# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Greg@Cyberdyne, 2018 # Model T800, 2018 # Model T800, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-21 17:50-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Greg@Cyberdyne, 2018\n" "Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/hu_HU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu_HU\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: wxvbam.cpp:259 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:482 msgid "Could not create main window" msgstr "A főablak nem nyitható meg" #: wxvbam.cpp:553 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Beépített XRC fájl mentése és kilépés" #: wxvbam.cpp:556 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Beépített vba-over.ini mentése és kilépés" #: wxvbam.cpp:559 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Konfigurációs útvonal kiírása és kilépés" #: wxvbam.cpp:562 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Indítás teljesképernyős módban" #: wxvbam.cpp:565 msgid "Set a configuration file" msgstr "Adj meg konfigurációs fájlt" #: wxvbam.cpp:569 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Megosztott hivatkozás állapotának törlése elsőként, ha létezik" #: wxvbam.cpp:576 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Összes beállítható elem listázása, majd kilépés" #: wxvbam.cpp:579 msgid "ROM file" msgstr "ROM fájl" #: wxvbam.cpp:581 msgid "=" msgstr "=<érték>" #: wxvbam.cpp:612 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Konfiguráció/felépítés hiba: nem található beépített xrc" #: wxvbam.cpp:620 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "A beépített konfiguráció elmentve ide: %s.\nFelülbíráláshoz törölj mindent a módosított főelem(ek)en kívül. A következő keresési útvonalon lévő bármely .xrc vagy .xrs fájlban található megfelelő nevű főelem, felülírja a beépítettet:" #: wxvbam.cpp:635 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Kiolvasási sorrendben, a konfiguráció a következő:" #: wxvbam.cpp:649 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "A beépített felülbírálási fájl elmentve ide: %s\nFelülíráshoz törölj mindent a módosított szakaszon kívül. A következő keresési útvonal első fellelt szakasza lesz használva:" #: wxvbam.cpp:655 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tbeépített" #: wxvbam.cpp:670 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "A parancssorból kezdeményezett beállítási módosítások akkor kerülnek mentésre, ha a felhasználói felületről is változtatás történik.\n\nFájljelölő beállításoknál, a TRUE és FALSE, 1 és 0-ként lesz meghatározva.\n\n" #: wxvbam.cpp:678 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "A billentyűzethez rendelkezésre álló parancsok:\n\n" #: wxvbam.cpp:689 msgid "Configuration file not found." msgstr "A konfigurációs fájl nem található." #: wxvbam.cpp:722 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Hibás konfigurációs beállítás, vagy több ROM fájl lett megadva:\n" #: guiinit.cpp:85 msgid "Start!" msgstr "Kezdés!" #: guiinit.cpp:104 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás" #: guiinit.cpp:121 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Adj meg egy létező gazda nevet" #: guiinit.cpp:122 msgid "Host name invalid" msgstr "A gazdanév nem létezik" #: guiinit.cpp:140 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Várakozás kliensekre..." #: guiinit.cpp:141 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "A szerver IP címe: %s\n" #: guiinit.cpp:143 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Várakozás kapcsolódásra..." #: guiinit.cpp:144 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s\n" #: guiinit.cpp:177 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Hiba történt.\nPróbáld újra." #: guiinit.cpp:244 guiinit.cpp:297 msgid "Select cheat file" msgstr "Válassz csalás fájlt" #: guiinit.cpp:245 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA csaláslista (*.clt)|*.clt|CHT csaláslista (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:264 panel.cpp:510 msgid "Loaded cheats" msgstr "Betöltött csalások" #: guiinit.cpp:298 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA csaláslista (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:316 msgid "Saved cheats" msgstr "Mentett csalások" #: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366 msgid "Restore old values?" msgstr "Visszaállítod a régi értékeket?" #: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367 msgid "Removing cheats" msgstr "Csalások eltávolítása" #: guiinit.cpp:758 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:759 cmdevents.cpp:679 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:761 msgid "Generic Code" msgstr "Általános Kód" #: guiinit.cpp:762 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:763 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:764 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:832 guiinit.cpp:1087 msgid "Number cannot be empty" msgstr "A szám mező nem lehet üres" #: guiinit.cpp:870 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "A keresés %d találatot eredményezett, így finomításra szorul" #: guiinit.cpp:882 msgid "Search produced no results" msgstr "A keresés nem járt eredménnyel" #: guiinit.cpp:1045 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: guiinit.cpp:1049 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: guiinit.cpp:1053 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: guiinit.cpp:1059 msgid "signed decimal" msgstr "előjeles decimális" #: guiinit.cpp:1063 msgid "unsigned decimal" msgstr "előjel nélküli decimális" #: guiinit.cpp:1067 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "előjel nélküli hexadecimális" #: guiinit.cpp:1545 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d képkocka = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1557 msgid "Default device" msgstr "Alapértelmezett eszköz" #: guiinit.cpp:1727 msgid "Desktop mode" msgstr "Asztali mód" #: guiinit.cpp:1734 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: guiinit.cpp:1976 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "Ez eltávolít minden felhasználói gyorsítót. Biztosan vagy benne?" #: guiinit.cpp:1976 msgid "Confirm" msgstr "Megerősít" #: guiinit.cpp:2567 msgid "Main icon not found" msgstr "A főikon nem található" #: guiinit.cpp:2577 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" #: guiinit.cpp:2591 msgid "Main display panel not found" msgstr "A főkijelző nem található" #: guiinit.cpp:2768 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "A %s menü-gyorsgomb duplán csatolt: %s és %s; az első lesz megtartva" #: guiinit.cpp:2782 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "A %s menü-gyorsgomb ehhez: %s, felülírja az eredetit ehhez: %s ; menü megtartása" #: guiinit.cpp:2922 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "A %s érvénytelen menüelem; eltávolítás" #: guiinit.cpp:3125 msgid "Code" msgstr "Kód" #: guiinit.cpp:3134 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: guiinit.cpp:3208 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Cím" #: guiinit.cpp:3209 msgid "Old Value" msgstr "Régi Érték" #: guiinit.cpp:3210 msgid "New Value" msgstr "Új Érték" #: guiinit.cpp:3682 msgid "Menu commands" msgstr "Menü parancsok" #: guiinit.cpp:3705 msgid "Other commands" msgstr "Egyéb parancsok" #: guiinit.cpp:3816 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "A JoyBus gazda érvénytelen; letiltás" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Szövegfájlok (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1161 cmdevents.cpp:1239 cmdevents.cpp:1309 cmdevents.cpp:1378 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "Válassz kimeneti fájlt" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Memória kiirások (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Válassz memória kiírás fájlt" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Válassz kimeneti típust és fájlt" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Paletta (*.pal)|*.pal|PaintShop Paletta (*.pal)|*.pal|Adobe Színtábla (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1162 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG képek|*.png|BMP képek|*.bmp" #: cmdevents.cpp:108 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Advance Fájlok (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy Fájlok (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:120 msgid "Open ROM file" msgstr "ROM fájl megnyitása" #: cmdevents.cpp:137 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Fájlok (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:144 msgid "Open GB ROM file" msgstr "GB ROM fájl megnyitása" #: cmdevents.cpp:161 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Color Fájlok (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:168 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "GBC ROM fájl megnyitása" #: cmdevents.cpp:587 cmdevents.cpp:703 cmdevents.cpp:742 cmdevents.cpp:815 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: cmdevents.cpp:595 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:599 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:603 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:607 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:611 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:615 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:619 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:623 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:627 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:631 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:635 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:639 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:643 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:647 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:651 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:655 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:659 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:663 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:667 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:671 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:675 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:683 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:687 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMERA" #: cmdevents.cpp:691 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:695 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:699 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:749 dialogs/display-config.cpp:338 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Nincs" #: cmdevents.cpp:851 cmdevents.cpp:873 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Válassz Dot Code fájlt" #: cmdevents.cpp:853 cmdevents.cpp:875 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:894 cmdevents.cpp:1089 msgid "Select battery file" msgstr "Válassz battery fájlt" #: cmdevents.cpp:895 cmdevents.cpp:1090 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Battery fájl (*.sav)|*.sav|Flash mentés (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:903 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Egy battery fájl importálása töröl minden játékállás mentést (a következő írás után végleg).\nBiztosan ezt akarod?" #: cmdevents.cpp:904 cmdevents.cpp:932 cmdevents.cpp:1052 msgid "Confirm import" msgstr "Importálás megerősítése" #: cmdevents.cpp:910 panel.cpp:453 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "%s battery betöltve" #: cmdevents.cpp:912 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "% battery betöltése sikertelen" #: cmdevents.cpp:921 msgid "Select code file" msgstr "Válassz code fájlt" #: cmdevents.cpp:922 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Gameshark Code Fájl (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:922 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Gameshark Code Fájl (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:931 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Egy code fájl importálása minden betöltött csalást lecserél. Biztosan folytatod?" #: cmdevents.cpp:948 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "A %s megnyitása nem lehetséges" #: cmdevents.cpp:958 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "A %s nem támogatott code fájl" #: cmdevents.cpp:1028 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "%s code fájl betöltve" #: cmdevents.cpp:1030 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "A %s code fájl betöltése sikertelen" #: cmdevents.cpp:1041 cmdevents.cpp:1117 msgid "Select snapshot file" msgstr "Válassz pillanatkép fájlt" #: cmdevents.cpp:1042 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS & PAC Pillanatkép (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Pillanatkép (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1042 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Gameboy Pillanatkép (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1051 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Egy pillanatkép importálása töröl minden játékállás mentést (a következő írás után végleg).\nBiztosan folytatod?" #: cmdevents.cpp:1076 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "A %s pillanatkép fájl betöltve" #: cmdevents.cpp:1078 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "A %s pillanatkép fájl betöltése sikertelen" #: cmdevents.cpp:1101 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "%s battery megírva" #: cmdevents.cpp:1103 panel.cpp:762 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "A %s battery írása sikertelen" #: cmdevents.cpp:1111 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "Az EEPROM mentések nem exportálhatók" #: cmdevents.cpp:1118 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark Pillanatkép (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1132 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Exportálva a VisualBoyAdvance-M-ből" #: cmdevents.cpp:1144 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "A %s pillanatkép fájl mentve" #: cmdevents.cpp:1146 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "A %s pillanatkép fájl mentése sikertelen" #: cmdevents.cpp:1186 sys.cpp:557 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "A %s pillanatkép kiírva" #: cmdevents.cpp:1207 cmdevents.cpp:1277 cmdevents.cpp:1348 cmdevents.cpp:1412 msgid " files (" msgstr " fájlok (" #: cmdevents.cpp:1443 msgid "Select file" msgstr "Válassz fájlt" #: cmdevents.cpp:1760 cmdevents.cpp:1853 msgid "Select state file" msgstr "Válassz mentett játékállást" #: cmdevents.cpp:1761 cmdevents.cpp:1854 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "VisualBoyAdvance játékmentés fájlok|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1884 cmdevents.cpp:1894 cmdevents.cpp:1905 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "#%d Játékállás hely" #: cmdevents.cpp:1975 msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled." msgstr "A Kiszínező Hack nem használható GB BIOS Fájllal együtt." #: cmdevents.cpp:2190 msgid "Sound enabled" msgstr "Hang bekapcsolva" #: cmdevents.cpp:2190 msgid "Sound disabled" msgstr "Hang kikapcsolva" #: cmdevents.cpp:2203 cmdevents.cpp:2217 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Hangerő: %d%%" #: cmdevents.cpp:2292 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Ál-TTY-hez állítsd 0-ra" #: cmdevents.cpp:2294 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Kapcsolatokhoz figyelt port:" #: cmdevents.cpp:2295 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB Kapcsolat" #: cmdevents.cpp:2348 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Várakozás a kapcsolódásra itt: %s" #: cmdevents.cpp:2355 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Kapcsolódás kezdeményezése a %d porton" #: cmdevents.cpp:2358 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Várakozás a GDB-re" #: cmdevents.cpp:2802 panel.cpp:255 panel.cpp:369 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "A hang meghajtóprogramja nem indítható!" #: cmdevents.cpp:2906 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulátor." #: cmdevents.cpp:2907 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Szerzői jog (C) 1999-2003 Forgotten\nSzerzői jog (C) 2004-2006 VBA fejlesztői csapat\nSzerzői jog (C) 2007-2020 VBA-M fejlesztői csapat" #: cmdevents.cpp:2908 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Ez a program ingyenes alkalmazás: terjesztheti és/vagy módosíthatja\na Free Software Foundation által kiadott GNU Általános Nyilvános\nLincenc előírásaival összhangban, legyen szó annak második, vagy\n(tetszés szerinti) bármely későbbi változatáról.\n\nA program azért készült, hogy remélhetőleg hasznos legyen, de nincs\nSEMMIFÉLE GARANCIA rá, még a feltételezhető HELYES MŰKÖDÉSRE és arra\nsem, hogy bármely EGYEDI CÉLNAK megfelel. További részletekért\ntekintse meg a GNU Általános Nyilvános Lincenct.\n\nA programhoz mellékelve kell legyen a Licenc egy példánya. Ha\nmégsem, itt megtalálja: http://gnu.hu/gpl.html ." #: cmdevents.cpp:3168 msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "Nem használható GB BIOS bekapcsolt Kiszínező Hack mellett." #: cmdevents.cpp:3233 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "A LAN összeköttetés már aktív. Kapcsold ki az összekötés módot a bontáshoz." #: cmdevents.cpp:3239 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Helyi módban hálózat nem támogatott." #: opts.cpp:542 opts.cpp:563 opts.cpp:768 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "A %s - %s érvénytelen billentyű hozzárendelés" #: opts.cpp:691 opts.cpp:700 opts.cpp:709 opts.cpp:718 config/option.cpp:477 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:790 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:195 sys.cpp:256 msgid "No game in progress to record" msgstr "Nincs rögzíthető elindított játék" #: sys.cpp:213 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "A %s kimeneti fájl nem nyitható meg" #: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390 msgid "Error writing game recording" msgstr "Hiba a játék rögzítésének írásakor" #: sys.cpp:261 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Játékfelvétel lejátszása nem lehetséges rögzítéskor" #: sys.cpp:276 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "A %s felvételfájl megnyitása nem lehetséges" #: sys.cpp:285 sys.cpp:295 msgid "Error reading game recording" msgstr "Hiba a játékfelvétel beolvasásakor" #: sys.cpp:405 sys.cpp:424 msgid "Playback ended" msgstr "A lejátszás véget ért" #: sys.cpp:448 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:456 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:878 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "El&dobás" #: sys.cpp:912 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Képfájlok (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:921 msgid "Save printer image to" msgstr "Nyomtatási kép mentésének helye" #: sys.cpp:935 sys.cpp:1118 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Nyomtatási kép kiírva ide: %s" #: sys.cpp:940 sys.cpp:1011 msgid "&Close" msgstr "Bezár" #: sys.cpp:1006 msgid "Printed" msgstr "Kinyomtatva" #: sys.cpp:1308 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Hiba az ál-TTY megnyitásakor: %s" #: sys.cpp:1407 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Hiba a szerver socket beállításakor (%d)" #: panel.cpp:169 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s nem létező ROM fájl" #: panel.cpp:170 panel.cpp:231 panel.cpp:307 msgid "Problem loading file" msgstr "Probléma a fájl betöltésénél" #: panel.cpp:230 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "A %s Game Boy ROM nem tölthető be" #: panel.cpp:267 msgid "" "Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS " "file." msgstr "Bekapcsolt Kiszínező Hack mellett a GB BIOS fájl nem működik, letiltásra kerül." #: panel.cpp:283 panel.cpp:383 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "A %s BIOS nem tölthető be" #: panel.cpp:306 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "A %s Game Boy Advance ROM nem tölthető be" #: panel.cpp:542 msgid " player " msgstr " játékos " #: panel.cpp:710 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "A %s játékállás betöltve" #: panel.cpp:710 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Hiba a %s játékállás betöltésekor" #: panel.cpp:734 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "A %s játékállás mentve" #: panel.cpp:734 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Hiba a %s játékállás mentésekor" #: panel.cpp:944 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "A teljesképernyős mód %dx%d-%d@%d nem támogatott; másik keresése" #: panel.cpp:982 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "A teljesképernyős mód %dx%d-%d@%d nem támogatott" #: panel.cpp:987 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Érvényes mód: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:995 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "%dx%d-%d@%d mód választva" #: panel.cpp:999 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "Nem sikerült %dx%d-%d@%d módra váltani" #: panel.cpp:1087 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "Érvénytelen GBA bővítőkártya" #: panel.cpp:1255 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Visszajátszáshoz kevés a memória" #: panel.cpp:1265 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Hiba a visszajátszás-állás írásakor" #: panel.cpp:2285 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2287 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2294 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2296 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2314 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "A glXSwapIntervalEXT beállítása sikertelen" #: panel.cpp:2323 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "A glXSwapIntervalSGI beállítása sikertelen" #: panel.cpp:2332 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "A glXSwapIntervalMESA beállítása sikertelen" #: panel.cpp:2339 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "A wglGetExtensionsStringEXT nem támogatott" #: panel.cpp:2342 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "A WGL_EXT_swap_control nem támogatott" #: panel.cpp:2351 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "A wglSwapIntervalEXT beállítása sikertelen" #: panel.cpp:2357 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "Nincs VSYNC ezen a platformon" #: panel.cpp:2453 msgid "memory allocation error" msgstr "memóriakioszási hiba" #: panel.cpp:2456 msgid "error initializing codec" msgstr "hiba a kodek inicializálásnál" #: panel.cpp:2459 msgid "error writing to output file" msgstr "hiba a kimeneti fájl írásakor" #: panel.cpp:2462 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "a fájlnévből nem állapítható meg a kimenet formátuma" #: panel.cpp:2467 msgid "programming error; aborting!" msgstr "programhiba; megszakítás!" #: panel.cpp:2479 panel.cpp:2508 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Nem lehet megkezdeni a rögzítést ide: %s (%s)" #: panel.cpp:2536 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Hiba a hang/videó rögzítésekor (%s); megszakítás" #: panel.cpp:2542 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Hiba a hangrögzítéskor (%s); megszakítás" #: panel.cpp:2552 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Hiba a videórögzítéskor (%s); megszakítás" #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:785 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:794 msgid "B:" msgstr "B:" #: config/internal/option-internal.cpp:320 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:321 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:323 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:325 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:327 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:330 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:333 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:335 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:338 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:341 msgid "BIOS file to use for GB, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:344 msgid "GB color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:346 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:347 #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:349 msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:352 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:356 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:360 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:364 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:368 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:370 #: config/internal/option-internal.cpp:400 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:372 msgid "Directory to look for GBC ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:376 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:384 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:386 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:391 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:395 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:397 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:405 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "" "Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to " "ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:420 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:424 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:427 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "" "The parameter Joypad//