# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Irriep Nala Novram , 2017,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 15:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Irriep Nala Novram , 2017,2019\n" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/br/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: br\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" #: wxvbam.cpp:259 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:483 msgid "Could not create main window" msgstr "N'hall ket krouiñ ar prenestr-pennañ" #: wxvbam.cpp:554 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Enrollañ ar restr XRC enframmet ha kuitait" #: wxvbam.cpp:557 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Enrollañ ar restr vba-over.ini enframmet ha kuitait" #: wxvbam.cpp:560 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Moulla hent ar c'hefluniadur ha kuitaat" #: wxvbam.cpp:563 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Kregiñ e-barzh ar mod skramm-leun" #: wxvbam.cpp:566 msgid "Set a configuration file" msgstr "" #: wxvbam.cpp:570 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Diverkañ stad ar c'hevreadur rannet da gentañ mar plij, ma 'z eus anezhañ" #: wxvbam.cpp:577 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Listennañ an holl zibarzhioù kefluniadus ha kuitaat" #: wxvbam.cpp:580 msgid "ROM file" msgstr "Restr ROM" #: wxvbam.cpp:582 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:613 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Fazi kefluniadur/savadur: n'hall ket bezañ kavet ar restr XRC enframmet" #: wxvbam.cpp:621 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Skrivet ez eus bet ur c'hefluniadur enframmet evit %s.\nEvit erlec'hiañ, dilemel an holl skoulmoù-gwrizienn kemmet. Skoulm-gwrizienn an anv reizh e-barzh an holl restroù .xrc pe .xrs e-barzh an erlec'hiadennoù hent enklask da-heul enframmet:" #: wxvbam.cpp:636 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Ar c'hefluniadur a zo lennet adalek, en urzh:" #: wxvbam.cpp:650 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Skrivet ez eus bet ur c'hefluniadur enframmet evit %s\nEvit nullañ, diverkañ ar rann a-bezh, nemet ar pezh a zo bet kemmet. Ar rann gentañ a zo kavet a zo implijet adalek an hent enklask:" #: wxvbam.cpp:656 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tbuilt-in" #: wxvbam.cpp:671 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "An dibarzhioù ensavet adalek al linenn urzhiad a zo enrollet ma vez ur chañchamant kefluniadur e etrefas an implijer.\n\nEvit an dibarzhioù lec'hiañ, an talvoudegezhioù gwir ha gaou a zo spisaet evel 1 ha 0.\n" #: wxvbam.cpp:679 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "An urzhiadoù hegerz evit an dibarzh Klavier/* a zo:\n\n" #: wxvbam.cpp:690 msgid "Configuration file not found." msgstr "" #: wxvbam.cpp:723 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Kefluniadur fall an dibarzhioù pe restroù ROM-lies roet:\n" #: guiinit.cpp:85 msgid "Start!" msgstr "Krogit!" #: guiinit.cpp:104 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Kevreañ" #: guiinit.cpp:121 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Rankout a rit ebarzhañ un anv hostiz gwirion" #: guiinit.cpp:122 msgid "Host name invalid" msgstr "Anv hostiz amwir" #: guiinit.cpp:140 msgid "Waiting for clients..." msgstr "O c'hortoz war pratikoù..." #: guiinit.cpp:141 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Chomlec'h IP ar servijer a zo: %s\n" #: guiinit.cpp:143 msgid "Waiting for connection..." msgstr "O c'hortoz war ar gevreadenn..." #: guiinit.cpp:144 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "O kevreañ da %s\n" #: guiinit.cpp:177 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "C'hoarvezet ez eus ur fazi.\nKlaskit adarre mar plij." #: guiinit.cpp:244 guiinit.cpp:297 msgid "Select cheat file" msgstr "Diuzit ur restr kodoù truchañ" #: guiinit.cpp:245 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Kodoù evit truchañ VBA (*.clt)|*.clt|Kodoùevit truchañ CHT (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:264 panel.cpp:506 msgid "Loaded cheats" msgstr "Kodoù evit truchañ karget" #: guiinit.cpp:298 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Kodoù evit truchañ VBA (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:316 msgid "Saved cheats" msgstr "Kodoù evit truchañ enrollet" #: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366 msgid "Restore old values?" msgstr "Adlakaat an talvoudegezhioù kozh?" #: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367 msgid "Removing cheats" msgstr "O tiverkañ ar c'hodoù evit trucha" #: guiinit.cpp:758 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:759 cmdevents.cpp:705 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:761 msgid "Generic Code" msgstr "Generic Code" #: guiinit.cpp:762 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:763 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:764 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:832 guiinit.cpp:1087 msgid "Number cannot be empty" msgstr "An niveroù n'hallont ket bezañ goullo" #: guiinit.cpp:870 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "%d disoc'h kavet. Finait an enklask mar plij ganeoc'h" #: guiinit.cpp:882 msgid "Search produced no results" msgstr "N'en deus degaset disoc'h ebet an enklask" #: guiinit.cpp:1045 msgid "8-bit " msgstr "8-bit" #: guiinit.cpp:1049 msgid "16-bit " msgstr "16-bit" #: guiinit.cpp:1053 msgid "32-bit " msgstr "32-bit" #: guiinit.cpp:1059 msgid "signed decimal" msgstr "dekvedennel sinet" #: guiinit.cpp:1063 msgid "unsigned decimal" msgstr "dekvedennel nann-sinet" #: guiinit.cpp:1067 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "C'hwezekvedennel nann-sinet" #: guiinit.cpp:1545 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d stern = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1557 msgid "Default device" msgstr "Trobarzhell dre-ziouer" #: guiinit.cpp:1727 msgid "Desktop mode" msgstr "Mod Urzhiataerel" #: guiinit.cpp:1734 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: guiinit.cpp:1976 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "An dra-mañ a netao ar fonuserien termenet gant an implijer. Ha sur oc'h?" #: guiinit.cpp:1976 msgid "Confirm" msgstr "Kadarnaat" #: guiinit.cpp:2567 msgid "Main icon not found" msgstr "Arlun-pennañ nann-kavet" #: guiinit.cpp:2577 msgid "Browse" msgstr "Merdeiñ" #: guiinit.cpp:2591 msgid "Main display panel not found" msgstr "Panel diskouez-pennañ nann-kavet" #: guiinit.cpp:2768 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Eilañ lañser ar fonusaer: %s evit %s ha %s ; an hini kentañ a vo gwarnet" #: guiinit.cpp:2782 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "Lañser fonusaer %s evit %s nullañ dre ziouer evit %s ; al lañser a vo gwarnet" #: guiinit.cpp:2922 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Elfenn al lañser %s nann-talvoudus; o tiverkañ" #: guiinit.cpp:3125 msgid "Code" msgstr "Kod" #: guiinit.cpp:3134 msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" #: guiinit.cpp:3208 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Chomlec'h" #: guiinit.cpp:3209 msgid "Old Value" msgstr "Talvoudegezh kozh" #: guiinit.cpp:3210 msgid "New Value" msgstr "Talvoudegezh nevez" #: guiinit.cpp:3682 msgid "Menu commands" msgstr "Lañser an urzhiadoù" #: guiinit.cpp:3705 msgid "Other commands" msgstr "Urzhiadoù all" #: guiinit.cpp:3816 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "Ostiz JoyBus nann-dalvoudus; o titalvoudekaat" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Restroù Text (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1187 cmdevents.cpp:1265 cmdevents.cpp:1335 cmdevents.cpp:1404 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "Diuzit ar restr ezvont" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Memor dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Diuzit ar restr memor dump" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Diuzit ezvont ar restr hag an doare" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Livaoueg Windows (*.pal)|*.pal|Livaoueg PaintShop (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1188 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "Skeudennoù PNG|*.png|SkeudennoùBMP|*.bmp" #: cmdevents.cpp:134 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Restroù GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy Files (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:146 msgid "Open ROM file" msgstr "Restr Open ROM" #: cmdevents.cpp:163 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Restroù GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:170 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Restr Open GB ROM" #: cmdevents.cpp:187 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Restroù GameBoy Color (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:194 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Restr Open GBC ROM" #: cmdevents.cpp:613 cmdevents.cpp:729 cmdevents.cpp:768 cmdevents.cpp:841 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #: cmdevents.cpp:621 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:625 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:629 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:633 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:637 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:641 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:645 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:649 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:653 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:657 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:661 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:665 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:669 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:673 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:677 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:681 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:685 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:689 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:693 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:697 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:701 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:709 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:713 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+KAMERA GODELL" #: cmdevents.cpp:717 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:721 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:725 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:775 dialogs/display-config.cpp:343 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Hini ebet" #: cmdevents.cpp:877 cmdevents.cpp:899 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Diuzit ur restr Kod Dot" #: cmdevents.cpp:879 cmdevents.cpp:901 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:920 cmdevents.cpp:1115 msgid "Select battery file" msgstr "Diuzit restr ar bateri" #: cmdevents.cpp:921 cmdevents.cpp:1116 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Restr bateri (*.sav)|*.sav|Enrolladur flash (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:929 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Emporzhiañ ur restr bateri a ziverko kement c'hoari enrollet (da virviken goude ar skrivadur a zeu). C'hoant ho peus da genderc'hel?" #: cmdevents.cpp:930 cmdevents.cpp:958 cmdevents.cpp:1078 msgid "Confirm import" msgstr "Kadarnaat an emporzhiañ" #: cmdevents.cpp:936 panel.cpp:449 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Bateri karget %s" #: cmdevents.cpp:938 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Fazi en ur gargañ ar bateri %s" #: cmdevents.cpp:947 msgid "Select code file" msgstr "Diuzit ur restr kod" #: cmdevents.cpp:948 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Restr Kod Gameshark (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:948 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Restr Kod Gameshark (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:957 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Emporzhiañ ur restr kod a erlerc'hio kement cheats karget. C'hoant ho peus da genderc'hel?" #: cmdevents.cpp:974 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Dibosupl eo digeriñ ar restr %s" #: cmdevents.cpp:984 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "N'eo ket degemerus kod ar restr %s" #: cmdevents.cpp:1054 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Karget eo bet kod ar restr %s" #: cmdevents.cpp:1056 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Fazi en ur gargañ kod ar restr %s" #: cmdevents.cpp:1067 cmdevents.cpp:1143 msgid "Select snapshot file" msgstr "Diuzit ur restr snapshot" #: cmdevents.cpp:1068 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1068 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1077 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Emporzhiañ ur restr snapshot a ziverko kement c'hoari enrollet (da virviken goude ar skrivadur a zeu). C'hoant ho peus da genderc'hel?" #: cmdevents.cpp:1102 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Karget eo bet ar restr snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1104 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Fazi en ur gargañ ar restr snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1127 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Skrivet e-barzh ar c'hoari %s" #: cmdevents.cpp:1129 panel.cpp:755 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Fazi en ur skrivañ e-barzh ar bateri %s" #: cmdevents.cpp:1137 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "An enrolladennoù EEPROM n'hallont ket bezañ enrollet" #: cmdevents.cpp:1144 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1158 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Ezporzhiet diouzh VisualBoyAdvance-M" #: cmdevents.cpp:1170 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Enrollañ ar restr snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1172 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Fazi en ur enrollañ ar restr snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1212 sys.cpp:557 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Skrivet e-barzh snapshot %s" #: cmdevents.cpp:1233 cmdevents.cpp:1303 cmdevents.cpp:1374 cmdevents.cpp:1438 msgid " files (" msgstr "restroù (" #: cmdevents.cpp:1469 msgid "Select file" msgstr "Diuzit ur restr" #: cmdevents.cpp:1786 cmdevents.cpp:1879 msgid "Select state file" msgstr "Diuzit ur restr stad" #: cmdevents.cpp:1787 cmdevents.cpp:1880 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "Restroù enrolladennoù c'hoarioù VisualBoyAdvance|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1910 cmdevents.cpp:1920 cmdevents.cpp:1931 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Stad a-vremañ ar faout #%d" #: cmdevents.cpp:2001 msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2216 msgid "Sound enabled" msgstr "Son lakaet" #: cmdevents.cpp:2216 msgid "Sound disabled" msgstr "Son lazhet" #: cmdevents.cpp:2229 cmdevents.cpp:2243 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Ampled: %d%%" #: cmdevents.cpp:2318 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Lakaat da 0 evit ul lesanv tty" #: cmdevents.cpp:2320 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Porzh o c'hortoz kevreañ:" #: cmdevents.cpp:2321 msgid "GDB Connection" msgstr "Kevreadenn GDB" #: cmdevents.cpp:2374 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "O c'hortoz kevreadennoù war %s" #: cmdevents.cpp:2381 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "O c'hortoz kevreadennoù war ar porzh %d" #: cmdevents.cpp:2384 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "O c'hortoz GDB..." #: cmdevents.cpp:2808 panel.cpp:250 panel.cpp:364 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2912 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Emulator evit Nitendo Gameboy (+Color+Advance)." #: cmdevents.cpp:2913 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2914 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Ar program-mañ a zo ur meziant frank anezhañ: gallout a reoc'h e zasparzhañ ha/pe e gemmañ\ndindan termenoù al Lisañs GNU Publik Hollek evel embannet gant\nar Free Software Foundation, pe ar stumm 2 eus al Lisañs, pe\n(diouzh ho tibab) forzh peseurt stumm deuet er-maez diwezhatoc'h.\n\nDasparzhet eo ar program-mañ gant ar spi ma vo servijus da vat,\nmet HEP GWARANT EBET; hep ar gwarant empleget eus\nar C'HALITE KENWERZHEL PE AN AZASADUR D'UN IMPLIJ PERSONEL.\nGwelit al Lisañs GNU Publik Hollek evit kaout muioc'h a vunudoù.\n\nResevet ho peus normalamant un eiladenn deus al Lisañs GNU Publik Hollek\nstag gant ar program-mañ. Ma n'ho peus ket, kit da welet http://www.gnu.org/licenses." #: cmdevents.cpp:3165 msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:3226 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "Oberiant emañ dija al liamm LAN. Diweredekait ar mod liamm evit digevreañ." #: cmdevents.cpp:3232 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Ne vez ket degemeret ar rouedad e mod lec'hel." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:543 opts.cpp:564 opts.cpp:769 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Blokad an touchennoù direizh %s evit %s" #: opts.cpp:692 opts.cpp:701 opts.cpp:710 opts.cpp:719 config/option.cpp:462 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:195 sys.cpp:256 msgid "No game in progress to record" msgstr "C'hoari ebet war-red da enrollañ" #: sys.cpp:213 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "N'hall ket bezañ digoret restr an ezvont %s" #: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390 msgid "Error writing game recording" msgstr "Fazi en ur skrivañ enrolladenn ar c'hoari" #: sys.cpp:261 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "N'hall ket lenn enrolladenn ur c'hoari en ur enrollañ" #: sys.cpp:276 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "N'hall ket bezañ digoret restr an enrolladenn %s" #: sys.cpp:285 sys.cpp:295 msgid "Error reading game recording" msgstr "Fazi en ur lenn enrolladenn ar c'hoari" #: sys.cpp:405 sys.cpp:424 msgid "Playback ended" msgstr "Fin al lennadenn" #: sys.cpp:448 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:456 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:878 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Stlepel" #: sys.cpp:912 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Restroù skeudenn (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:921 msgid "Save printer image to" msgstr "Enrollañ skeudenn ar voullerezh e-barzh" #: sys.cpp:935 sys.cpp:1118 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Ezvont ar voullerezh skrivet e-barzh %s" #: sys.cpp:940 sys.cpp:1011 msgid "&Close" msgstr "&Serriñ" #: sys.cpp:1006 msgid "Printed" msgstr "Moullet" #: sys.cpp:1308 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Fazi en ur zigeriñ al lesanv tty: %s" #: sys.cpp:1407 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Fazi gant kefluniadur ar socket eus ar servijer (%d)" #: panel.cpp:164 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s n'eo ket ur restr ROM reizh" #: panel.cpp:165 panel.cpp:226 panel.cpp:302 msgid "Problem loading file" msgstr "Kudenn en ur gargañ ar restr" #: panel.cpp:225 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Divarrek da gargañ Game Boy ROM %s" #: panel.cpp:262 msgid "" "Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS " "file." msgstr "" #: panel.cpp:278 panel.cpp:378 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Diposupl da gargañ BIOS %s" #: panel.cpp:301 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Divarrek da gargañ Game Boy Advance ROM %s" #: panel.cpp:538 msgid " player " msgstr "c'hoarier" #: panel.cpp:703 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Stad karget %s" #: panel.cpp:703 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Fazi en ur gargañ ar stad %s" #: panel.cpp:727 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Stad enrollet %s" #: panel.cpp:727 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Fazi en ur enrollañ ar stad %s" #: panel.cpp:931 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "Mod Skramm-leun %dx%d-%d@%d nann degemeret; o klask war-lerc'h unan all" #: panel.cpp:969 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "Mod skramm-leun %dx%d-%d@%d nann-degemeret" #: panel.cpp:974 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Mod reizh: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:982 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "Diuzit ur mod %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:986 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "C'hwitet eo bet da gemm ar mod da %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:1074 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "N'eo ket ur gartouchenn GBA reizh" #: panel.cpp:1242 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Memor ebet evit punañ" #: panel.cpp:1252 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Fazi en ur skrivañ stad ar punadur" #: panel.cpp:2269 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2271 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2278 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2280 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2297 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2306 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "" #: panel.cpp:2315 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "" #: panel.cpp:2322 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2325 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "" #: panel.cpp:2334 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2340 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "" #: panel.cpp:2440 msgid "memory allocation error" msgstr "Fazi gant memor an deverkoù" #: panel.cpp:2443 msgid "error initializing codec" msgstr "fazi en ur zeraouekaat ar c'hodek" #: panel.cpp:2446 msgid "error writing to output file" msgstr "fazi en ur skrivañ ur restr ezvont" #: panel.cpp:2449 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "n'hall ket divinout stumm an ezvont gant anv ar restr" #: panel.cpp:2454 msgid "programming error; aborting!" msgstr "fazi programmiñ; oc'h arsav!" #: panel.cpp:2466 panel.cpp:2495 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Divarrek da gregiñ da enrollañ da %s (%s)" #: panel.cpp:2523 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Fazi en ur enrollañ an aodio/ar video (%s); oc'h arsav" #: panel.cpp:2529 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Fazi gant an enrolladur an aodio (%s); oc'h arsav" #: panel.cpp:2539 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Fazi en ur enrollañ ar video (%s); oc'h arsav" #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:785 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:794 msgid "B:" msgstr "B:" #: config/internal/option-internal.cpp:320 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:321 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:323 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:325 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:327 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:330 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:333 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:335 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:338 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:341 msgid "BIOS file to use for GB, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:344 msgid "GB color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:346 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:347 #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:349 msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:352 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:356 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:360 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:364 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:368 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:370 #: config/internal/option-internal.cpp:400 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:372 msgid "Directory to look for GBC ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:376 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:384 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:386 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:391 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:395 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:397 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:405 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "" "Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to " "ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:420 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:424 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:427 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "" "The parameter Joypad//