# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andrey Moura , 2019 # Charles Fernando da Silva , 2013,2015 # Daniel Martins , 2020 # Dotted Chaos , 2015 # Edênis Freindorfer Azevedo, 2019 # Edênis Freindorfer Azevedo, 2019 # Eduardo Freitas de Carvalho , 2020 # Emertels , 2021 # Emertels , 2021 # erdrsd gfdfd <654654564@64564564.com>, 2017 # Felipefpl, 2022 # Felipefpl, 2022 # Felipe Nascimento , 2020 # Gabriel Prado, 2022 # Gabriel Prado, 2022 # Gustavo Canedo , 2015 # Marthay Mizover , 2021 # Josefumi Kujoh, 2021 # Josefumi Kujoh, 2021 # Leonardo Vieira de Souza , 2020 # Lucas Guerra , 2014 # Lucas Guerra , 2014 # Charles Fernando da Silva , 2013 # Marcus Crisostomo , 2014-2015 # Marcus Rerre , 2017 # Marthay Mizover , 2021 # Mateus, 2020 # Mateus Santos , 2017 # Mateus, 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-18 14:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Mateus, 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: wxvbam.cpp:225 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "Visual Boy Advance-M" #: wxvbam.cpp:446 msgid "Could not create main window" msgstr "Não conseguiu criar a janela principal" #: wxvbam.cpp:517 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Salvar o arquivo e a saída embutidos do XRC" #: wxvbam.cpp:520 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Salvar o vba-over.ini embutido e sair" #: wxvbam.cpp:523 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Imprimir o caminho e a saída da configuração" #: wxvbam.cpp:526 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Iniciar no modo de tela cheia" #: wxvbam.cpp:529 msgid "Set a configuration file" msgstr "Definir um arquivo de configuração" #: wxvbam.cpp:533 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Apagar o estado do link compartilhado primeiro se ele existir" #: wxvbam.cpp:540 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Listar todas as opções configuráveis e sair" #: wxvbam.cpp:543 msgid "ROM file" msgstr "Arquivo da ROM" #: wxvbam.cpp:545 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:576 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Erro de configuração/compilação: não consegue achar o xrc embutido" #: wxvbam.cpp:584 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Gravou a configuração embutida em %s.\nPra substituir remova tudo menos os nós raiz mudados. O Primeiro nó raiz encontrado do nome correto em quaisquer arquivos .xrc ou .xrs no seguinte caminho de busca substitui o embutido:" #: wxvbam.cpp:599 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "De onde a configuração é lida, em ordem:" #: wxvbam.cpp:613 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Gravou o arquivo de substituição embutido em %s\nPra substituir apague tudo menos a seção mudada. A primeira seção encontrada é usada no caminho da busca:" #: wxvbam.cpp:619 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tembutido" #: wxvbam.cpp:630 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "As opções definidas na linha de comando são salvas se quaisquer mudanças de configuração são feitas na interface do usuário.\n\nPras opções de bandeira o verdadeiro e o falso estão especificados como 1 e 0 respectivamente.\n\n" #: wxvbam.cpp:651 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Os comandos disponíveis para a opção Teclado/* são:\n\n" #: wxvbam.cpp:663 msgid "Configuration file not found." msgstr "Arquivo de configuração não encontrado." #: wxvbam.cpp:696 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Opção ruim da configuração ou múltiplos arquivos de ROMs dados:\n" #: guiinit.cpp:83 msgid "Start!" msgstr "Iniciar!" #: guiinit.cpp:102 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: guiinit.cpp:119 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Você deve inserir um nome de hospedeiro válido" #: guiinit.cpp:120 msgid "Host name invalid" msgstr "Nome do hospedeiro inválido" #: guiinit.cpp:138 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Esperando pelos clientes..." #: guiinit.cpp:139 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "O endereço de IP do servidor é: %s\n" #: guiinit.cpp:141 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Esperando pela conexão..." #: guiinit.cpp:142 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Conectando com o %s\n" #: guiinit.cpp:175 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Um erro ocorreu.\nPor favor tente de novo." #: guiinit.cpp:242 guiinit.cpp:295 msgid "Select cheat file" msgstr "Selecionar o arquivo das trapaças" #: guiinit.cpp:243 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Listas de trapaças do VBA (*.clt)|*.clt| Listas de trapaças do CHT (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:262 panel.cpp:449 msgid "Loaded cheats" msgstr "Trapaças carregadas" #: guiinit.cpp:296 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Listas de trapaças do VBA (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:314 msgid "Saved cheats" msgstr "Trapaças salvas" #: guiinit.cpp:345 guiinit.cpp:364 msgid "Restore old values?" msgstr "Restaurar os valores antigos?" #: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365 msgid "Removing cheats" msgstr "Removendo as trapaças" #: guiinit.cpp:756 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:757 cmdevents.cpp:675 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:759 msgid "Generic Code" msgstr "Código Genérico" #: guiinit.cpp:760 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:761 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:762 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:830 guiinit.cpp:1085 msgid "Number cannot be empty" msgstr "O número não pode estar vazio" #: guiinit.cpp:868 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "A busca produziu %d resultados. Por favor refine-a melhor" #: guiinit.cpp:880 msgid "Search produced no results" msgstr "A busca não produziu resultados" #: guiinit.cpp:1043 msgid "8-bit " msgstr "8 bits " #: guiinit.cpp:1047 msgid "16-bit " msgstr "16 bits " #: guiinit.cpp:1051 msgid "32-bit " msgstr "32 bits " #: guiinit.cpp:1057 msgid "signed decimal" msgstr "Decimal assinado" #: guiinit.cpp:1061 msgid "unsigned decimal" msgstr "Decimal não assinado" #: guiinit.cpp:1065 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "Hexadecimal não assinado" #: guiinit.cpp:1543 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d frames = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1555 msgid "Default device" msgstr "Dispositivo padrão" #: guiinit.cpp:1726 msgid "Desktop mode" msgstr "Modo da área de trabalho" #: guiinit.cpp:1733 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: guiinit.cpp:1846 cmdevents.cpp:745 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: guiinit.cpp:1887 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "Nenhum plugin rpi usável foi encontrado em %s" #: guiinit.cpp:1907 xrc/DisplayConfig.xrc:107 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: guiinit.cpp:1935 msgid "Please select a plugin or a different filter" msgstr "Por favor selecione um plugin ou um filtro diferente" #: guiinit.cpp:1936 msgid "Plugin selection error" msgstr "Erro na seleção do plugin" #: guiinit.cpp:2149 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "Isto limpará todos os aceleradores definidos pelo usuário. Você tem certeza?" #: guiinit.cpp:2149 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: guiinit.cpp:2740 msgid "Main icon not found" msgstr "O ícone principal não foi encontrado" #: guiinit.cpp:2750 msgid "Browse" msgstr "Explorar" #: guiinit.cpp:2764 msgid "Main display panel not found" msgstr "O painel de exibição principal não foi encontrado" #: guiinit.cpp:2929 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Acelerador do menu duplicado: %s pra %s e %s; mantendo o primeiro" #: guiinit.cpp:2943 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "Acelerador do menu %s pra %s substitui o padrão pra %s ; mantendo o menu" #: guiinit.cpp:3082 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Item do menu inválido %s; removendo" #: guiinit.cpp:3290 msgid "Code" msgstr "Código" #: guiinit.cpp:3299 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: guiinit.cpp:3373 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: guiinit.cpp:3374 msgid "Old Value" msgstr "Valor Antigo" #: guiinit.cpp:3375 msgid "New Value" msgstr "Valor Novo" #: guiinit.cpp:3902 msgid "Menu commands" msgstr "Comandos do menu" #: guiinit.cpp:3925 msgid "Other commands" msgstr "Outros comandos" #: guiinit.cpp:4036 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "Hospedeiro JoyBus inválido; desativando" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Arquivos texto (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1157 cmdevents.cpp:1235 cmdevents.cpp:1305 cmdevents.cpp:1374 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "Selecionar o arquivo de saída" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Dumps de memória (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Selecionar o arquivo do dump de memória" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETA" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - E/S" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Selecionar o arquivo e o tipo de saída" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Paleta do Windows (*.pal)|*.pal|Paleta do PaintShop (*.pal)|*.pal|Tabela do Adobe Color (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1158 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "Imagens PNG|*.png|Imagens BMP|*.bmp" #: cmdevents.cpp:104 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Arquivos do GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Arquivos do GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:116 msgid "Open ROM file" msgstr "Abrir o arquivo da ROM" #: cmdevents.cpp:133 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Arquivos do GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:140 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Abrir o arquivo da ROM do GB" #: cmdevents.cpp:157 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Arquivos do GameBoy Color (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:164 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Abrir o arquivo da ROM do GBC" #: cmdevents.cpp:583 cmdevents.cpp:699 cmdevents.cpp:738 cmdevents.cpp:811 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: cmdevents.cpp:591 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:595 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:599 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:603 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:607 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:611 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:615 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:619 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:623 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:627 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:631 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:635 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:639 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:643 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:647 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:651 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:655 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:659 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:663 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:667 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:671 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:679 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:683 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+CÂMERA DE BOLSO" #: cmdevents.cpp:687 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:691 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:695 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:847 cmdevents.cpp:869 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Selecionar o arquivo do Código Dot" #: cmdevents.cpp:849 cmdevents.cpp:871 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "Código Dot do e-Reader (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:890 cmdevents.cpp:1085 msgid "Select battery file" msgstr "Selecionar o arquivo de bateria" #: cmdevents.cpp:891 cmdevents.cpp:1086 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Arquivo da bateria (*.sav)|*.sav| Salvamento no flash (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:899 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Importar um arquivo de bateria apagará quaisquer jogos salvos (permanentemente após a próxima gravação). Você quer continuar?" #: cmdevents.cpp:900 cmdevents.cpp:928 cmdevents.cpp:1048 msgid "Confirm import" msgstr "Confirmar a importação" #: cmdevents.cpp:906 panel.cpp:392 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Bateria carregada %s" #: cmdevents.cpp:908 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Erro ao carregar a bateria %s" #: cmdevents.cpp:917 msgid "Select code file" msgstr "Selecionar o arquivo do código" #: cmdevents.cpp:918 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Arquivo do Código do Gameshark (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:918 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Arquivo do Código do Gameshark (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:927 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Importar um arquivo do código substituirá quaisquer trapaças carregadas. Você quer continuar?" #: cmdevents.cpp:944 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Não pôde abrir o arquivo %s" #: cmdevents.cpp:954 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Arquivo do código não suportado %s" #: cmdevents.cpp:1024 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Carregou o arquivo do código %s" #: cmdevents.cpp:1026 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Erro ao carregar o arquivo do código %s" #: cmdevents.cpp:1037 cmdevents.cpp:1113 msgid "Select snapshot file" msgstr "Selecionar o arquivo do snapshot" #: cmdevents.cpp:1038 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "Snapshots do GS & PAC (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Snapshots do GameShark SP (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1038 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Snapshot do Gameboy (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1047 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Importar um arquivo do snapshot apagará quaisquer jogos salvos (permanentemente após a próxima gravação). Você quer continuar?" #: cmdevents.cpp:1072 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Carregou o arquivo do snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1074 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Erro ao carregar o arquivo do snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1097 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Gravou a bateria em %s" #: cmdevents.cpp:1099 panel.cpp:701 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Erro ao gravar a bateria %s" #: cmdevents.cpp:1107 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "Os saves do EEPROM não podem ser exportados" #: cmdevents.cpp:1114 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Snapshot do Gameshark (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1128 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Exportado do Visual Boy Advance-M" #: cmdevents.cpp:1140 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Arquivo do snapshot salvo %s" #: cmdevents.cpp:1142 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Erro ao salvar o arquivo do snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1182 sys.cpp:557 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Gravou o snapshot em %s" #: cmdevents.cpp:1203 cmdevents.cpp:1273 cmdevents.cpp:1344 cmdevents.cpp:1408 msgid " files (" msgstr " arquivos (" #: cmdevents.cpp:1439 msgid "Select file" msgstr "Selecionar arquivo" #: cmdevents.cpp:1756 cmdevents.cpp:1849 msgid "Select state file" msgstr "Selecionar o arquivo do state" #: cmdevents.cpp:1757 cmdevents.cpp:1850 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "Arquivos dos jogos salvos do Visual Boy Advance|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1880 cmdevents.cpp:1890 cmdevents.cpp:1901 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Slot do estado atual #%d" #: cmdevents.cpp:1971 msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled." msgstr "Não pode usar o Hack Colorizador quando o arquivo da BIOS do GB estiver ativado." #: cmdevents.cpp:2186 msgid "Sound enabled" msgstr "Som ativado" #: cmdevents.cpp:2186 msgid "Sound disabled" msgstr "Som desativado" #: cmdevents.cpp:2199 cmdevents.cpp:2213 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volume: %d%%" #: cmdevents.cpp:2288 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Definir como 0 pro pseudo tty" #: cmdevents.cpp:2290 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Esperar a conexão na porta:" #: cmdevents.cpp:2291 msgid "GDB Connection" msgstr "Conexão do GDB" #: cmdevents.cpp:2344 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Esperando pela conexão em %s" #: cmdevents.cpp:2351 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Esperando pela conexão na porta %d" #: cmdevents.cpp:2354 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Esperando pelo GDB..." #: cmdevents.cpp:2769 #, c-format msgid "Using pixel filter %s" msgstr "Usando o filtro dos pixels %s" #: cmdevents.cpp:2784 #, c-format msgid "Using interframe blending #%d" msgstr "Usando a mistura dos interframes #%d" #: cmdevents.cpp:2823 panel.cpp:194 panel.cpp:308 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "Não pôde inicializar o driver de som!" #: cmdevents.cpp:2927 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Emulador do Nintendo GameBoy (+Color+Advance)." #: cmdevents.cpp:2928 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 Time de desenvolvimento do VBA\nCopyright (C) 2007-2022 Time de desenvolvimento do VBA-M" #: cmdevents.cpp:2929 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Este programa é um software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\nsob os termos da Licença Pública Geral do GNU conforme publicado pela\nFree Software Foundation, seja a versão 2 da Licença ou\n(sua opção) qualquer versão posterior.\n\nEste programa é distribuído na esperança de que ele será útil mas SEM QUALQUER\nGARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO OU\nADEQUAÇÃO PRA UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a\nLicença Pública Geral do GNU pra mais detalhes.\n\nVocê deveria ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral do GNU\njunto com este programa. Se não, veja http://www.gnu.org/licenses." #: cmdevents.cpp:3189 msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "Não pode usar a BIOS do GB quando o Hack Colorizador estiver ativado." #: cmdevents.cpp:3249 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "O link da LAN já está ativo. Desative o modo link pra desconectar." #: cmdevents.cpp:3255 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "A rede não é suportada no modo local." #: opts.cpp:649 opts.cpp:951 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s" msgstr "Valor inválido %s para a opção %s; os valores válidos são %s%s%s" #: opts.cpp:666 opts.cpp:963 #, c-format msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d" msgstr "Valor inválido %d para a opção %s; os valores válidos são %d - %d" #: opts.cpp:673 opts.cpp:682 opts.cpp:971 opts.cpp:979 #, c-format msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f" msgstr "Valor inválido %f para a opção %s; os valores válidos são %f - %f" #: opts.cpp:739 opts.cpp:760 opts.cpp:1047 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Chave obrigatória inválida %s pra %s" #: opts.cpp:934 #, c-format msgid "Invalid flag option %s - %s ignored" msgstr "Opção de bandeira inválida %s - %s ignorada" #: sys.cpp:195 sys.cpp:256 msgid "No game in progress to record" msgstr "Nenhum jogo em progresso pra gravar" #: sys.cpp:213 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Não pôde abrir o arquivo de saída%s" #: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390 msgid "Error writing game recording" msgstr "Erro ao salvar a gravação do jogo" #: sys.cpp:261 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Não pode reproduzir a gravação do jogo enquanto grava" #: sys.cpp:276 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Não pode abrir o arquivo de gravação %s" #: sys.cpp:285 sys.cpp:295 msgid "Error reading game recording" msgstr "Erro ao ler a gravação do jogo" #: sys.cpp:405 sys.cpp:424 msgid "Playback ended" msgstr "Playback finalizado" #: sys.cpp:448 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:456 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:876 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" #: sys.cpp:910 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Arquivos de imagem (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:919 msgid "Save printer image to" msgstr "Salvar a imagem da impressão em" #: sys.cpp:933 sys.cpp:1116 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Gravou a saída da impressora em %s" #: sys.cpp:938 sys.cpp:1009 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: sys.cpp:1004 msgid "Printed" msgstr "Impresso" #: sys.cpp:1306 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Erro ao abrir o pseudo tty: %s" #: sys.cpp:1405 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Erro ao configurar o soquete do servidor (%d)" #: panel.cpp:108 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "O %s não é um arquivo de ROM válido" #: panel.cpp:109 panel.cpp:170 panel.cpp:246 msgid "Problem loading file" msgstr "Problema ao carregar o arquivo" #: panel.cpp:169 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Incapaz de carregar a ROM do Game Boy %s" #: panel.cpp:206 msgid "" "Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS " "file." msgstr "Não pode usar a BIOS do GB quando o Hack Colorizador estiver ativado, desativando o arquivo da BIOS do GB." #: panel.cpp:222 panel.cpp:322 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Não pôde carregar a BIOS %s" #: panel.cpp:245 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Incapaz de carregar a ROM do Game Boy Advance %s" #: panel.cpp:481 msgid " player " msgstr " jogador " #: panel.cpp:649 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Carregou o state %s" #: panel.cpp:649 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Erro ao carregar o state %s" #: panel.cpp:673 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "State salvo %s" #: panel.cpp:673 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Erro ao salvar o state %s" #: panel.cpp:877 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "O modo de tela cheia %dx%d-%d@%d não é suportado; procurando por outro" #: panel.cpp:915 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "O modo de tela cheia %dx%d-%d@%d não é suportado" #: panel.cpp:920 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Modo válido: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:928 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "Escolher o modo %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:932 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "Falhou em mudar o modo pra %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:1020 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "Não é um cartucho de GBA válido" #: panel.cpp:1184 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Não há memória pra retroceder" #: panel.cpp:1194 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Erro ao gravar o estado do retrocesso" #: panel.cpp:2192 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "Falhou em definir o glXSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2201 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "Falhou em definir o glXSwapIntervalSGI" #: panel.cpp:2210 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "Falhou em definir o glXSwapIntervalMESA" #: panel.cpp:2216 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "Não há suporte pro 'wglGetExtensionsStringEXT'" #: panel.cpp:2219 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "Não há suporte pro WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2228 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "Falhou em definir o wglSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2234 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "Não há VSYNC disponível nesta plataforma" #: panel.cpp:2330 msgid "memory allocation error" msgstr "Erro de alocação da memória" #: panel.cpp:2333 msgid "error initializing codec" msgstr "erro ao inicializar o codec" #: panel.cpp:2336 msgid "error writing to output file" msgstr "erro ao gravar no arquivo de saída" #: panel.cpp:2339 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "não pôde adivinhar o formato de saída a partir do nome do arquivo" #: panel.cpp:2344 msgid "programming error; aborting!" msgstr "Erro de programação; abortando!" #: panel.cpp:2356 panel.cpp:2385 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Incapaz de começar a gravar em %s (%s)" #: panel.cpp:2413 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Erro na gravação do áudio/vídeo (%s); abortando" #: panel.cpp:2419 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Erro na gravação do áudio (%s); abortando" #: panel.cpp:2429 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Erro na gravação do vídeo (%s); abortando" #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:785 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:794 msgid "B:" msgstr "B:" #: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281 msgid "RAWCTRL" msgstr "RAWCTRL" #: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248 msgid "Meta-" msgstr "Meta-" #: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156 msgid "Num" msgstr "Num" #: widgets/keyedit.cpp:249 msgid "Meta+" msgstr "Meta+" #: widgets/keyedit.cpp:282 msgid "RAW_CTRL" msgstr "RAW_CTRL" #: widgets/keyedit.cpp:283 msgid "RAWCONTROL" msgstr "RAWCONTROL" #: widgets/keyedit.cpp:284 msgid "RAW_CONTROL" msgstr "RAW_CONTROL" #: widgets/keyedit.cpp:288 msgid "CONTROL" msgstr "CONTROL" #: widgets/sdljoy.cpp:188 #, c-format msgid "Connected %s: %s" msgstr "Conectado com %s: %s" #: widgets/sdljoy.cpp:203 #, c-format msgid "Disconnected %s" msgstr "Desconectou do %s" #: xaudio2.cpp:34 msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!" msgstr "XAudio2: Falhou em enumerar os dispositivos!" #: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352 msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!" msgstr "A interface do XAudio2 falhou em inicializar!" #: xaudio2.cpp:383 msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!" msgstr "XAudio2: Falhou em criar a masterização da voz!" #: xaudio2.cpp:392 msgid "XAudio2: Creating source voice failed!" msgstr "XAudio2: Falhou em criar a voz de origem!" #: faudio.cpp:31 msgid "FAudio: Enumerating devices failed!" msgstr "FAudio: Falhou em enumerar os dispositivos!" #: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351 msgid "The FAudio interface failed to initialize!" msgstr "A interface do FAudio falhou em inicializar!" #: faudio.cpp:383 msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!" msgstr "FAudio: Falhou em criar uma voz masterizada!" #: faudio.cpp:394 msgid "FAudio: Creating source voice failed!" msgstr "FAudio: Falhou em criar a voz de origem!" #: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103 #, c-format msgid "Cannot create DirectSound %08x" msgstr "Não pôde criar o DirectSound %08x" #: dsound.cpp:108 #, c-format msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x" msgstr "Não pôde SetCooperativeLevel %08x" #: dsound.cpp:122 #, c-format msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x" msgstr "Não pôde CreateSoundBuffer %08x" #: dsound.cpp:141 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x" msgstr "Falhou em CreateSoundBuffer(primário) %08x" #: dsound.cpp:158 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x" msgstr "Falhou em CreateSoundBuffer(secundário) %08x" #: dsound.cpp:163 #, c-format msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x" msgstr "Falhou com o dsbSecondary->SetCurrentPosition %08x" #: dsound.cpp:186 #, c-format msgid "Cannot Play primary %08x" msgstr "Não pôde jogar no primário %08x" #: dsound.cpp:321 #, c-format msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x" msgstr "Falhou com o dsbSecondary->Lock(): %08x" #: viewsupt.h:61 #, c-format msgid "Unable to load dialog %s from resources" msgstr "Incapaz de carregar o diálogo %s a partir dos recursos" #: xrc/AccelConfig.xrc:4 msgid "Key Shortcuts" msgstr "Atalhos das Teclas" #: xrc/AccelConfig.xrc:13 msgid "Co&mmands:" msgstr "Co&mandos:" #: xrc/AccelConfig.xrc:34 msgid "Current Keys:" msgstr "Teclas Atuais:" #: xrc/AccelConfig.xrc:53 msgid "&Assign" msgstr "&Designar" #: xrc/AccelConfig.xrc:60 msgid "&Remove" msgstr "&Remover" #: xrc/AccelConfig.xrc:67 msgid "Re&set All" msgstr "Re&setar Tudo" #: xrc/AccelConfig.xrc:81 msgid "Currently assigned to:" msgstr "Atualmente designado pra:" #: xrc/AccelConfig.xrc:96 msgid "Shortcut Key:" msgstr "Tecla de Atalho:" #: xrc/CheatAdd.xrc:4 msgid "Add Cheat" msgstr "Adicionar Trapaça" #: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9 msgid "&Description" msgstr "&Descrição" #: xrc/CheatAdd.xrc:53 msgid "&Value" msgstr "&Valor" #: xrc/CheatAdd.xrc:77 msgid "Format" msgstr "Formato" #: xrc/CheatCreate.xrc:4 msgid "Cheat Search" msgstr "Busca por Trapaças" #: xrc/CheatCreate.xrc:23 msgid "E&qual" msgstr "I&gual" #: xrc/CheatCreate.xrc:31 msgid "&Not equal" msgstr "&Não é igual" #: xrc/CheatCreate.xrc:38 msgid "&Less than" msgstr "&Menor do que" #: xrc/CheatCreate.xrc:45 msgid "L&ess or equal" msgstr "M&enor ou igual" #: xrc/CheatCreate.xrc:52 msgid "&Greater than" msgstr "&Maior do que" #: xrc/CheatCreate.xrc:59 msgid "G&reater or equal" msgstr "M&aior ou igual" #: xrc/CheatCreate.xrc:64 msgid "Compare type" msgstr "Tipo de comparação" #: xrc/CheatCreate.xrc:77 msgid "S&igned" msgstr "A&ssinado" #: xrc/CheatCreate.xrc:85 msgid "&Unsigned" msgstr "&Não Assinado" #: xrc/CheatCreate.xrc:92 msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimal" #: xrc/CheatCreate.xrc:97 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Assinado/Não Assinado" #: xrc/CheatCreate.xrc:107 msgid "&8 bits" msgstr "&8 bits" #: xrc/CheatCreate.xrc:115 msgid "&16 bits" msgstr "&16 bits" #: xrc/CheatCreate.xrc:122 msgid "&32 bits" msgstr "&32 bits" #: xrc/CheatCreate.xrc:127 msgid "Data size" msgstr "Tamanho dos dados" #: xrc/CheatCreate.xrc:144 msgid "Ol&d value" msgstr "Va&lor Antigo" #: xrc/CheatCreate.xrc:152 msgid "Specific &value" msgstr "Valor &específico" #: xrc/CheatCreate.xrc:163 msgid "Search value" msgstr "Procurar valor" #: xrc/CheatCreate.xrc:181 msgid "&Search" msgstr "&Busca" #: xrc/CheatCreate.xrc:188 msgid "U&pdate Old" msgstr "A&tualizar o Antigo" #: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52 #: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121 #: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191 #: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268 #: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334 #: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400 #: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475 #: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119 msgid "&Clear" msgstr "&Limpar" #: xrc/CheatCreate.xrc:202 msgid "&Add cheat" msgstr "&Adicionar trapaça" #: xrc/CheatEdit.xrc:4 msgid "Edit Cheat" msgstr "Editar Trapaça" #: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275 msgid "&Type" msgstr "&Tipo" #: xrc/CheatEdit.xrc:53 msgid "C&odes" msgstr "C&ódigos" #: xrc/CheatList.xrc:4 msgid "Cheat List" msgstr "Lista de Trapaças" #: xrc/CheatList.xrc:11 msgid "Open cheat list" msgstr "Abrir lista de trapaças" #: xrc/CheatList.xrc:15 msgid "Save cheat list" msgstr "Salvar a lista de trapaças" #: xrc/CheatList.xrc:20 msgid "Add new cheat" msgstr "Adicionar nova trapaça" #: xrc/CheatList.xrc:24 msgid "Delete selected cheat" msgstr "Apagar trapaça selecionada" #: xrc/CheatList.xrc:29 msgid "Delete all cheats" msgstr "Apagar todas as trapaças" #: xrc/CheatList.xrc:35 msgid "Toggle all Cheats" msgstr "Alternar todas as Trapaças" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4 msgid "Directories" msgstr "Diretórios" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18 msgid "Game Boy Advance ROMs" msgstr "ROMs do Game Boy Advance" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34 msgid "Game Boy ROMs" msgstr "ROMs do Game Boy" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49 msgid "Game Boy Color ROMs" msgstr "ROMs do Game Boy Color" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64 msgid "Native Saves" msgstr "Saves Nativos" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79 msgid "Emulator Saves" msgstr "Saves do Emulador" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94 msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109 msgid "Recordings" msgstr "Gravações" #: xrc/Disassemble.xrc:4 msgid "Disassemble" msgstr "Disassemble" #: xrc/Disassemble.xrc:15 msgid "&Automatic" msgstr "&Automático" #: xrc/Disassemble.xrc:23 msgid "A&RM" msgstr "A&RM" #: xrc/Disassemble.xrc:30 msgid "&THUMB" msgstr "&THUMB" #: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47 msgid "&Go" msgstr "&Ir" #: xrc/Disassemble.xrc:73 msgid "R0:" msgstr "R0:" #: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117 #: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168 #: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219 #: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270 #: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321 #: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355 msgid "00000000" msgstr "00000000" #: xrc/Disassemble.xrc:90 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: xrc/Disassemble.xrc:107 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: xrc/Disassemble.xrc:124 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: xrc/Disassemble.xrc:141 msgid "R4:" msgstr "R4:" #: xrc/Disassemble.xrc:158 msgid "R5:" msgstr "R5:" #: xrc/Disassemble.xrc:175 msgid "R6:" msgstr "R6:" #: xrc/Disassemble.xrc:192 msgid "R7:" msgstr "R7:" #: xrc/Disassemble.xrc:209 msgid "R8:" msgstr "R8:" #: xrc/Disassemble.xrc:226 msgid "R9:" msgstr "R9:" #: xrc/Disassemble.xrc:243 msgid "R10:" msgstr "R10:" #: xrc/Disassemble.xrc:260 msgid "R11:" msgstr "R11:" #: xrc/Disassemble.xrc:277 msgid "R12:" msgstr "R12:" #: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111 msgid "SP:" msgstr "SP:" #: xrc/Disassemble.xrc:311 msgid "LR:" msgstr "LR:" #: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128 msgid "PC:" msgstr "PC:" #: xrc/Disassemble.xrc:345 msgid "CPSR:" msgstr "CPSR:" #: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185 msgid "N" msgstr "N" #: xrc/Disassemble.xrc:369 msgid "I" msgstr "I" #: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179 msgid "Z" msgstr "Z" #: xrc/Disassemble.xrc:383 msgid "F" msgstr "F" #: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197 msgid "C" msgstr "C" #: xrc/Disassemble.xrc:397 msgid "T" msgstr "T" #: xrc/Disassemble.xrc:404 msgid "V" msgstr "V" #: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172 msgid "00" msgstr "00" #: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93 #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318 #: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81 #: xrc/TileViewer.xrc:91 msgid "Automatic &update" msgstr "Atualização &automática" #: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222 msgid "G&oto PC" msgstr "I&r pro PC" #: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229 msgid "Re&fresh" msgstr "At&ualizar" #: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236 msgid "&Next" msgstr "&Próximo" #: xrc/DisplayConfig.xrc:4 msgid "Display settings" msgstr "Exibir configurações" #: xrc/DisplayConfig.xrc:15 msgid "Output module" msgstr "Módulo de saída" #: xrc/DisplayConfig.xrc:33 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: xrc/DisplayConfig.xrc:40 msgid "Quartz2D" msgstr "Quartz2D" #: xrc/DisplayConfig.xrc:47 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: xrc/DisplayConfig.xrc:54 msgid "Direct3D 9" msgstr "Direct3D 9" #: xrc/DisplayConfig.xrc:65 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: xrc/DisplayConfig.xrc:79 msgid "Display filter :" msgstr "Exibir filtro:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:86 msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #: xrc/DisplayConfig.xrc:87 msgid "Super 2xSaI" msgstr "Super 2xSaI" #: xrc/DisplayConfig.xrc:88 msgid "Super Eagle" msgstr "Super Eagle" #: xrc/DisplayConfig.xrc:89 msgid "Pixelate" msgstr "Pixelar" #: xrc/DisplayConfig.xrc:90 msgid "Advance MAME Scale2x" msgstr "Scale2x do Advance MAME" #: xrc/DisplayConfig.xrc:91 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: xrc/DisplayConfig.xrc:92 msgid "Bilinear Plus" msgstr "Bilinear Plus" #: xrc/DisplayConfig.xrc:93 msgid "Scanlines" msgstr "Scanlines" #: xrc/DisplayConfig.xrc:94 msgid "TV Mode" msgstr "Modo TV" #: xrc/DisplayConfig.xrc:95 msgid "HQ 2x" msgstr "HQ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:96 msgid "LQ 2x" msgstr "LQ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:97 msgid "Simple 2x" msgstr "Simple 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:98 msgid "Simple 3x" msgstr "Simple 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:99 msgid "HQ 3x" msgstr "HQ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:100 msgid "Simple 4x" msgstr "Simple 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:101 msgid "HQ 4x" msgstr "HQ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:102 msgid "xBRZ 2x" msgstr "xBRZ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:103 msgid "xBRZ 3x" msgstr "xBRZ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:104 msgid "xBRZ 4x" msgstr "xBRZ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:105 msgid "xBRZ 5x" msgstr "xBRZ 5x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:106 msgid "xBRZ 6x" msgstr "xBRZ 6x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:115 msgid "Plugin :" msgstr "Plugin :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:127 msgid "Interframe blending :" msgstr "Mistura dos interframes:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:136 msgid "Smart interframe blending" msgstr "Mistura dos interframes inteligentes" #: xrc/DisplayConfig.xrc:137 msgid "Interframe motion blur" msgstr "Borrão do movimento dos interframes" #: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: xrc/DisplayConfig.xrc:159 msgid "Frame Skip" msgstr "Frame Skip" #: xrc/DisplayConfig.xrc:177 msgid "&Number of frames to skip :" msgstr "&Número de frames a ignorar:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:199 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: xrc/DisplayConfig.xrc:215 msgid "Speed indicator :" msgstr "Indicador de velocidade:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:222 msgid "Percentage" msgstr "Porcentagem" #: xrc/DisplayConfig.xrc:223 msgid "Detailed" msgstr "Detalhado" #: xrc/DisplayConfig.xrc:237 msgid "On-Screen Display" msgstr "Exibição na tela" #: xrc/DisplayConfig.xrc:247 msgid "Default magnification :" msgstr "Ampliação padrão:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:266 msgid "Maximum magnification factor :" msgstr "Fator máximo de ampliação:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:267 msgid "0 = no maximum" msgstr "0 = sem máximo" #: xrc/DisplayConfig.xrc:275 msgid "0 = no limit" msgstr "0 = sem limite" #: xrc/DisplayConfig.xrc:285 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: xrc/ExportSPS.xrc:10 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: xrc/ExportSPS.xrc:22 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: xrc/ExportSPS.xrc:34 msgid "Notes:" msgstr "Notas:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4 msgid "Rom Information" msgstr "Informações da ROM" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12 msgid "Game title:" msgstr "Título do jogo:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:23 msgid "Internal title:" msgstr "Título interno:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:35 msgid "Scene Release:" msgstr "Lançamento da Tela:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:47 msgid "Release Number:" msgstr "Número de lançamento:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:59 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:71 msgid "Game code:" msgstr "Código do jogo:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24 msgid "Maker code:" msgstr "Código do fabricante:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36 msgid "Maker name:" msgstr "Nome do fabricante:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:107 msgid "Main unit code:" msgstr "Código principal da unidade:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:119 msgid "Device type:" msgstr "Tipo de dispositivo:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72 msgid "ROM version:" msgstr "Versão da ROM:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84 msgid "CRC:" msgstr "CRC:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:150 msgid "ROM Information" msgstr "Informações da ROM" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11 msgid "Blue Sea" msgstr "Mar Azul" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12 msgid "Dark Night" msgstr "Noite Escura" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13 msgid "Green Forest" msgstr "Floresta Verde" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14 msgid "Hot Desert" msgstr "Deserto Quente" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15 msgid "Pink Dreams" msgstr "Sonhos Rosas" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16 msgid "Weird Colors" msgstr "Cores Estranhas" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17 msgid "Real GB Colors" msgstr "Cores Reais do GB" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18 msgid "Real 'GB on GBASP' Colors" msgstr "Cores Reais do \"GB no GBASP\"" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54 #: xrc/PaletteViewer.xrc:19 msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74 msgid "Sprites" msgstr "Imagens Móveis" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84 msgid "Use this palette" msgstr "Usar esta paleta" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: xrc/GBDisassemble.xrc:43 msgid "AF:" msgstr "AF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87 #: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121 #: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155 msgid "0000" msgstr "0000" #: xrc/GBDisassemble.xrc:60 msgid "BC:" msgstr "BC:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:77 msgid "DE:" msgstr "DE:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:94 msgid "HL:" msgstr "HL:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:145 msgid "IFF:" msgstr "IFF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:162 msgid "LY:" msgstr "LY:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:191 msgid "H" msgstr "H" #: xrc/GBMapViewer.xrc:14 msgid "0x8000" msgstr "0x8000" #: xrc/GBMapViewer.xrc:20 msgid "0x8800" msgstr "0x8800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58 msgid "Char Base" msgstr "Base dos Caracteres" #: xrc/GBMapViewer.xrc:33 msgid "0x9800" msgstr "0x9800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:39 msgid "0x9C00" msgstr "0x9C00" #: xrc/GBMapViewer.xrc:42 msgid "Map Base" msgstr "Base do Mapa" #: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68 #: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84 msgid "Stretch to &fit" msgstr "Esticar pra &encaixar" #: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67 msgid "Auto &update" msgstr "Auto-&atualizar" #: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144 #: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91 #: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107 msgid "Tile:" msgstr "Ladrilho:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160 msgid "Flip:" msgstr "Inverter:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168 #: xrc/TileViewer.xrc:66 msgid "Palette:" msgstr "Paleta:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116 msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114 #: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214 #: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100 #: xrc/TileViewer.xrc:161 msgid "&Refresh" msgstr "&Atualizar" #: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14 msgid "Sprite:" msgstr "Imagem Móvel:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29 msgid "Pos:" msgstr "Pos:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69 msgid "Prio:" msgstr "Prio:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:53 msgid "OAP:" msgstr "OAP:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53 msgid "Pal:" msgstr "Pal:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93 msgid "Flags:" msgstr "Bandeiras:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:77 msgid "Bank:" msgstr "Banco:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115 #: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168 msgid "&Save..." msgstr "&Salvar..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9 msgid "Click on a color for more information" msgstr "Clique em uma cor pra mais informações" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105 msgid "Save &BG..." msgstr "Salvar &BG..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33 msgid "Sprite" msgstr "Imagem Móvel" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111 msgid "Save &Sprite..." msgstr "Salvar &Imagem Móvel..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67 msgid "Index:" msgstr "Índice:" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: xrc/GBPrinter.xrc:21 msgid "Print Si&ze" msgstr "Tamanho da Im&pressão" #: xrc/GBPrinter.xrc:29 msgid "1x" msgstr "1x" #: xrc/GBPrinter.xrc:30 msgid "2x" msgstr "2x" #: xrc/GBPrinter.xrc:31 msgid "3x" msgstr "3x" #: xrc/GBPrinter.xrc:32 msgid "4x" msgstr "4x" #: xrc/GBPrinter.xrc:58 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinuar" #: xrc/GBROMInfo.xrc:48 msgid "Unit code:" msgstr "Código da unidade:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:60 msgid "Cartridge type:" msgstr "Tipo de cartucho:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:96 msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:108 msgid "ROM size:" msgstr "Tamanho da ROM:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:120 msgid "RAM size:" msgstr "Tamanho da RAM:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:132 msgid "Dest. code:" msgstr "Código de destino:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:144 msgid "License code:" msgstr "Código da licença:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:156 msgid "Checksum:" msgstr "Checksum:" #: xrc/GBTileViewer.xrc:14 msgid "&0" msgstr "&0" #: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114 msgid "&1" msgstr "&1" #: xrc/GBTileViewer.xrc:23 msgid "VRAM Bank" msgstr "Banco da VRAM" #: xrc/GBTileViewer.xrc:33 msgid "0x&8000" msgstr "0x&8000" #: xrc/GBTileViewer.xrc:39 msgid "0x&8800" msgstr "0x&8800" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4 msgid "Game Boy Advance settings" msgstr "Configurações do Game Boy Advance" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21 msgid "Save type :" msgstr "Tipo de save:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200 msgid "EEPROM" msgstr "EEPROM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201 msgid "SRAM" msgstr "SRAM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 msgid "EEPROM + Sensor" msgstr "EEPROM + Sensor" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43 msgid "Flash size :" msgstr "Tamanho do Flash:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221 msgid "64K" msgstr "64K" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222 msgid "128K" msgstr "128K" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64 msgid "Detect Now" msgstr "Detectar Agora" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69 msgid "Cartridge" msgstr "Cartucho" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77 msgid "Save type" msgstr "Tipo de save" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92 msgid "BIOS file :" msgstr "Arquivo da BIOS:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115 msgid "Current BIOS file :" msgstr "Arquivo da BIOS atual:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:159 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168 msgid "Boot ROM" msgstr "Inicializar a ROM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146 msgid "Game Code" msgstr "Código do Jogo" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172 msgid "Real Time Clock:" msgstr "Relógio em Tempo Real:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:180 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190 msgid "Save Type:" msgstr "Tipo de Save:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203 msgid "EEPROM+Sensor" msgstr "EEPROM+Sensor" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212 msgid "Flash Size:" msgstr "Tamanho do Flash:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230 msgid "Mirroring:" msgstr "Espelhamento:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254 msgid "&Defaults" msgstr "&Padrões" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261 msgid "Game Overrides" msgstr "Substituições do Jogo" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:4 msgid "GameBoy settings" msgstr "Configurações do GameBoy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:20 msgid "Emulated &system :" msgstr "Sistema &emulado:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:30 msgid "Game Boy Color" msgstr "Game Boy Color" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:31 msgid "Super Game Boy" msgstr "Super Game Boy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:34 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "Super Game Boy 2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:48 msgid "Display &borders :" msgstr "Exibir &bordas:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:57 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:58 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:72 msgid "System" msgstr "Sistema" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:84 msgid "GB Boot &ROM file :" msgstr "Arquivo da ROM de &Inicialização do GB:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113 msgid "Select a File" msgstr "Selecionar um Arquivo" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:106 msgid "GBC Boot ROM &file :" msgstr "Arquivo da ROM de Inicialização do &GBC:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:131 msgid "Current GB BIOS file :" msgstr "Arquivo atual da BIOS do GB:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:152 msgid "Current GBC BIOS file :" msgstr "Arquivo atual da BIOS do GBC:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:186 msgid "User 1" msgstr "Usuário 1" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:192 msgid "User 2" msgstr "Usuário 2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:198 msgid "Custom Colors" msgstr "Cores Personalizadas" #: xrc/GeneralConfig.xrc:4 msgid "General settings" msgstr "Configurações gerais" #: xrc/GeneralConfig.xrc:9 msgid "General" msgstr "Geral" #: xrc/GeneralConfig.xrc:26 msgid "Screenshot Format:" msgstr "Formato da Screenshot:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:33 msgid "&PNG" msgstr "&PNG" #: xrc/GeneralConfig.xrc:42 msgid "&BMP" msgstr "&BMP" #: xrc/GeneralConfig.xrc:57 msgid "&Rewind interval :" msgstr "&Intervalo do retrocesso:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:58 msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)" msgstr "Se não for vazio ou 0, ativar retrocesso (segundos)" #: xrc/GeneralConfig.xrc:67 msgid "seconds (0-600); 0 = disable" msgstr "Segundos (0-600); 0 = desativar" #: xrc/GeneralConfig.xrc:78 msgid "&Throttle" msgstr "&Acelerar" #: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27 #, c-format msgid "% of normal:" msgstr "% do normal:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:106 msgid "0 = no throttle" msgstr "0 = sem aceleração" #: xrc/GeneralConfig.xrc:114 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: xrc/IOViewer.xrc:4 msgid "IO Viewer" msgstr "Visualizador de E/S" #: xrc/IOViewer.xrc:10 msgid "a" msgstr "um" #: xrc/IOViewer.xrc:11 msgid "b" msgstr "b" #: xrc/IOViewer.xrc:47 msgid "15 " msgstr "15 " #: xrc/IOViewer.xrc:64 msgid "14 " msgstr "14 " #: xrc/IOViewer.xrc:81 msgid "13 " msgstr "13 " #: xrc/IOViewer.xrc:98 msgid "12 " msgstr "12 " #: xrc/IOViewer.xrc:115 msgid "11 " msgstr "11 " #: xrc/IOViewer.xrc:132 msgid "10 " msgstr "10 " #: xrc/IOViewer.xrc:149 msgid "9 " msgstr "9 " #: xrc/IOViewer.xrc:166 msgid "8 " msgstr "8 " #: xrc/IOViewer.xrc:183 msgid "7 " msgstr "7 " #: xrc/IOViewer.xrc:200 msgid "6 " msgstr "6 " #: xrc/IOViewer.xrc:217 msgid "5 " msgstr "5 " #: xrc/IOViewer.xrc:234 msgid "4 " msgstr "4 " #: xrc/IOViewer.xrc:251 msgid "3 " msgstr "3 " #: xrc/IOViewer.xrc:268 msgid "2 " msgstr "2 " #: xrc/IOViewer.xrc:285 msgid "1 " msgstr "1 " #: xrc/IOViewer.xrc:302 msgid "0 " msgstr "0 " #: xrc/JoyPanel.xrc:8 msgid "" "Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to " "delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to " "see entire contents if too small." msgstr "Clique num campo e pressione uma tecla ou mova o joystick pra adicionar. Pressione o backspace pra apagar a última tecla adicionada. Redimensione a janela ou clique e mova o ponteiro pra ver o conteúdo inteiro se for muito pequeno." #: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:460 msgid "Up" msgstr "Pra cima" #: xrc/JoyPanel.xrc:37 msgid "A" msgstr "A" #: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:464 msgid "Down" msgstr "Pra baixo" #: xrc/JoyPanel.xrc:83 msgid "B" msgstr "B" #: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:468 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: xrc/JoyPanel.xrc:129 msgid "L" msgstr "L" #: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:472 msgid "Right" msgstr "Direita" #: xrc/JoyPanel.xrc:175 msgid "R" msgstr "R" #: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:492 msgid "Select" msgstr "Select" #: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:496 msgid "Start" msgstr "Start" #: xrc/JoyPanel.xrc:254 msgid "Motion Up" msgstr "Movimento pra Cima" #: xrc/JoyPanel.xrc:276 msgid "Autofire A" msgstr "Auto-disparar A" #: xrc/JoyPanel.xrc:298 msgid "Motion Down" msgstr "Movimento pra Baixo" #: xrc/JoyPanel.xrc:320 msgid "Autofire B" msgstr "Auto-disparar B" #: xrc/JoyPanel.xrc:342 msgid "Motion Left/Dark" msgstr "Movimento pra Esquerda/Escuro" #: xrc/JoyPanel.xrc:386 msgid "Motion Right/Light" msgstr "Movimento pra Direita/Claro" #: xrc/JoyPanel.xrc:408 msgid "Speed Up" msgstr "Aceleração" #: xrc/JoyPanel.xrc:430 msgid "Spin Left" msgstr "Girar pra Esquerda" #: xrc/JoyPanel.xrc:461 msgid "Spin Right" msgstr "Girar pra Direita" #: xrc/JoyPanel.xrc:483 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: xrc/JoyPanel.xrc:507 msgid "Special" msgstr "Especial" #: xrc/JoyPanel.xrc:515 msgid "Use as default" msgstr "Usar como padrão" #: xrc/JoyPanel.xrc:522 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #: xrc/JoyPanel.xrc:529 msgid "Clear All" msgstr "Limpar Tudo" #: xrc/JoypadConfig.xrc:4 msgid "Joypad Configuration" msgstr "Configuração do Joypad" #: xrc/JoypadConfig.xrc:13 msgid "Player 1" msgstr "Jogador 1" #: xrc/JoypadConfig.xrc:19 msgid "Player 2" msgstr "Jogador 2" #: xrc/JoypadConfig.xrc:25 msgid "Player 3" msgstr "Jogador 3" #: xrc/JoypadConfig.xrc:31 msgid "Player 4" msgstr "Jogador 4" #: xrc/LinkConfig.xrc:4 msgid "Link configuration" msgstr "Configuração do link" #: xrc/LinkConfig.xrc:11 msgid "Link timeout (in milliseconds)" msgstr "Tempo pra esgotar o link (em mili-segundos)" #: xrc/Logging.xrc:4 msgid "Logging" msgstr "Registro" #: xrc/Logging.xrc:13 msgid "SW&I" msgstr "SW&I" #: xrc/Logging.xrc:20 msgid "Unaligned &memory" msgstr "Memória &desalinhada" #: xrc/Logging.xrc:27 msgid "Illegal &write" msgstr "Gravação &ilegal" #: xrc/Logging.xrc:34 msgid "Illegal &read" msgstr "Leitura &ilegal" #: xrc/Logging.xrc:41 msgid "DMA &0" msgstr "DMA &0" #: xrc/Logging.xrc:48 msgid "DMA &1" msgstr "DMA &1" #: xrc/Logging.xrc:55 msgid "DMA &2" msgstr "DMA &2" #: xrc/Logging.xrc:62 msgid "DMA &3" msgstr "DMA &3" #: xrc/Logging.xrc:69 msgid "&Undefined instruction" msgstr "&Instrução indefinida" #: xrc/Logging.xrc:76 msgid "&AGBPrint" msgstr "&AGBPrint" #: xrc/Logging.xrc:83 msgid "Soun&d output" msgstr "Saí&da de som" #: xrc/Logging.xrc:88 msgid "Verbose" msgstr "Descritivo" #: xrc/MainMenu.xrc:5 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: xrc/MainMenu.xrc:7 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." #: xrc/MainMenu.xrc:10 msgid "Open &GB..." msgstr "Abrir &GB..." #: xrc/MainMenu.xrc:13 msgid "Open GB&C..." msgstr "Abrir GB&C..." #: xrc/MainMenu.xrc:16 msgid "Open rece&nt" msgstr "Abrir os rece&ntes" #: xrc/MainMenu.xrc:18 msgid "&Reset recent list" msgstr "&Resetar a lista dos recentes" #: xrc/MainMenu.xrc:21 msgid "&Freeze recent list" msgstr "&Congelar a lista dos recentes" #: xrc/MainMenu.xrc:26 msgid "ROM in&formation..." msgstr "In&formações da ROM..." #: xrc/MainMenu.xrc:30 msgid "&e-Reader" msgstr "&e-Reader" #: xrc/MainMenu.xrc:32 msgid "&Reset Loading Dot Code" msgstr "&Resetar o Carregamento do Código Dot" #: xrc/MainMenu.xrc:35 msgid "&Load Dot Code..." msgstr "&Carregar o Código Dot..." #: xrc/MainMenu.xrc:38 msgid "&Reset Saving Dot Code" msgstr "&Resetar o Salvamento do Código Dot" #: xrc/MainMenu.xrc:41 msgid "&Save Dot Code..." msgstr "&Salvar o Código Dot..." #: xrc/MainMenu.xrc:47 msgid "Most &recent" msgstr "Os mais &recentes" #: xrc/MainMenu.xrc:50 msgid "Load current state slot" msgstr "Carregar slot do state atual" #: xrc/MainMenu.xrc:53 msgid "&Auto load most recent" msgstr "&Auto-carregar os mais recentes" #: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117 msgid "&2" msgstr "&2" #: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120 msgid "&3" msgstr "&3" #: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123 msgid "&4" msgstr "&4" #: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126 msgid "&5" msgstr "&5" #: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129 msgid "&6" msgstr "&6" #: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132 msgid "&7" msgstr "&7" #: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135 msgid "&8" msgstr "&8" #: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138 msgid "&9" msgstr "&9" #: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141 msgid "1&0" msgstr "1&0" #: xrc/MainMenu.xrc:89 msgid "From &File ..." msgstr "Do &Arquivo..." #: xrc/MainMenu.xrc:93 msgid "Do not change &battery save" msgstr "Não mudar o save da &bateria" #: xrc/MainMenu.xrc:97 msgid "Do not change &cheat list" msgstr "Não mudar a lista &de trapaças" #: xrc/MainMenu.xrc:100 msgid "&Load state" msgstr "&Carregar o state" #: xrc/MainMenu.xrc:104 msgid "&Oldest slot" msgstr "&Slot mais antigo" #: xrc/MainMenu.xrc:107 msgid "Save current state slot" msgstr "Salvar o slot do state atual" #: xrc/MainMenu.xrc:110 msgid "Increase state slot number and save" msgstr "Aumentar o número do slot do state atual e salvar" #: xrc/MainMenu.xrc:145 msgid "To &File ..." msgstr "No &Arquivo..." #: xrc/MainMenu.xrc:147 msgid "&Save state" msgstr "&Salvar o state" #: xrc/MainMenu.xrc:150 msgid "Increase state slot number" msgstr "Aumentar o número do slot do state" #: xrc/MainMenu.xrc:153 msgid "Decrease state slot number" msgstr "Diminuir o número do slot do state" #: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170 msgid "&Battery file..." msgstr "&Arquivo da bateria..." #: xrc/MainMenu.xrc:161 msgid "Gameshark &code file..." msgstr "Arquivo do &código do Gameshark..." #: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173 msgid "&Gameshark snapshot..." msgstr "Snapshot do Gameshark..." #: xrc/MainMenu.xrc:166 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #: xrc/MainMenu.xrc:175 msgid "&Export" msgstr "&Exportar" #: xrc/MainMenu.xrc:179 msgid "Screen capt&ure..." msgstr "Captura de te&la..." #: xrc/MainMenu.xrc:183 msgid "Start &sound recording..." msgstr "Iniciar a &gravação do som..." #: xrc/MainMenu.xrc:186 msgid "Stop s&ound recording" msgstr "Parar a g&ravação do som" #: xrc/MainMenu.xrc:189 msgid "Start &video recording..." msgstr "Iniciar a &gravação do vídeo..." #: xrc/MainMenu.xrc:192 msgid "Stop v&ideo recording" msgstr "Parar a g&ravação do vídeo" #: xrc/MainMenu.xrc:195 msgid "Start &game recording..." msgstr "Iniciar a &gravação do jogo..." #: xrc/MainMenu.xrc:198 msgid "Stop g&ame recording" msgstr "Parar a gr&avação do jogo" #: xrc/MainMenu.xrc:200 msgid "&Record" msgstr "&Gravar" #: xrc/MainMenu.xrc:204 msgid "Start playing &movie..." msgstr "Iniciar a reprodução do &filme..." #: xrc/MainMenu.xrc:207 msgid "Stop playing m&ovie" msgstr "Parar a reprodução do f&ilme" #: xrc/MainMenu.xrc:209 msgid "&Play" msgstr "&Reproduzir" #: xrc/MainMenu.xrc:214 msgid "&Quit" msgstr "&Sair" #: xrc/MainMenu.xrc:218 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulação" #: xrc/MainMenu.xrc:220 msgid "&Pause" msgstr "&Pausar" #: xrc/MainMenu.xrc:224 msgid "&Next frame" msgstr "&Próximo frame" #: xrc/MainMenu.xrc:227 msgid "Re&wind" msgstr "Re&troceder" #: xrc/MainMenu.xrc:231 msgid "Toggle &full screen" msgstr "Alternar &tela cheia" #: xrc/MainMenu.xrc:238 msgid "&Turbo mode" msgstr "&Modo turbo" #: xrc/MainMenu.xrc:242 msgid "&VSync" msgstr "&VSync" #: xrc/MainMenu.xrc:246 msgid "&Auto skip frames" msgstr "&Auto-pular os frames" #: xrc/MainMenu.xrc:251 msgid "&Skip BIOS" msgstr "&Ignorar a BIOS" #: xrc/MainMenu.xrc:255 msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch" msgstr "&Auto-aplcar os patches IPS/UPS/IPF" #: xrc/MainMenu.xrc:259 msgid "&Pause when inactive" msgstr "&Pausar quando inativo" #: xrc/MainMenu.xrc:264 msgid "&Reset" msgstr "&Resetar" #: xrc/MainMenu.xrc:268 msgid "&Options" msgstr "&Opções" #: xrc/MainMenu.xrc:270 msgid "&Link" msgstr "&Link" #: xrc/MainMenu.xrc:272 msgid "Start &Network Link ..." msgstr "Iniciar o &Link da Rede..." #: xrc/MainMenu.xrc:277 msgid "&Nothing" msgstr "&Nada" #: xrc/MainMenu.xrc:281 msgid "&Cable" msgstr "&Cabo" #: xrc/MainMenu.xrc:285 msgid "&Wireless" msgstr "&Wireless" #: xrc/MainMenu.xrc:289 msgid "&GameCube" msgstr "&GameCube" #: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:525 msgid "&Game Boy" msgstr "&Game Boy" #: xrc/MainMenu.xrc:298 msgid "&Local mode" msgstr "&Modo local" #: xrc/MainMenu.xrc:302 msgid "&Link at boot" msgstr "&Link ao inicializar" #: xrc/MainMenu.xrc:306 msgid "&Speed hack" msgstr "&Hack de velocidade" #: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391 #: xrc/MainMenu.xrc:427 msgid "&Configure ..." msgstr "&Configurar..." #: xrc/MainMenu.xrc:314 msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" #: xrc/MainMenu.xrc:320 msgid "&Start in full screen" msgstr "&Iniciar em tela cheia" #: xrc/MainMenu.xrc:324 msgid "&Scaled resize" msgstr "&Redimensionamento escalonável" #: xrc/MainMenu.xrc:326 msgid "&1x" msgstr "&1x" #: xrc/MainMenu.xrc:329 msgid "&2x" msgstr "&2x" #: xrc/MainMenu.xrc:332 msgid "&3x" msgstr "&3x" #: xrc/MainMenu.xrc:335 msgid "&4x" msgstr "&4x" #: xrc/MainMenu.xrc:338 msgid "&5x" msgstr "&5x" #: xrc/MainMenu.xrc:341 msgid "&6x" msgstr "&6x" #: xrc/MainMenu.xrc:345 msgid "Change pixel filter" msgstr "Mudar o filtro dos pixels" #: xrc/MainMenu.xrc:348 msgid "Change interframe blending" msgstr "Mudar a mistura dos interframes" #: xrc/MainMenu.xrc:351 msgid "&Retain aspect ratio" msgstr "&Reter a proporção do aspecto" #: xrc/MainMenu.xrc:355 msgid "Enable MMX" msgstr "Ativar MMX" #: xrc/MainMenu.xrc:360 msgid "&Bilinear filter" msgstr "&Filtro bilinear" #: xrc/MainMenu.xrc:371 msgid "&Keep window on top" msgstr "&Manter a janela no topo" #: xrc/MainMenu.xrc:376 msgid "&Status bar" msgstr "&Barra de Status" #: xrc/MainMenu.xrc:380 msgid "&Disable on-screen display" msgstr "&Desativar a exibição na tela" #: xrc/MainMenu.xrc:384 msgid "&Transparent on-screen display" msgstr "&Exibição transparente na tela" #: xrc/MainMenu.xrc:389 msgid "&Audio" msgstr "&Áudio" #: xrc/MainMenu.xrc:394 msgid "&Increase volume" msgstr "&Aumentar volume" #: xrc/MainMenu.xrc:398 msgid "&Decrease volume" msgstr "&Diminuir volume" #: xrc/MainMenu.xrc:402 msgid "&Toggle sound" msgstr "&Alternar o som" #: xrc/MainMenu.xrc:407 msgid "&GBA sound interpolation" msgstr "&Interpolação de som do GBA" #: xrc/MainMenu.xrc:412 msgid "&GB sound enhancement" msgstr "&Melhoria de som do GB" #: xrc/MainMenu.xrc:416 msgid "&GB surround sound effect" msgstr "&Efeito de som surround do GB" #: xrc/MainMenu.xrc:420 msgid "&GB sound declicking" msgstr "&Declicking do som do GB" #: xrc/MainMenu.xrc:425 msgid "&Input" msgstr "&Entrada" #: xrc/MainMenu.xrc:430 msgid "Allow &keyboard background input" msgstr "Permitir a &entrada de fundo do teclado" #: xrc/MainMenu.xrc:434 msgid "Allow &joystick background input" msgstr "Permitir a &entrada de fundo do joystick" #: xrc/MainMenu.xrc:439 msgid "&Autofire" msgstr "&Auto-disparar" #: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476 msgid "&A" msgstr "&A" #: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480 msgid "&B" msgstr "&B" #: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484 msgid "&L" msgstr "&L" #: xrc/MainMenu.xrc:453 xrc/MainMenu.xrc:488 msgid "&R" msgstr "&R" #: xrc/MainMenu.xrc:458 msgid "&Autohold" msgstr "&Auto-pressionar" #: xrc/MainMenu.xrc:502 msgid "&Game Boy Advance" msgstr "&Game Boy Advance" #: xrc/MainMenu.xrc:504 xrc/MainMenu.xrc:527 msgid "Configure ..." msgstr "Configurar..." #: xrc/MainMenu.xrc:508 msgid "&Real-time clock" msgstr "&Relógio em tempo real" #: xrc/MainMenu.xrc:512 msgid "&Use BIOS file" msgstr "&Usar o arquivo da BIOS" #: xrc/MainMenu.xrc:516 msgid "&Debug print" msgstr "&Impressão do debug" #: xrc/MainMenu.xrc:520 xrc/MainMenu.xrc:535 msgid "&LCD Filter" msgstr "&Filtro LCD" #: xrc/MainMenu.xrc:531 msgid "&GB color option" msgstr "&Opção de Cores do GB" #: xrc/MainMenu.xrc:539 msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)" msgstr "&Hack Colorizador do GB (requer reiniciar)" #: xrc/MainMenu.xrc:543 msgid "&GB printer" msgstr "&Impressora do GB" #: xrc/MainMenu.xrc:547 msgid "&Gather a full page before printing" msgstr "&Reunir uma página completa antes de imprimir" #: xrc/MainMenu.xrc:551 msgid "&Save printouts as screen captures" msgstr "&Salvar as impressões como capturas de tela" #: xrc/MainMenu.xrc:556 msgid "&Use GB BIOS file (requires restart)" msgstr "&Usar o arquivo da BIOS do GB (requer reiniciar)" #: xrc/MainMenu.xrc:560 msgid "&Use GBC BIOS file" msgstr "&Usar o arquivo da BIOS do GBC" #: xrc/MainMenu.xrc:565 msgid "&General ..." msgstr "&Geral..." #: xrc/MainMenu.xrc:568 msgid "&Speedup / Turbo ..." msgstr "&Aceleração/Turbo..." #: xrc/MainMenu.xrc:571 msgid "D&irectories ..." msgstr "D&iretórios..." #: xrc/MainMenu.xrc:574 msgid "&Key Shortcuts ..." msgstr "&Atalhos das Teclas..." #: xrc/MainMenu.xrc:577 msgid "&UI Settings ..." msgstr "&Configurações da IU..." #: xrc/MainMenu.xrc:581 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: xrc/MainMenu.xrc:583 msgid "&Cheats" msgstr "&Trapaças" #: xrc/MainMenu.xrc:585 msgid "List &cheats ..." msgstr "Listar &trapaças..." #: xrc/MainMenu.xrc:588 msgid "Find c&heat ..." msgstr "Achar t&rapaça..." #: xrc/MainMenu.xrc:592 msgid "A&utomatically save/load cheats" msgstr "Salvar/carregar as trapaças automaticamente" #: xrc/MainMenu.xrc:596 msgid "&Enable cheats" msgstr "&Ativar trapaças" #: xrc/MainMenu.xrc:603 msgid "&Break into GDB" msgstr "&Invadir o GDB" #: xrc/MainMenu.xrc:607 msgid "&Configure port..." msgstr "&Configurar porta..." #: xrc/MainMenu.xrc:610 msgid "&Break on load" msgstr "&Pausar ao carregar" #: xrc/MainMenu.xrc:615 msgid "&Disconnect" msgstr "&Desconectar" #: xrc/MainMenu.xrc:617 msgid "&GDB" msgstr "&GDB" #: xrc/MainMenu.xrc:620 msgid "&Disassemble..." msgstr "&Disassemble..." #: xrc/MainMenu.xrc:623 msgid "&Logging..." msgstr "&Registro..." #: xrc/MainMenu.xrc:626 msgid "&IO Viewer..." msgstr "&Visualizador de Entrada/Saída..." #: xrc/MainMenu.xrc:629 msgid "&Map Viewer..." msgstr "&Visualizador dos Mapas..." #: xrc/MainMenu.xrc:632 msgid "M&emory Viewer..." msgstr "V&isualizador de Memória..." #: xrc/MainMenu.xrc:635 msgid "&OAM Viewer..." msgstr "&Visualizador OAM..." #: xrc/MainMenu.xrc:638 msgid "&Palette Viewer..." msgstr "&Visualizador da Paleta..." #: xrc/MainMenu.xrc:641 msgid "&Tile Viewer..." msgstr "&Visualizador dos Ladrilhos..." #: xrc/MainMenu.xrc:646 msgid "Show all video layers" msgstr "Mostrar todas as camadas dos vídeos" #: xrc/MainMenu.xrc:650 msgid "BG &0" msgstr "BG &0" #: xrc/MainMenu.xrc:655 msgid "BG &1" msgstr "BG &1" #: xrc/MainMenu.xrc:660 msgid "BG &2" msgstr "BG &2" #: xrc/MainMenu.xrc:665 msgid "BG &3" msgstr "BG &3" #: xrc/MainMenu.xrc:670 msgid "&OBJ" msgstr "&OBJ" #: xrc/MainMenu.xrc:675 msgid "&WIN 0" msgstr "&WIN 0" #: xrc/MainMenu.xrc:680 msgid "W&IN 1" msgstr "W&IN 1" #: xrc/MainMenu.xrc:685 msgid "O&BJ WIN" msgstr "O&BJ WIN" #: xrc/MainMenu.xrc:689 msgid "&View Layers" msgstr "&Visualizar Camadas" #: xrc/MainMenu.xrc:693 msgid "Channel &1" msgstr "Canal &1" #: xrc/MainMenu.xrc:698 msgid "Channel &2" msgstr "Canal &2" #: xrc/MainMenu.xrc:703 msgid "Channel &3" msgstr "Canal &3" #: xrc/MainMenu.xrc:708 msgid "Channel &4" msgstr "Canal &4" #: xrc/MainMenu.xrc:713 msgid "Direct Sound &A" msgstr "Direct Sound &A" #: xrc/MainMenu.xrc:718 msgid "Direct Sound &B" msgstr "Direct Sound &B" #: xrc/MainMenu.xrc:722 msgid "&Sound Channels" msgstr "&Canais de Som" #: xrc/MainMenu.xrc:726 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: xrc/MainMenu.xrc:728 msgid "Report &Bugs" msgstr "Reportar &Bugs" #: xrc/MainMenu.xrc:731 msgid "VBA-M Support &Forum" msgstr "Fórum de Suporte do &VBA-M" #: xrc/MainMenu.xrc:734 msgid "Translations" msgstr "Traduções" #: xrc/MainMenu.xrc:742 msgid "Check for updates" msgstr "Procurar Atualizações" #: xrc/MainMenu.xrc:745 msgid "&Factory Reset..." msgstr "&Reset de Fábrica..." #: xrc/MainMenu.xrc:749 msgid "&About..." msgstr "&Sobre..." #: xrc/MapViewer.xrc:4 msgid "Map Viewer" msgstr "Visualizador dos Mapas" #: xrc/MapViewer.xrc:16 msgid "Frame 0" msgstr "Frame 0" #: xrc/MapViewer.xrc:22 msgid "Frame 1" msgstr "Frame 1" #: xrc/MapViewer.xrc:25 msgid "Frame" msgstr "Frame" #: xrc/MapViewer.xrc:35 msgid "BG0" msgstr "BG0" #: xrc/MapViewer.xrc:41 msgid "BG1" msgstr "BG1" #: xrc/MapViewer.xrc:46 msgid "BG2" msgstr "BG2" #: xrc/MapViewer.xrc:51 msgid "BG3" msgstr "BG3" #: xrc/MapViewer.xrc:84 msgid "Map Base:" msgstr "Base do Mapa:" #: xrc/MapViewer.xrc:92 msgid "Char Base:" msgstr "Base dos Caracteres:" #: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" #: xrc/MapViewer.xrc:124 msgid "Mosaic:" msgstr "Mosaico:" #: xrc/MapViewer.xrc:132 msgid "Overflow:" msgstr "Transbordo:" #: xrc/MemViewer.xrc:4 msgid "Memory Viewer" msgstr "Visualizador de Memória" #: xrc/MemViewer.xrc:17 msgid "&8-bit" msgstr "&8 bits" #: xrc/MemViewer.xrc:25 msgid "&16-bit" msgstr "&16 bits" #: xrc/MemViewer.xrc:32 msgid "&32-bit" msgstr "&32 bits" #: xrc/MemViewer.xrc:83 msgid "Current address:" msgstr "Endereço atual:" #: xrc/MemViewer.xrc:108 msgid "&Load..." msgstr "&Carregar..." #: xrc/NetLink.xrc:4 msgid "Start Network Link" msgstr "Iniciar o Link da Rede" #: xrc/NetLink.xrc:11 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: xrc/NetLink.xrc:19 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: xrc/NetLink.xrc:32 msgid "Players:" msgstr "Jogadores:" #: xrc/NetLink.xrc:41 msgid "2" msgstr "2" #: xrc/NetLink.xrc:49 msgid "3" msgstr "3" #: xrc/NetLink.xrc:56 msgid "4" msgstr "4" #: xrc/NetLink.xrc:67 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: xrc/NetLink.xrc:81 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: xrc/OAMViewer.xrc:4 msgid "OAM Viewer" msgstr "Visualizador OAM" #: xrc/OAMViewer.xrc:85 msgid "Rot.:" msgstr "Rot.:" #: xrc/PaletteViewer.xrc:4 msgid "Palette Viewer" msgstr "Visualizador da Paleta" #: xrc/PaletteViewer.xrc:88 msgid "C&hange backdrop color..." msgstr "M&udar a cor do plano de fundo..." #: xrc/SoundConfig.xrc:4 msgid "Sound Settings" msgstr "Configurações do Som" #: xrc/SoundConfig.xrc:16 msgid "Volume :" msgstr "Volume:" #: xrc/SoundConfig.xrc:34 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: xrc/SoundConfig.xrc:71 msgid "Sample rate :" msgstr "Taxa da amostra:" #: xrc/SoundConfig.xrc:77 msgid "48 KHz" msgstr "48 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:78 msgid "44.1 KHz" msgstr "44.1 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:79 msgid "22 KHz" msgstr "22 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:80 msgid "11 KHz" msgstr "11 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:103 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: xrc/SoundConfig.xrc:111 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: xrc/SoundConfig.xrc:118 msgid "DirectSound" msgstr "DirectSound" #: xrc/SoundConfig.xrc:125 msgid "XAudio2" msgstr "XAudio2" #: xrc/SoundConfig.xrc:132 msgid "FAudio" msgstr "FAudio" #: xrc/SoundConfig.xrc:146 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: xrc/SoundConfig.xrc:154 msgid "Enable stereo upmixing" msgstr "Ativar aumento de canais estéreo" #: xrc/SoundConfig.xrc:161 msgid "Enable hardware acceleration" msgstr "Ativar aceleração do hardware" #: xrc/SoundConfig.xrc:190 msgid "Number of sound buffers:" msgstr "Número de buffers do som:" #: xrc/SoundConfig.xrc:198 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: xrc/SoundConfig.xrc:230 msgid "Lots" msgstr "Lots" #: xrc/SoundConfig.xrc:239 msgid "Echo" msgstr "Eco" #: xrc/SoundConfig.xrc:247 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: xrc/SoundConfig.xrc:258 msgid "Center" msgstr "Centralizar" #: xrc/SoundConfig.xrc:269 msgid "Left/Right" msgstr "Esquerda/Direita" #: xrc/SoundConfig.xrc:298 msgid "Sound filtering" msgstr "Filtragem do som" #: xrc/TileViewer.xrc:4 msgid "Tile Viewer" msgstr "Visualizador dos Ladrilhos" #: xrc/TileViewer.xrc:15 msgid "1&6" msgstr "1&6" #: xrc/TileViewer.xrc:21 msgid "&256" msgstr "&256" #: xrc/TileViewer.xrc:24 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: xrc/TileViewer.xrc:34 msgid "0x600&0000" msgstr "0x600&0000" #: xrc/TileViewer.xrc:40 msgid "0x600&4000" msgstr "0x600&4000" #: xrc/TileViewer.xrc:45 msgid "0x600&8000" msgstr "0x600&8000" #: xrc/TileViewer.xrc:50 msgid "0x600&C000" msgstr "0x600&C000" #: xrc/TileViewer.xrc:55 msgid "0x60&10000" msgstr "0x60&10000" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:4 msgid "SpeedUp / Turbo Settings" msgstr "Configurações da Aceleração/Turbo" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:9 msgid "Speedup Throttle" msgstr "Valor da Aceleração" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:50 msgid "Frame skip" msgstr "Frame skip" #: xrc/UIConfig.xrc:4 msgid "User Interface Settings" msgstr "Configurações da Interface do Usuário" #: xrc/UIConfig.xrc:9 msgid "Hide Menu Bar" msgstr "Esconder a Barra de Menu"