# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aleksandar Hadzhivelichkov , 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-10 05:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Aleksandar Hadzhivelichkov , 2022\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: wxvbam.cpp:264 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:333 wxvbam.cpp:350 #, c-format msgid "Invalid configuration file provided: %s" msgstr "" #: wxvbam.cpp:489 msgid "Could not create main window" msgstr "Не можа да се създаде главен прозорец" #: wxvbam.cpp:570 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Запази вграден XRC файл и излез" #: wxvbam.cpp:573 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Запази вграден vba-over.ini и излез" #: wxvbam.cpp:576 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Изпиши пътя на конфигурация и излез" #: wxvbam.cpp:579 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Стартирай в режим на цял екран" #: wxvbam.cpp:582 msgid "Set a configuration file" msgstr "Задай конфигурационен файл" #: wxvbam.cpp:586 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Изтрий състоянието на споделена връзка първо, ако съществува" #: wxvbam.cpp:593 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Изброй всички регулируеми опции и излез" #: wxvbam.cpp:596 msgid "ROM file" msgstr "ROM файл" #: wxvbam.cpp:598 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:629 msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc" msgstr "" #: wxvbam.cpp:637 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:651 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Конфигурацията се чете от, по ред:" #: wxvbam.cpp:665 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:671 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tвграден" #: wxvbam.cpp:686 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Опции, зададени от командният ред се запазват, ако всякакви конфигурационни промени са направени в потребителския интерфейс.\n\nЗа флагови опции, вярно и невярно са уточнени ако 1 и 0, съответно.\n\n" #: wxvbam.cpp:694 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Командите налични за Клавиатурата/* опция са:\n\n" #: wxvbam.cpp:705 msgid "Configuration file not found." msgstr "Конфигурационен файл не е открит." #: wxvbam.cpp:736 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Лоша конфигурационна опция или множество ROM файлове са дадени:\n" #: guiinit.cpp:86 msgid "Start!" msgstr "Започване!" #: guiinit.cpp:105 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Свързване" #: guiinit.cpp:122 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Трябва да въведете валидно гостоприемно име" #: guiinit.cpp:123 msgid "Host name invalid" msgstr "Гостоприемно име невалидно" #: guiinit.cpp:141 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Чакане за клиенти..." #: guiinit.cpp:142 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Сървърен ИП адрес е: %s\n" #: guiinit.cpp:144 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Чакане за връзка..." #: guiinit.cpp:145 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Свързване към %s\n" #: guiinit.cpp:178 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Възникна грешка.\nМоля опитайте отново." #: guiinit.cpp:245 guiinit.cpp:298 msgid "Select cheat file" msgstr "Избери чийт файл" #: guiinit.cpp:246 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA чийт списъци (*.clt)|*.clt|CHT чийт списъци (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:265 panel.cpp:509 msgid "Loaded cheats" msgstr "Заредени чийтове" #: guiinit.cpp:299 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA чийт списъци (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:317 msgid "Saved cheats" msgstr "Запазени чийтове" #: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367 msgid "Restore old values?" msgstr "Възстанови стари стойности?" #: guiinit.cpp:349 guiinit.cpp:368 msgid "Removing cheats" msgstr "Премахване на чийтове" #: guiinit.cpp:759 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "Game Shark" msgstr "" #: guiinit.cpp:760 cmdevents.cpp:703 msgid "Game Genie" msgstr "" #: guiinit.cpp:762 msgid "Generic Code" msgstr "Общ код" #: guiinit.cpp:763 msgid "Game Shark Advance" msgstr "" #: guiinit.cpp:764 msgid "Code Breaker Advance" msgstr "" #: guiinit.cpp:765 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:833 guiinit.cpp:1088 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Числото не може да е празно" #: guiinit.cpp:883 msgid "Search produced no results" msgstr "Търсенето не произведе резултати" #: guiinit.cpp:1046 msgid "8-bit " msgstr "8-бита " #: guiinit.cpp:1050 msgid "16-bit " msgstr "16-бита " #: guiinit.cpp:1054 msgid "32-bit " msgstr "32-бита " #: guiinit.cpp:1060 msgid "signed decimal" msgstr "десетичен със знак" #: guiinit.cpp:1064 msgid "unsigned decimal" msgstr "десетичен без знак" #: guiinit.cpp:1068 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "шестнадесетичен без знак" #: guiinit.cpp:1546 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d кадри = %.2f мс" #: guiinit.cpp:1558 msgid "Default device" msgstr "Устройство по подразбиране" #: guiinit.cpp:1728 msgid "Desktop mode" msgstr "Режим работен плот" #: guiinit.cpp:1735 #, c-format msgid "%d x %d - %d bpp @ %d Hz" msgstr "" #: guiinit.cpp:1977 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "" #: guiinit.cpp:1977 msgid "Confirm" msgstr "Потвърждаване" #: guiinit.cpp:2568 msgid "Main icon not found" msgstr "Главна икона не е намерена" #: guiinit.cpp:2578 msgid "Browse" msgstr "Преглеждане" #: guiinit.cpp:2592 msgid "Main display panel not found" msgstr "Главен дисплей панел не е намерен" #: guiinit.cpp:2758 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Дублиран меню ускорител: %s за %s и %s; пази се първия" #: guiinit.cpp:2772 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s; keeping menu" msgstr "" #: guiinit.cpp:2911 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Невалиден меню предмет %s ; премахва се" #: guiinit.cpp:3114 msgid "Code" msgstr "Код" #: guiinit.cpp:3123 msgid "Description" msgstr "Описание" #: guiinit.cpp:3197 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: guiinit.cpp:3198 msgid "Old Value" msgstr "Стара стойност" #: guiinit.cpp:3199 msgid "New Value" msgstr "Нова стойност" #: guiinit.cpp:3671 msgid "Menu commands" msgstr "Меню команди" #: guiinit.cpp:3694 msgid "Other commands" msgstr "Други команди" #: guiinit.cpp:3805 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "JoyBus гостоприемник невалиден ; забранява се" #: viewers.cpp:561 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Текстови файлове (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:563 viewers.cpp:773 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1185 cmdevents.cpp:1263 cmdevents.cpp:1333 cmdevents.cpp:1404 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "Избери изходен файл" #: viewers.cpp:699 viewers.cpp:771 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Разтоварвания на паметта (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:701 msgid "Select memory dump file" msgstr "Избери файл за разтоварване на паметта" #: viewers.cpp:815 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:816 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:818 msgid "0x04000000 - I / O" msgstr "" #: viewers.cpp:819 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:820 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:822 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:927 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF00 - I / O" msgstr "" #: viewers.cpp:932 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Избери изходен файл и тип" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows палитра (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1186 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG образи|*.png|BMP images|*.bmp" #: cmdevents.cpp:135 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:146 msgid "Open ROM file" msgstr "Отвори ROM файл" #: cmdevents.cpp:163 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:169 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Отвори GB ROM файл" #: cmdevents.cpp:186 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:192 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Отвори GBC ROM файл" #: cmdevents.cpp:611 cmdevents.cpp:727 cmdevents.cpp:766 cmdevents.cpp:839 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: cmdevents.cpp:619 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:623 msgid "ROM + MBC1" msgstr "" #: cmdevents.cpp:627 msgid "ROM + MBC1 + RAM" msgstr "" #: cmdevents.cpp:631 msgid "ROM + MBC1 + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:635 msgid "ROM + MBC2" msgstr "" #: cmdevents.cpp:639 msgid "ROM + MBC2 + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:643 msgid "ROM + MMM01" msgstr "" #: cmdevents.cpp:647 msgid "ROM + MMM01 + RAM" msgstr "" #: cmdevents.cpp:651 msgid "ROM + MMM01 + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:655 msgid "ROM + MBC3 + TIMER + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:659 msgid "ROM + MBC3 + TIMER + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:663 msgid "ROM + MBC3" msgstr "" #: cmdevents.cpp:667 msgid "ROM + MBC3 + RAM" msgstr "" #: cmdevents.cpp:671 msgid "ROM + MBC3 + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:675 msgid "ROM + MBC5" msgstr "" #: cmdevents.cpp:679 msgid "ROM + MBC5 + RAM" msgstr "" #: cmdevents.cpp:683 msgid "ROM + MBC5 + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:687 msgid "ROM + MBC5 + RUMBLE" msgstr "" #: cmdevents.cpp:691 msgid "ROM + MBC5 + RUMBLE + RAM" msgstr "" #: cmdevents.cpp:695 msgid "ROM + MBC5 + RUMBLE + RAM + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:699 msgid "ROM + MBC7 + BATT" msgstr "" #: cmdevents.cpp:707 msgid "Game Shark 3.0" msgstr "" #: cmdevents.cpp:711 msgid "ROM + POCKET CAMERA" msgstr "" #: cmdevents.cpp:715 msgid "ROM + BANDAI TAMA5" msgstr "" #: cmdevents.cpp:719 msgid "ROM + HuC-3" msgstr "" #: cmdevents.cpp:723 msgid "ROM + HuC-1" msgstr "" #: cmdevents.cpp:773 dialogs/display-config.cpp:360 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Никакъв" #: cmdevents.cpp:875 cmdevents.cpp:897 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Избери файл за точков код" #: cmdevents.cpp:877 cmdevents.cpp:899 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader точков код (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:918 cmdevents.cpp:1113 msgid "Select battery file" msgstr "Избери батериен файл" #: cmdevents.cpp:919 cmdevents.cpp:1114 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Батериен файл (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:927 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:928 cmdevents.cpp:956 cmdevents.cpp:1076 msgid "Confirm import" msgstr "Потвърждаване на внос" #: cmdevents.cpp:934 panel.cpp:452 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Заредена батерия %s" #: cmdevents.cpp:936 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Грешка при зареждане на батерия %s" #: cmdevents.cpp:945 msgid "Select code file" msgstr "Избери код файл" #: cmdevents.cpp:946 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "" #: cmdevents.cpp:946 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "" #: cmdevents.cpp:955 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:972 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Не може да се отвори файл %s" #: cmdevents.cpp:982 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Неподдържан код файл %s" #: cmdevents.cpp:1052 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Зареден код файл %s" #: cmdevents.cpp:1054 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Грешка при зареждане на код файл %s" #: cmdevents.cpp:1065 cmdevents.cpp:1141 msgid "Select snapshot file" msgstr "Избери файл снимка" #: cmdevents.cpp:1066 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1066 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1075 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1100 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Зареден файл снимка %s" #: cmdevents.cpp:1102 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Грешка при зареждане на файл снимка %s" #: cmdevents.cpp:1125 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Записана батерия %s" #: cmdevents.cpp:1127 panel.cpp:758 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Грешка при записване на батерия %s" #: cmdevents.cpp:1135 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM запазвания не могат да бъдат изнасяни" #: cmdevents.cpp:1142 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1156 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1168 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Запазен файл снимка %s" #: cmdevents.cpp:1170 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Грешка при запазване на файл снимка %s" #: cmdevents.cpp:1210 sys.cpp:559 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Записана снимка %s" #: cmdevents.cpp:1231 cmdevents.cpp:1301 cmdevents.cpp:1372 cmdevents.cpp:1438 msgid " files (" msgstr " файлове (" #: cmdevents.cpp:1471 msgid "Select file" msgstr "Избери файл" #: cmdevents.cpp:1788 cmdevents.cpp:1881 msgid "Select state file" msgstr "Избери файл състояние" #: cmdevents.cpp:1789 cmdevents.cpp:1882 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1912 cmdevents.cpp:1922 cmdevents.cpp:1933 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Текущ слот за състояние #%d" #: cmdevents.cpp:2003 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2218 msgid "Sound enabled" msgstr "Звук разрешен" #: cmdevents.cpp:2218 msgid "Sound disabled" msgstr "Звук забранен" #: cmdevents.cpp:2231 cmdevents.cpp:2245 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2314 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Задай към 0 за псевдо tty" #: cmdevents.cpp:2316 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Порт за изчакване за връзка:" #: cmdevents.cpp:2317 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB връзка" #: cmdevents.cpp:2370 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Чакане за връзка при %s" #: cmdevents.cpp:2377 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Чакане за връзка на порт %d" #: cmdevents.cpp:2380 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Чакане за GDB..." #: cmdevents.cpp:2795 panel.cpp:252 panel.cpp:367 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "Не можа да се инициализира звуковият драйвер!" #: cmdevents.cpp:2861 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2862 msgid "FACTORY RESET" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2897 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2898 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Авторско право (C) 1999-2003 Forgotten\nАвторско право (C) 2004-2006 VBA development team\nАвторско право (C) 2007-2020 VBA-M development team" #: cmdevents.cpp:2900 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "" #: cmdevents.cpp:3132 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:3193 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: cmdevents.cpp:3199 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Мрежа не се поддържа в локален режим." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:384 msgid "" "The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option" " values may have been reset." msgstr "" #: opts.cpp:551 opts.cpp:572 opts.cpp:808 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Невалидно подвързване на клавиш %s за %s" #: opts.cpp:731 opts.cpp:740 opts.cpp:749 opts.cpp:758 config/option.cpp:464 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:830 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:197 sys.cpp:258 msgid "No game in progress to record" msgstr "Няма игра в напредък за запис" #: sys.cpp:215 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Не може да се отвори изходен файл %s" #: sys.cpp:222 sys.cpp:242 sys.cpp:392 msgid "Error writing game recording" msgstr "Грешка при записване на запис на игра" #: sys.cpp:263 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Не може да се възпроизвежда запис на игра, докато се записва" #: sys.cpp:278 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Не може да се отвори файл за запис %s" #: sys.cpp:287 sys.cpp:297 msgid "Error reading game recording" msgstr "Грешка при четене на запис на игра" #: sys.cpp:407 sys.cpp:426 msgid "Playback ended" msgstr "Възпроизвеждане приключи" #: sys.cpp:450 #, c-format msgid "%d %% (%d, %d fps)" msgstr "" #: sys.cpp:458 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "" #: sys.cpp:880 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Отхвърли" #: sys.cpp:914 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Файлове на образи (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:923 msgid "Save printer image to" msgstr "Запази образ на принтер към" #: sys.cpp:937 sys.cpp:1120 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Записан изход на принтер към %s" #: sys.cpp:942 sys.cpp:1013 msgid "&Close" msgstr "&Затвори" #: sys.cpp:1008 msgid "Printed" msgstr "Отпечатан" #: sys.cpp:1310 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Грешка при отваряне на псевдо tty: %s" #: sys.cpp:1409 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Грешка при настройване на сървърно гнездо (%d)" #: panel.cpp:166 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s не е валиден ROM файл" #: panel.cpp:167 panel.cpp:228 panel.cpp:305 msgid "Problem loading file" msgstr "Проблем при зареждане на файл" #: panel.cpp:227 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Не може да се зареди Game Boy ROM %s" #: panel.cpp:264 msgid "" "Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game" " Boy BIOS file." msgstr "" #: panel.cpp:281 panel.cpp:381 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Не можа да се зареди BIOS %s" #: panel.cpp:304 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Не може да се зареди Game Boy Advance ROM %s" #: panel.cpp:541 msgid " player " msgstr " играч " #: panel.cpp:706 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Заредено състояние %s" #: panel.cpp:706 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Грешка при зареждане на състояние %s" #: panel.cpp:730 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Запазено състояние %s" #: panel.cpp:730 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Грешка при запазване на състояние %s" #: panel.cpp:934 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another" msgstr "" #: panel.cpp:972 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported" msgstr "" #: panel.cpp:977 #, c-format msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:985 #, c-format msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:989 #, c-format msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1077 msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge" msgstr "" #: panel.cpp:1244 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Няма памет за пренавиване" #: panel.cpp:1254 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Грешка при записване на състояние за пренавиване" #: panel.cpp:2272 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2274 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2281 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2283 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2301 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "Неуспешно задаване на glXSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2310 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "Неуспешно задаване на glXSwapIntervalSGI" #: panel.cpp:2319 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "Неуспешно задаване на glXSwapIntervalMESA" #: panel.cpp:2326 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "Няма поддръжка за wglGetExtensionsStringEXT" #: panel.cpp:2329 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "Няма поддръжка за WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2338 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "Неуспешно задаване на wglSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2344 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "Не е наличен VSYNC на тази платформа" #: panel.cpp:2444 msgid "memory allocation error" msgstr "грешка при заделяне на памет" #: panel.cpp:2447 msgid "error initializing codec" msgstr "грешка при инициализиране на кодек" #: panel.cpp:2450 msgid "error writing to output file" msgstr "грешка при запис на изходен файл" #: panel.cpp:2453 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "не може да се познае изходен формат от файлово име" #: panel.cpp:2458 msgid "programming error; aborting!" msgstr "програмна грешка; прекратяване!" #: panel.cpp:2470 panel.cpp:2499 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Не може да се започне записване към %s (%s)" #: panel.cpp:2527 #, c-format msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:2533 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Грешка в аудио записване (%s); прекратяване" #: panel.cpp:2543 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Грешка във видео записване (%s); прекратяване" #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "Ч:" #: viewsupt.cpp:785 msgid "G:" msgstr "З:" #: viewsupt.cpp:794 msgid "B:" msgstr "С:" #: config/internal/option-internal.cpp:320 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:321 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:322 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:323 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:324 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:326 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:328 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:329 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:331 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:335 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:337 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:339 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:341 #: config/internal/option-internal.cpp:367 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:343 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:345 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:348 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:351 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:354 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:356 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:358 #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:360 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:363 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:373 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:378 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:384 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:386 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:392 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:398 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:401 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:403 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:406 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:408 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:409 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "" "The parameter Joypad//