# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # RootCore , 2019 # Andre Reimer , 2020 # DerKampfKruemmel , 2020 # Diren Cangöz , 2015 # Diren Cangöz , 2015 # Diren Cangöz , 2015 # RootCore , 2019 # Jens Telschow-Fischer , 2020 # Kevin Kastner , 2015 # Larson März , 2014,2017 # Larson März , 2014 # Overtry , 2019 # Overtry , 2019 # Peter Tpoint , 2021 # RootCore , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-06 18:49+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Peter Tpoint , 2021\n" "Language-Team: German (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: wxvbam.cpp:393 wxvbam.cpp:410 #, c-format msgid "Invalid configuration file provided: %s" msgstr "" #: wxvbam.cpp:554 msgid "Could not create main window" msgstr "Hauptfenster konnte nicht erstellt werden" #: wxvbam.cpp:635 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Interne XRC-Datei speichern und beenden" #: wxvbam.cpp:638 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Interne vba-over.ini speichern und beenden" #: wxvbam.cpp:641 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Konfigurationspfad ausgeben und beenden" #: wxvbam.cpp:644 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Im Vollbildmodus starten" #: wxvbam.cpp:647 msgid "Set a configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei festlegen" #: wxvbam.cpp:651 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Erst verknüpften Linkzustand löschen, falls einer existiert" #: wxvbam.cpp:658 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Alle einstellbaren Optionen auflisten und beenden" #: wxvbam.cpp:661 msgid "ROM file" msgstr "ROM-Datei" #: wxvbam.cpp:663 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:694 msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc" msgstr "" #: wxvbam.cpp:702 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:716 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Konfiguration wird der Reihe nach gelesen aus:" #: wxvbam.cpp:730 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:736 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tintern" #: wxvbam.cpp:751 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Von der Kommandozeile gesetzte Optionen werden gespeichert, wenn Einstellungen im Benutzer-Interface geändert werden.\n\nFür Flag-Einstellungen sind TRUE und FALSE als 1 und 0 definiert.\n\n" #: wxvbam.cpp:759 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Die verfügbaren Tastaturkommandos sind:\n\n" #: wxvbam.cpp:770 msgid "Configuration file not found." msgstr "Konfigurationsdatei nicht gefunden" #: wxvbam.cpp:801 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Fehlerhafte Konfiguration oder mehrere ROM-Dateien übergeben:\n" #: guiinit.cpp:104 msgid "Start!" msgstr "Los!" #: guiinit.cpp:123 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: guiinit.cpp:140 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Gib einen gültigen Host-Namen ein" #: guiinit.cpp:141 msgid "Host name invalid" msgstr "Host-Name ungültig" #: guiinit.cpp:159 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Warte auf Klienten..." #: guiinit.cpp:160 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Server-IP-Adresse ist: %s\n" #: guiinit.cpp:162 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Warte auf Verbindung..." #: guiinit.cpp:163 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Verbinde mit %s\n" #: guiinit.cpp:196 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten.\nVersuch es noch einmal." #: guiinit.cpp:263 guiinit.cpp:316 msgid "Select cheat file" msgstr "Cheat-Datei auswählen" #: guiinit.cpp:264 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA Cheat-Liste (*.clt)|*.clt|CHT Cheat-Liste (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:283 panel.cpp:517 msgid "Loaded cheats" msgstr "Cheats geladen" #: guiinit.cpp:317 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA Cheat-Liste (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:335 msgid "Saved cheats" msgstr "Cheats gespeichert" #: guiinit.cpp:366 guiinit.cpp:385 msgid "Restore old values?" msgstr "Ursprüngliche Werte wiederherstellen?" #: guiinit.cpp:367 guiinit.cpp:386 msgid "Removing cheats" msgstr "Entferne Cheats" #: guiinit.cpp:781 msgid "Generic Code" msgstr "Generischer Code" #: guiinit.cpp:853 guiinit.cpp:1108 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Zahl darf nicht leer bleiben" #: guiinit.cpp:903 msgid "Search produced no results" msgstr "Die Suche hat keine Treffer ergeben" #: guiinit.cpp:1066 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: guiinit.cpp:1070 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: guiinit.cpp:1074 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: guiinit.cpp:1080 msgid "signed decimal" msgstr "signed decimal" #: guiinit.cpp:1084 msgid "unsigned decimal" msgstr "unsigned decimal" #: guiinit.cpp:1088 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "unsigned hexadecimal" #: guiinit.cpp:1489 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d Frames = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1501 msgid "Default device" msgstr "Standardgerät" #: guiinit.cpp:1920 msgid "Main icon not found" msgstr "Haupt-Icon nicht gefunden" #: guiinit.cpp:1938 msgid "Main display panel not found" msgstr "Haupt-Display nicht gefunden" #: guiinit.cpp:2197 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Ungültiges Menüelement %s; wird entfernt" #: guiinit.cpp:2382 msgid "Code" msgstr "Code" #: guiinit.cpp:2391 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: guiinit.cpp:2465 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: guiinit.cpp:2466 msgid "Old Value" msgstr "Ursprünglicher Wert" #: guiinit.cpp:2467 msgid "New Value" msgstr "Neuer Wert" #: guiinit.cpp:2796 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "JoyBus-Host ungültig; wird deaktiviert" #: viewers.cpp:561 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Textdateien (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:563 viewers.cpp:773 gfxviewers.cpp:1603 gfxviewers.cpp:1746 #: cmdevents.cpp:670 cmdevents.cpp:748 cmdevents.cpp:818 cmdevents.cpp:889 #: viewsupt.cpp:1183 msgid "Select output file" msgstr "Ausgabedatei wählen" #: viewers.cpp:699 viewers.cpp:771 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Speicherabbilder (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:701 msgid "Select memory dump file" msgstr "Speicherabbild-Datei auswählen" #: gfxviewers.cpp:1143 msgid "Select output file and type" msgstr "Ausgabedatei und -typ auswählen" #: gfxviewers.cpp:1144 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Farbtabelle (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1604 gfxviewers.cpp:1747 cmdevents.cpp:671 viewsupt.cpp:1184 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG Bilder|*.png|BMP Bilder|*.bmp" #: cmdevents.cpp:129 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:140 msgid "Open ROM file" msgstr "ROM-Datei öffnen" #: cmdevents.cpp:161 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:167 msgid "Open GB ROM file" msgstr "GB ROM-Datei öffnen" #: cmdevents.cpp:188 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:194 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "GBC ROM-Datei öffnen" #: cmdevents.cpp:359 cmdevents.cpp:381 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Dot Code-Datei auswählen" #: cmdevents.cpp:361 cmdevents.cpp:383 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:402 cmdevents.cpp:597 msgid "Select battery file" msgstr "Batterie-Datei auswählen" #: cmdevents.cpp:403 cmdevents.cpp:598 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Batterie-Datei (*.sav)|*.sav|Flash-Speicher (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:411 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:412 cmdevents.cpp:440 cmdevents.cpp:560 msgid "Confirm import" msgstr "Import bestätigen" #: cmdevents.cpp:418 panel.cpp:460 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Batterie geladen %s" #: cmdevents.cpp:420 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Fehler beim Laden der Batterie %s" #: cmdevents.cpp:429 msgid "Select code file" msgstr "Code-Datei auswählen" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "" #: cmdevents.cpp:439 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:456 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen" #: cmdevents.cpp:466 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Unbekannte Code-Datei %s" #: cmdevents.cpp:536 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Code-Datei %s geladen" #: cmdevents.cpp:538 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Fehler beim Laden der Code-Datei %s" #: cmdevents.cpp:549 cmdevents.cpp:625 msgid "Select snapshot file" msgstr "Snapshot-Datei auswählen" #: cmdevents.cpp:550 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "" #: cmdevents.cpp:550 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "" #: cmdevents.cpp:559 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:584 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Snapshot-Datei %s geladen" #: cmdevents.cpp:586 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Fehler beim Laden der Snapshot-Datei %s" #: cmdevents.cpp:609 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Batterie %s geschrieben" #: cmdevents.cpp:611 panel.cpp:772 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Batterie %s" #: cmdevents.cpp:619 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM-Speicherdatei konnte nicht exportiert werden" #: cmdevents.cpp:626 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "" #: cmdevents.cpp:640 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "" #: cmdevents.cpp:652 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Snapshot-Datei %s gespeichert" #: cmdevents.cpp:654 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Fehler beim Speichern der Snapshot-Datei %s" #: cmdevents.cpp:695 sys.cpp:574 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Snapshot %s geschrieben" #: cmdevents.cpp:716 cmdevents.cpp:786 cmdevents.cpp:857 cmdevents.cpp:923 msgid " files (" msgstr " Dateien (" #: cmdevents.cpp:956 msgid "Select file" msgstr "Datei auswählen" #: cmdevents.cpp:1260 cmdevents.cpp:1353 msgid "Select state file" msgstr "Savestate auswählen" #: cmdevents.cpp:1261 cmdevents.cpp:1354 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1384 cmdevents.cpp:1394 cmdevents.cpp:1405 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Aktueller Savestate-Slot #%d" #: cmdevents.cpp:1470 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound enabled" msgstr "Sound aktiviert" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound disabled" msgstr "Sound deaktiviert" #: cmdevents.cpp:1694 cmdevents.cpp:1708 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1777 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Für Pseudo-TTY auf 0 setzen" #: cmdevents.cpp:1779 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Port zum Horchen auf eine Verbindung:" #: cmdevents.cpp:1780 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB-Verbindung" #: cmdevents.cpp:1832 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Warte auf Verbindung bei %s" #: cmdevents.cpp:1839 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Warte auf Verbindung auf Port %d" #: cmdevents.cpp:1842 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Warte auf GDB..." #: cmdevents.cpp:2207 panel.cpp:260 panel.cpp:372 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "Der Audiotreiber konnte nicht initialisiert werden!" #: cmdevents.cpp:2276 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2277 msgid "FACTORY RESET" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2312 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2313 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA Entwicklerteam\nCopyright (C) 2007-2017 VBA-M Entwicklerteam" #: cmdevents.cpp:2315 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2500 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2566 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2572 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Netzwerk wird in lokalem Modus nicht unterstützt." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:290 msgid "" "The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option" " values may have been reset." msgstr "" #: opts.cpp:457 opts.cpp:477 opts.cpp:665 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Ungültige Tastenkombination %s für %s" #: opts.cpp:601 opts.cpp:610 opts.cpp:619 opts.cpp:628 config/option.cpp:492 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:687 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:200 sys.cpp:261 msgid "No game in progress to record" msgstr "Es läuft kein Spiel, das aufgenommen werden kann" #: sys.cpp:218 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen" #: sys.cpp:225 sys.cpp:245 sys.cpp:395 msgid "Error writing game recording" msgstr "Fehler beim Schreiben von Spiel-Aufzeichnung" #: sys.cpp:266 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Abspielen von Spiel-Aufnahme während Aufnahme nicht möglich" #: sys.cpp:281 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Kann Aufzeichnungsdatei %s nicht öffnen" #: sys.cpp:290 sys.cpp:300 msgid "Error reading game recording" msgstr "Fehler beim Lesen von Spiel-Aufnahme" #: sys.cpp:410 sys.cpp:429 msgid "Playback ended" msgstr "Aufzeichnung wurde abgespielt" #: sys.cpp:453 #, c-format msgid "%d %% (%d, %d fps)" msgstr "" #: sys.cpp:895 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "Verwerfen" #: sys.cpp:929 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Bilddateien (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:938 msgid "Save printer image to" msgstr "Druckerbild speichern in" #: sys.cpp:952 sys.cpp:1136 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Druckerbild gespeichert in %s" #: sys.cpp:957 sys.cpp:1028 msgid "&Close" msgstr "S&chließen" #: sys.cpp:1023 msgid "Printed" msgstr "Ausdruck fertig" #: sys.cpp:1326 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen von Pseudo-TTY: %s" #: sys.cpp:1425 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Fehler beim Einrichten von Server-Socket (%d)" #: panel.cpp:183 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s ist keine gültige ROM-Datei" #: panel.cpp:184 panel.cpp:245 panel.cpp:310 msgid "Problem loading file" msgstr "Problem beim Laden der Datei" #: panel.cpp:244 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Konnte Game Boy-ROM %s nicht laden" #: panel.cpp:272 msgid "" "Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game" " Boy BIOS file." msgstr "" #: panel.cpp:286 panel.cpp:386 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Konnte BIOS %s nicht laden" #: panel.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Konnte Game Boy Advance ROM %s nicht laden" #: panel.cpp:554 msgid " player " msgstr " Spieler " #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Savestate %s geladen" #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Fehler beim Laden von Savestate %s" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Savestate %s gespeichert" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Fehler beim Speichern von Savestate %s" #: panel.cpp:948 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another" msgstr "" #: panel.cpp:986 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported" msgstr "" #: panel.cpp:991 #, c-format msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:999 #, c-format msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1094 msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge" msgstr "" #: panel.cpp:1257 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Kein freier Speicher für Zurückspuhl-Datei" #: panel.cpp:1267 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Fehler beim Speichern von Zurückspuhl-Datei" #: panel.cpp:2299 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2301 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2308 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2310 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2328 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "Das belegen von glXSwapIntervalEXT ist fehlgeschlagen" #: panel.cpp:2337 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "Das belegen von glXSwapIntervalSGI ist fehlgeschlagen" #: panel.cpp:2346 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "Das belegen von glXSwapIntervalMESA ist fehlgeschlagen" #: panel.cpp:2353 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr " \nKeine Unterstützung für wglGetExtensionsStringEXT" #: panel.cpp:2356 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "Keine Unterstützung von WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2365 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "Das belegen von wglSwapIntervalEXT ist fehlgeschlagen" #: panel.cpp:2371 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "VSYNC ist auf dieser Plattform nicht verfügbar" #: panel.cpp:2473 msgid "memory allocation error" msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung" #: panel.cpp:2476 msgid "error initializing codec" msgstr "Fehler bei Initialisierung von Codec" #: panel.cpp:2479 msgid "error writing to output file" msgstr "Fehler beim Schreiben in Ausgabedatei" #: panel.cpp:2482 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "Konnte Ausgabeformat nicht von Dateiendung ableiten" #: panel.cpp:2487 msgid "programming error; aborting!" msgstr "Programmierfehler! Abbruch!" #: panel.cpp:2499 panel.cpp:2528 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Konnte nicht mit Aufnahme nach %s beginnen (%s)" #: panel.cpp:2556 #, c-format msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:2562 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Fehler bei Audio-Aufnahme (%s). Abbruch" #: panel.cpp:2572 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Fehler bei Video-Aufnahme (%s). Abbruch" #: viewsupt.cpp:778 msgid "Red:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:787 msgid "Green:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:796 msgid "Blue:" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:387 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:390 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:398 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:400 #: config/internal/option-internal.cpp:426 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:402 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 #: config/internal/option-internal.cpp:447 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:422 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:443 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:445 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:451 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:453 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:455 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:457 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:460 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:462 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:465 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:467 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:468 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:472 msgid "" "The parameter Joypad//