רמאויות" #: guiinit.cpp:317 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "רשימת רמאויות של VBA (*.clt)|*.clt|CHT" #: guiinit.cpp:335 msgid "Saved cheats" msgstr "שמר רמאויות" #: guiinit.cpp:366 guiinit.cpp:385 msgid "Restore old values?" msgstr "לשחזר ערכים ישנים?" #: guiinit.cpp:367 guiinit.cpp:386 msgid "Removing cheats" msgstr "למחוק רמאויות" #: guiinit.cpp:781 msgid "Generic Code" msgstr "קוד ג'נרי" #: guiinit.cpp:853 guiinit.cpp:1108 msgid "Number cannot be empty" msgstr "המספרים אינם יכולים ליהיות ריקים" #: guiinit.cpp:903 msgid "Search produced no results" msgstr "החיפוש לא מצא תוצאות" #: guiinit.cpp:1066 msgid "8-bit " msgstr "8 סיביות" #: guiinit.cpp:1070 msgid "16-bit " msgstr "16 סיביות" #: guiinit.cpp:1074 msgid "32-bit " msgstr "32 סיביות" #: guiinit.cpp:1080 msgid "signed decimal" msgstr "מספר מסומן" #: guiinit.cpp:1084 msgid "unsigned decimal" msgstr "מספר לא מסומן" #: guiinit.cpp:1088 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "מספר הקסדצימלי לא מסומן" #: guiinit.cpp:1489 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d פריימים = %.2f מילישניות " #: guiinit.cpp:1501 msgid "Default device" msgstr "מכשיר ברירת מחדל" #: guiinit.cpp:1920 msgid "Main icon not found" msgstr "לא נמצאה סמלית ראשית " #: guiinit.cpp:1938 msgid "Main display panel not found" msgstr "הפאנל של המסך ראשי לא נמצא" #: guiinit.cpp:2197 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "הפריט של התפריט %s לא תקין; מוחק" #: guiinit.cpp:2382 msgid "Code" msgstr "קוד" #: guiinit.cpp:2391 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: guiinit.cpp:2465 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: guiinit.cpp:2466 msgid "Old Value" msgstr "ערך ישן" #: guiinit.cpp:2467 msgid "New Value" msgstr "ערך חדש" #: guiinit.cpp:2796 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "מארח JoyBus איננו תקין; מבטל" #: viewers.cpp:561 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "קבצי טקסט (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:563 viewers.cpp:773 gfxviewers.cpp:1603 gfxviewers.cpp:1746 #: cmdevents.cpp:670 cmdevents.cpp:748 cmdevents.cpp:818 cmdevents.cpp:889 #: viewsupt.cpp:1183 msgid "Select output file" msgstr "בחר קובץ פלט" #: viewers.cpp:699 viewers.cpp:771 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "הטל זכרון (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:701 msgid "Select memory dump file" msgstr "בחר הטל זכרון" #: gfxviewers.cpp:1143 msgid "Select output file and type" msgstr "בחר קובץ פולט וסוג" #: gfxviewers.cpp:1144 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "לוח צבעים של החלון(*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|טבלת צבעים של Adobe (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1604 gfxviewers.cpp:1747 cmdevents.cpp:671 viewsupt.cpp:1184 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "תמונות PNG|*.png|תמונות BMP|*.bmp" #: cmdevents.cpp:129 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:140 msgid "Open ROM file" msgstr "פתח קובץ רום" #: cmdevents.cpp:161 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:167 msgid "Open GB ROM file" msgstr "‏פתח קובץ רום ל-‎GB " #: cmdevents.cpp:188 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:194 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "‏פתח קובץ רום ל-‎GBC" #: cmdevents.cpp:359 cmdevents.cpp:381 msgid "Select Dot Code file" msgstr "בחר קובץ קוד נקודות" #: cmdevents.cpp:361 cmdevents.cpp:383 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "קוד נקודות e-Reader (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:402 cmdevents.cpp:597 msgid "Select battery file" msgstr "בחר קובץ סוללה" #: cmdevents.cpp:403 cmdevents.cpp:598 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "קובץ סוללה (*.sav)|*.sav| קובץ שמירת פלאש (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:411 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:412 cmdevents.cpp:440 cmdevents.cpp:560 msgid "Confirm import" msgstr "אשר ייבוא" #: cmdevents.cpp:418 panel.cpp:460 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "טען סוללה%s" #: cmdevents.cpp:420 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "קרתה שגיאה בטעינת סוללה %s" #: cmdevents.cpp:429 msgid "Select code file" msgstr "בחר קובץ רמאות" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "" #: cmdevents.cpp:439 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:456 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ %s" #: cmdevents.cpp:466 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "קובץ רמאויות לא נתמך %s" #: cmdevents.cpp:536 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "טען קובץ רמאויות %s" #: cmdevents.cpp:538 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "קרתה שגיאה בטעינת קובץ רמאויות %s" #: cmdevents.cpp:549 cmdevents.cpp:625 msgid "Select snapshot file" msgstr "בחר קובץ תמונת זכרון" #: cmdevents.cpp:550 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "" #: cmdevents.cpp:550 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "" #: cmdevents.cpp:559 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:584 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "טען קובץ תמונת זכרון %s" #: cmdevents.cpp:586 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת טעינת קובץ תמונות זכרון %s" #: cmdevents.cpp:609 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "כתב סוללה" #: cmdevents.cpp:611 panel.cpp:772 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת כתיבת הסוללה %s" #: cmdevents.cpp:619 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "לא ניתן לייצא שמירות EEPROM " #: cmdevents.cpp:626 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "" #: cmdevents.cpp:640 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "" #: cmdevents.cpp:652 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "שמר קובץ תמונת זכרון %s" #: cmdevents.cpp:654 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת שמירת קובץ תמונת זכרון %s" #: cmdevents.cpp:695 sys.cpp:574 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "כתב תמונת זכרון %s" #: cmdevents.cpp:716 cmdevents.cpp:786 cmdevents.cpp:857 cmdevents.cpp:923 msgid " files (" msgstr "קבצים (" #: cmdevents.cpp:956 msgid "Select file" msgstr "בחר קובץ" #: cmdevents.cpp:1260 cmdevents.cpp:1353 msgid "Select state file" msgstr "שמור קובץ מצב זכרון" #: cmdevents.cpp:1261 cmdevents.cpp:1354 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1384 cmdevents.cpp:1394 cmdevents.cpp:1405 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "מצב זכרון מסומן #%d" #: cmdevents.cpp:1470 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound enabled" msgstr "קול מופעל" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound disabled" msgstr "שמע מבוטל" #: cmdevents.cpp:1694 cmdevents.cpp:1708 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1777 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "‏קבע ל-0 בשביל מצב דמוי ‎tty" #: cmdevents.cpp:1779 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "פורט בשביל להמתין לחיבור:" #: cmdevents.cpp:1780 msgid "GDB Connection" msgstr "‏חיבור ‎GDB" #: cmdevents.cpp:1832 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "מחכה לחיבור ב-%s" #: cmdevents.cpp:1839 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "מחכה לחיבור בפורט %d" #: cmdevents.cpp:1842 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "‏מחכה ל-‎GDB..." #: cmdevents.cpp:2207 panel.cpp:260 panel.cpp:372 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "לא יכל לאתחל את הדרייבר לשמע!" #: cmdevents.cpp:2276 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2277 msgid "FACTORY RESET" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2312 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2313 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2315 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2500 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2566 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2572 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "הרשת לא מאופשרת במצב מקומי." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:290 msgid "" "The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option" " values may have been reset." msgstr "" #: opts.cpp:457 opts.cpp:477 opts.cpp:665 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "בחירת מקישים לא תקינה %s עבור %s" #: opts.cpp:601 opts.cpp:610 opts.cpp:619 opts.cpp:628 config/option.cpp:492 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "הערך %s לא תקין עבור ההגדרה %s" #: opts.cpp:687 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "ההגדרה %s לא ידועה עם הערך %s" #: sys.cpp:200 sys.cpp:261 msgid "No game in progress to record" msgstr "אין אף משחק ברקע על מנת להקליט." #: sys.cpp:218 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "לא יכול לפתוח קובץ פלט ׂ%s" #: sys.cpp:225 sys.cpp:245 sys.cpp:395 msgid "Error writing game recording" msgstr "קרתה שגיאה בעת הקלטת המשחק" #: sys.cpp:266 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "לא אפשרי להפעיל הקלטת משחק בעת הקלטה" #: sys.cpp:281 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "לא יכול לפתוח קובץ הקלטת משחק %s" #: sys.cpp:290 sys.cpp:300 msgid "Error reading game recording" msgstr "קרתה שגיאה בעת קריאת ההקלטת משחק" #: sys.cpp:410 sys.cpp:429 msgid "Playback ended" msgstr "הקלטה נגמרה" #: sys.cpp:453 #, c-format msgid "%d %% (%d, %d fps)" msgstr "" #: sys.cpp:895 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&בטל" #: sys.cpp:929 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "קבצי תמונה (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:938 msgid "Save printer image to" msgstr "שמור את תמונת המדפסת ל" #: sys.cpp:952 sys.cpp:1136 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "כתב את תמונת המדפסת ל-%s" #: sys.cpp:957 sys.cpp:1028 msgid "&Close" msgstr "&סגור" #: sys.cpp:1023 msgid "Printed" msgstr "הודפס" #: sys.cpp:1326 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת פתיחת דמוי-tty: %s" #: sys.cpp:1425 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "קרתה שגיאה בעת הגדרת הסוקט לשרת(%d)" #: panel.cpp:183 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s אינו קובץ רום תקין" #: panel.cpp:184 panel.cpp:245 panel.cpp:310 msgid "Problem loading file" msgstr "קרתה שגיאה בעת טעינת הקובץ" #: panel.cpp:244 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "לא יכל לטעון את הרום ל-Game Boy %s" #: panel.cpp:272 msgid "" "Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game" " Boy BIOS file." msgstr "" #: panel.cpp:286 panel.cpp:386 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "לא יכל לטעון את ה-BIOS %s" #: panel.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "לא יכל לטעון את הרום ל-Game Boy Advance %s" #: panel.cpp:554 msgid " player " msgstr "שחקן" #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "מצב זכרון נטען %s" #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת טעינת מצב הזכרון %s" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "שמר מצב זכרון %s" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת שמירת מצב הזכרון %s" #: panel.cpp:948 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another" msgstr "" #: panel.cpp:986 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported" msgstr "" #: panel.cpp:991 #, c-format msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:999 #, c-format msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1094 msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge" msgstr "" #: panel.cpp:1257 msgid "No memory for rewinding" msgstr "אין זכרון עבור החזרה לאחורה" #: panel.cpp:1267 msgid "Error writing rewind state" msgstr "קרתה שגיאה בעת כתיבת מצב זכרון של חזרה אחורה" #: panel.cpp:2299 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2301 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2308 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2310 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2328 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2337 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalSGI" #: panel.cpp:2346 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalMESA" #: panel.cpp:2353 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "אין תמיכה ב-‎wglGetExtensionsStringEXT" #: panel.cpp:2356 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "אין תמיכה עבור WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2365 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת wglSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2371 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "אף VSYNC איננו זמין על פלטפורמה זו" #: panel.cpp:2473 msgid "memory allocation error" msgstr "קרתה שגיאה בקביעת הזכרון" #: panel.cpp:2476 msgid "error initializing codec" msgstr "קרתה שגיאה באתחול הקודק" #: panel.cpp:2479 msgid "error writing to output file" msgstr "קרתה שגיאה בעת כתיבת קובץ הפלט" #: panel.cpp:2482 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "לא ניתן לנחש את פורמט הפלט מתוך שם הקובץ" #: panel.cpp:2487 msgid "programming error; aborting!" msgstr "קרתה שגיאת תכנות, מבטל!" #: panel.cpp:2499 panel.cpp:2528 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "לא יכל להתחיל הקלטה עבור %s (%s)" #: panel.cpp:2556 #, c-format msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:2562 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "קרתה שגיאה בעת הקלטת הקול (%s); מבטל" #: panel.cpp:2572 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "קרתה שגיאה בעת הקלטת הוידאו (%s); מבטל" #: viewsupt.cpp:778 msgid "Red:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:787 msgid "Green:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:796 msgid "Blue:" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "תפעיל מסנן דו-לינארי עם המרנדר תלת מימד" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "המסנן מסך מלא אשר ליהיות מוכל" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Filter plugin library" msgstr "ספריית תוספי סינון" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Interframe blending function" msgstr "שימוש בממזג intrerframe " #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Keep window on top" msgstr "נעל את החלון מעל הכל" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "כמות ה-threads להרצת מסנננים ב" #: config/internal/option-internal.cpp:387 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "מנוע הרינדור לא נתמך, המנוע הפשוט יהיה בשימוש" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default scale factor" msgstr "ברירת המחדל עבור קנה מידה של הגודל" #: config/internal/option-internal.cpp:390 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "שמור על הקנה מידה כאשר מתשנה גודל החלון" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:398 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "הפעל האקים של צביעה של DX" #: config/internal/option-internal.cpp:400 #: config/internal/option-internal.cpp:426 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "החל מסנן ‎‏LCD במידה ומאופשר" #: config/internal/option-internal.cpp:402 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "ברירת המחדל עבור פלטת הצבעים, הכנס כ-4 ספרות שלמות הקסדצימליות מופרדות בפסיק(rgb555‎‏)." #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "תאגור באופן אוטומטי דף שלם לפני הדפסה" #: config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "שמור באופן אוטמטי הדפסות כלכידת מסך עם הסיומת \"‎-print‏\"" #: config/internal/option-internal.cpp:417 #: config/internal/option-internal.cpp:447 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "תיקייה לחפש בה קבצי ‎ROM" #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:422 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "קבצי ‫BIOS לשימוש, אם מאופשר" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "Enable link at boot" msgstr "הפעל קישור בזמן הפעלה ראשונית" #: config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:443 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:445 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:451 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:453 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:455 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:457 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:460 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:462 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:465 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:467 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:468 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:472 msgid "" "The parameter Joypad//