# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Claes-Göran Nydahl , 2019 # 59031d6847a58cccc64d8da23d16ff59_48f0fae, 2015 # [deleted], 2015 # Sebastian Rasmussen , 2020,2022 # Sebastian Rasmussen , 2018 # Staffan Vilcans, 2015 # Staffan Vilcans, 2015 # Staffan Vilcans, 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-02 22:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen , 2020,2022\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: wxvbam.cpp:259 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:483 msgid "Could not create main window" msgstr "Kunde inte skapa huvudfönster" #: wxvbam.cpp:554 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Spara inbyggd XRC-fil och avsluta" #: wxvbam.cpp:557 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Spara inbyggd vba-over.ini och avsluta" #: wxvbam.cpp:560 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Skriv ut konfigurationssökväg och avsluta" #: wxvbam.cpp:563 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Starta i helskärmsläge" #: wxvbam.cpp:566 msgid "Set a configuration file" msgstr "Välj en konfigurationsfil" #: wxvbam.cpp:570 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Radera delat länktillstånd först, om det existerar" #: wxvbam.cpp:577 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Lista alla inställbara alternativ och avsluta" #: wxvbam.cpp:580 msgid "ROM file" msgstr "ROM-fil" #: wxvbam.cpp:582 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:613 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Konfigurations/byggesfel: kan inte hitta inbyggd xrc" #: wxvbam.cpp:621 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Skrev inbyggd konfiguration till %s.\nFör att skriva över, ta bort alla förutom förändrade rotnoder. Första hittade rotnod med korrekt namn i någon .xrc eller .xrs fil i följande sökväg överskrider inbyggda:" #: wxvbam.cpp:636 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Konfiguration läses från, i ordning:" #: wxvbam.cpp:650 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Skrev inbyggd överskridningsfil till %s\nFör att skriva över, ta bort alla förutom förändrad sektion. Första hittade sektion är använd från sökvägen:" #: wxvbam.cpp:656 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n⇥inbyggd" #: wxvbam.cpp:671 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Alternativen från kommandoraden sparas om några konfigurationsändringar görs i användargränssnittet.\n\nFör flaggalternativ, sant och falskt anges som 1 och 0, respektive.\n\n" #: wxvbam.cpp:679 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "De tillgängliga kommandona för Tangentbord/* alternativ är:\n\n" #: wxvbam.cpp:690 msgid "Configuration file not found." msgstr "Hittade inte konfigurationsfil" #: wxvbam.cpp:723 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Dåligt konfigurationsalternativ eller flera ROM-filer angivna:\n" #: guiinit.cpp:85 msgid "Start!" msgstr "Start!" #: guiinit.cpp:104 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: guiinit.cpp:121 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Du måste slå in ett giltigt värdnamn" #: guiinit.cpp:122 msgid "Host name invalid" msgstr "Värdnamn ej giltigt" #: guiinit.cpp:140 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Väntar på klienter..." #: guiinit.cpp:141 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Serverns IP adress är: %s\n" #: guiinit.cpp:143 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Väntar på anslutning..." #: guiinit.cpp:144 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Ansluter till %s\n" #: guiinit.cpp:177 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Fel inträffade.\nVar vänlig försök igen." #: guiinit.cpp:244 guiinit.cpp:297 msgid "Select cheat file" msgstr "Välj fuskfil" #: guiinit.cpp:245 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA fusklistor (*.clt)|*.clt|CHT fusklistor (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:264 panel.cpp:506 msgid "Loaded cheats" msgstr "Laddade fusk" #: guiinit.cpp:298 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA fusklistor (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:316 msgid "Saved cheats" msgstr "Sparade fusk" #: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366 msgid "Restore old values?" msgstr "Återställ gamla värden?" #: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367 msgid "Removing cheats" msgstr "Tar bort fusk" #: guiinit.cpp:758 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:759 cmdevents.cpp:705 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:761 msgid "Generic Code" msgstr "Generisk kod" #: guiinit.cpp:762 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:763 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:764 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:832 guiinit.cpp:1087 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Nummer kan inte vara tomt" #: guiinit.cpp:870 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "Sökning producerade %d resultat. Var vänlig förfina bättre." #: guiinit.cpp:882 msgid "Search produced no results" msgstr "Sökning producerade inga resultat" #: guiinit.cpp:1045 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: guiinit.cpp:1049 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: guiinit.cpp:1053 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: guiinit.cpp:1059 msgid "signed decimal" msgstr "signerad decimal" #: guiinit.cpp:1063 msgid "unsigned decimal" msgstr "osignerad decimal" #: guiinit.cpp:1067 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "osignerad hexadecimal" #: guiinit.cpp:1545 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d frames = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1557 msgid "Default device" msgstr "Standardenhet" #: guiinit.cpp:1727 msgid "Desktop mode" msgstr "Skrivbordsläge" #: guiinit.cpp:1734 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: guiinit.cpp:1976 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "Det här kommer att rensa alla användardefinierade acceleratorer. Är du säker?" #: guiinit.cpp:1976 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: guiinit.cpp:2567 msgid "Main icon not found" msgstr "Huvudikon ej funnen" #: guiinit.cpp:2577 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: guiinit.cpp:2591 msgid "Main display panel not found" msgstr "Huvudvisningspanel ej funnen" #: guiinit.cpp:2768 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Duplicera menyaccelerator: %s för %s och %s; behåller första" #: guiinit.cpp:2782 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "Menyaccelerator %s för %s överskrider standard för %s ; behåller meny" #: guiinit.cpp:2922 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Ogiltigt menyföremål %s; tar bort" #: guiinit.cpp:3125 msgid "Code" msgstr "Kod" #: guiinit.cpp:3134 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: guiinit.cpp:3208 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Adress" #: guiinit.cpp:3209 msgid "Old Value" msgstr "Gammalt värde" #: guiinit.cpp:3210 msgid "New Value" msgstr "Nytt värde" #: guiinit.cpp:3682 msgid "Menu commands" msgstr "Menykommandon" #: guiinit.cpp:3705 msgid "Other commands" msgstr "Andra kommandon" #: guiinit.cpp:3816 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "JoyBus värd ogiltig; inaktiverar" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Textfiler (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1187 cmdevents.cpp:1265 cmdevents.cpp:1335 cmdevents.cpp:1404 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "Välj utdatafil" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Minnesdumpar (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Välj minnesdumpsfil" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Välj utdatafil och typ" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1188 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG bilder|*.png|BMP bilder|*.bmp" #: cmdevents.cpp:134 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Advance filer (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy filer (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:146 msgid "Open ROM file" msgstr "Öppna ROM fil" #: cmdevents.cpp:163 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy filer (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:170 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Öppna GB ROM fil" #: cmdevents.cpp:187 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Color filer (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:194 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Öppna GBC ROM fil" #: cmdevents.cpp:613 cmdevents.cpp:729 cmdevents.cpp:768 cmdevents.cpp:841 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: cmdevents.cpp:621 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:625 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:629 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:633 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:637 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:641 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:645 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:649 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:653 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:657 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:661 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:665 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:669 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:673 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:677 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:681 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:685 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:689 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:693 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:697 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:701 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:709 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:713 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMERA" #: cmdevents.cpp:717 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:721 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:725 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:775 dialogs/display-config.cpp:343 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Inga" #: cmdevents.cpp:877 cmdevents.cpp:899 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Välj Dot Code fil" #: cmdevents.cpp:879 cmdevents.cpp:901 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:920 cmdevents.cpp:1115 msgid "Select battery file" msgstr "Välj batterifil" #: cmdevents.cpp:921 cmdevents.cpp:1116 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Batterifil (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:929 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Importen av en batterifil kommer att radera alla sparade spel (permanent efter nästa skrivning). Vill du fortsätta?" #: cmdevents.cpp:930 cmdevents.cpp:958 cmdevents.cpp:1078 msgid "Confirm import" msgstr "Bekräfta import" #: cmdevents.cpp:936 panel.cpp:449 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Laddade batteri %s" #: cmdevents.cpp:938 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Fel vid laddning av batteri %s" #: cmdevents.cpp:947 msgid "Select code file" msgstr "Välj kodfil" #: cmdevents.cpp:948 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:948 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:957 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Importen av en kodfil kommer att ersätta alla laddade fusk. Vill du fortsätta?" #: cmdevents.cpp:974 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Kan inte öppna fil %s" #: cmdevents.cpp:984 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Kodfilen stöds inte %s" #: cmdevents.cpp:1054 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Laddade kodfil %s" #: cmdevents.cpp:1056 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Fel vid laddning av kodfil %s" #: cmdevents.cpp:1067 cmdevents.cpp:1143 msgid "Select snapshot file" msgstr "Välj ögonblicksfil" #: cmdevents.cpp:1068 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS & PAC Ögonblicksfiler (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Ögonblicksfiler (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1068 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Gameboy Ögonblicksfil (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1077 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Importen av en ögonblicksfil kommer att radera alla sparade spel (permanent efter nästa skrivning). Vill du fortsätta?" #: cmdevents.cpp:1102 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Laddade ögonblicksfil %s" #: cmdevents.cpp:1104 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Fel vid laddning av ögonblicksfil %s" #: cmdevents.cpp:1127 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Skrev batteri %s" #: cmdevents.cpp:1129 panel.cpp:755 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Fel vid skrivning av batteri %s" #: cmdevents.cpp:1137 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM sparfiler kan inte exporteras" #: cmdevents.cpp:1144 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1158 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Exporterat från VisualBoyAdvance-M" #: cmdevents.cpp:1170 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Sparade ögonblicksfil %s" #: cmdevents.cpp:1172 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Fel vid sparandet av ögonblicksfil%s" #: cmdevents.cpp:1212 sys.cpp:557 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Skrev ögonblicksfil %s" #: cmdevents.cpp:1233 cmdevents.cpp:1303 cmdevents.cpp:1374 cmdevents.cpp:1438 msgid " files (" msgstr " filer (" #: cmdevents.cpp:1469 msgid "Select file" msgstr "Välj fil" #: cmdevents.cpp:1786 cmdevents.cpp:1879 msgid "Select state file" msgstr "Välj tillståndsfil" #: cmdevents.cpp:1787 cmdevents.cpp:1880 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "VisualBoyAdvance sparade spelfiler|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1910 cmdevents.cpp:1920 cmdevents.cpp:1931 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Aktuell tillståndsplats #%d" #: cmdevents.cpp:2001 msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled." msgstr "Kan inte använda färgläggnings hack när GB BIOS-fil är aktiverat" #: cmdevents.cpp:2216 msgid "Sound enabled" msgstr "Ljud aktiverat" #: cmdevents.cpp:2216 msgid "Sound disabled" msgstr "Ljud inaktiverat" #: cmdevents.cpp:2229 cmdevents.cpp:2243 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volym: %d%%" #: cmdevents.cpp:2318 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Sätt till 0 för pseudo tty" #: cmdevents.cpp:2320 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Port att vänta på anslutning vid:" #: cmdevents.cpp:2321 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB anslutning" #: cmdevents.cpp:2374 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Väntar på anslutning vid %s" #: cmdevents.cpp:2381 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Väntar på anslutning vid port %d" #: cmdevents.cpp:2384 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Väntar på GDB..." #: cmdevents.cpp:2808 panel.cpp:250 panel.cpp:364 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "Kunde inte initiera ljuddrivrutin!" #: cmdevents.cpp:2912 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." #: cmdevents.cpp:2913 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA:s utvecklingsgrupp\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M:s utvecklingsgrupp" #: cmdevents.cpp:2914 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Det här programmet är fri mjukvara: du kan omdistribuera det och/eller modifiera\ndet under villkoren av GNU General Public License som publiceras av\nthe Free Software Foundation, antingen version 2 av licensen, eller\n(om du så vill) vilken som helst senare version. \n\nDet här programmet distribueras i förhoppningen om att det kommer att fylla sin funktion,\nmen UTAN NÅGON FORM AV GARANTI; till och med utan den antydda garantin av\nSÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL. Se\nGNU General Public License för mer detaljer.\n\nDu skall ha fått en kopia av GNU General Public License\ntillsammans med detta program. Om inte, se http://www.gnu.org/licenses ." #: cmdevents.cpp:3165 msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "Kan inte använda GB BIOS när färgläggningshacket är aktiverat." #: cmdevents.cpp:3226 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "LAN länk är redan aktiv. Inaktivera länkläge för att koppla ifrån." #: cmdevents.cpp:3232 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Nätverk stöds inte i lokalläge." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:543 opts.cpp:564 opts.cpp:769 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Ogiltig tangentbindning %s för %s" #: opts.cpp:692 opts.cpp:701 opts.cpp:710 opts.cpp:719 config/option.cpp:462 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:195 sys.cpp:256 msgid "No game in progress to record" msgstr "Det finns inget pågående spel att spela in" #: sys.cpp:213 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Kan inte öppna utdatafil %s" #: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390 msgid "Error writing game recording" msgstr "Fel vid skrivning av spelinspelning" #: sys.cpp:261 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Kan inte spela upp spelinspelning samtidigt som inspelning pågår" #: sys.cpp:276 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Kan inte öppna inspelningsfil %s" #: sys.cpp:285 sys.cpp:295 msgid "Error reading game recording" msgstr "Fel vid läsning av spelinspelning" #: sys.cpp:405 sys.cpp:424 msgid "Playback ended" msgstr "Uppspelning slutade" #: sys.cpp:448 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:456 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:878 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Discard" #: sys.cpp:912 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Bildfiler (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:921 msgid "Save printer image to" msgstr "Spara skrivarbild till" #: sys.cpp:935 sys.cpp:1118 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Skrev skrivarutdata till %s" #: sys.cpp:940 sys.cpp:1011 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" #: sys.cpp:1006 msgid "Printed" msgstr "Tryckt" #: sys.cpp:1308 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Fel vid öppnande av pseudo tty: %s" #: sys.cpp:1407 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Fel vid inrättande av server sockel (%d)" #: panel.cpp:164 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s är inte en giltig ROM fil" #: panel.cpp:165 panel.cpp:226 panel.cpp:302 msgid "Problem loading file" msgstr "Problem vid laddning av fil" #: panel.cpp:225 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Oförmögen att ladda Game Boy ROM %s" #: panel.cpp:262 msgid "" "Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS " "file." msgstr "Kan inte använda GB BIOS-fil när färgläggningshack är aktiverat, inaktiverar GB BIOS-fil." #: panel.cpp:278 panel.cpp:378 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Kunde inte ladda BIOS %s" #: panel.cpp:301 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Oförmögen att ladda Game Boy Advance ROM %s" #: panel.cpp:538 msgid " player " msgstr " spelare " #: panel.cpp:703 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Laddade tillstånd %s" #: panel.cpp:703 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Fel vid laddning av tillstånd %s" #: panel.cpp:727 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Sparade tillstånd %s" #: panel.cpp:727 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Fel vid sparande av tillstånd %s" #: panel.cpp:931 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "Helskärmsläge %dx%d-%d@%d stöds inte; letar efter annan" #: panel.cpp:969 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "Helskärmsläge %dx%d-%d@%d stöds inte" #: panel.cpp:974 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Giltigt läge: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:982 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "Välj läge %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:986 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "Misslyckades att ändra läge till %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:1074 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "Inte en giltig GBA kassett" #: panel.cpp:1242 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Inget minne för återspolning" #: panel.cpp:1252 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Fel vid skrivande av återspolningstillstånd" #: panel.cpp:2269 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2271 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2278 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2280 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2297 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2306 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalSGI" #: panel.cpp:2315 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalMESA" #: panel.cpp:2322 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "Inget stöd för wglGetExtensionsStringEXT" #: panel.cpp:2325 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "Inget stöd för WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2334 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "Misslyckades sätta wglSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2340 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "Ingen VSYNC tillgänglig på denna plattform" #: panel.cpp:2440 msgid "memory allocation error" msgstr "Minnesfördelningsfel" #: panel.cpp:2443 msgid "error initializing codec" msgstr "Fel vid initialisering av kodek" #: panel.cpp:2446 msgid "error writing to output file" msgstr "Fel vid skrivande till utdatafil" #: panel.cpp:2449 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "Kan inte gissa utdataformat från filnamn" #: panel.cpp:2454 msgid "programming error; aborting!" msgstr "programmeringsfel; avbryter!" #: panel.cpp:2466 panel.cpp:2495 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Oförmögen att börja inspelning till %s (%s)" #: panel.cpp:2523 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Fel i ljud/videoinspelning (%s); avbryter" #: panel.cpp:2529 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Fel i ljudinspelning (%s); avbryter" #: panel.cpp:2539 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Fel i videoinspelning (%s); avbryter" #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:785 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:794 msgid "B:" msgstr "B:" #: config/internal/option-internal.cpp:320 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:321 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:323 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:325 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:327 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:330 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:333 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:335 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:338 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:341 msgid "BIOS file to use for GB, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:344 msgid "GB color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:346 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:347 #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:349 msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:352 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:356 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:360 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:364 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:368 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:370 #: config/internal/option-internal.cpp:400 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:372 msgid "Directory to look for GBC ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:376 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:384 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:386 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:391 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:395 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:397 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:405 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "" "Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to " "ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:420 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:424 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:427 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "" "The parameter Joypad//