# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aleksandar Hadzhivelichkov , 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-21 17:50-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Aleksandar Hadzhivelichkov , 2022\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: wxvbam.cpp:259 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:482 msgid "Could not create main window" msgstr "Не можа да се създаде главен прозорец" #: wxvbam.cpp:553 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Запази вграден XRC файл и излез" #: wxvbam.cpp:556 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Запази вграден vba-over.ini и излез" #: wxvbam.cpp:559 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Изпиши пътя на конфигурация и излез" #: wxvbam.cpp:562 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Стартирай в режим на цял екран" #: wxvbam.cpp:565 msgid "Set a configuration file" msgstr "Задай конфигурационен файл" #: wxvbam.cpp:569 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Изтрий състоянието на споделена връзка първо, ако съществува" #: wxvbam.cpp:576 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Изброй всички регулируеми опции и излез" #: wxvbam.cpp:579 msgid "ROM file" msgstr "ROM файл" #: wxvbam.cpp:581 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:612 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Грешка при конфигурация/изграждане: не може да се намери вграден xrc" #: wxvbam.cpp:620 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Записана вградена конфигурация към %s.\nЗа отменяне, премахнете всички освен променен/и коренен/ни възел(и). Първият намерен коренен възел с правилно име във всякакъв .xrc или .xrs файл в следния път за търсене отменя вградения:" #: wxvbam.cpp:635 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Конфигурацията се чете от, по ред:" #: wxvbam.cpp:649 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Написан вграден файл за отменяне към %s\nЗа отменяне, изтрийте всичко освен променената секция. Първата намерена секция се използва от пътя за търсене:" #: wxvbam.cpp:655 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tвграден" #: wxvbam.cpp:670 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Опции, зададени от командният ред се запазват, ако всякакви конфигурационни промени са направени в потребителския интерфейс.\n\nЗа флагови опции, вярно и невярно са уточнени ако 1 и 0, съответно.\n\n" #: wxvbam.cpp:678 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Командите налични за Клавиатурата/* опция са:\n\n" #: wxvbam.cpp:689 msgid "Configuration file not found." msgstr "Конфигурационен файл не е открит." #: wxvbam.cpp:722 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Лоша конфигурационна опция или множество ROM файлове са дадени:\n" #: guiinit.cpp:85 msgid "Start!" msgstr "Започване!" #: guiinit.cpp:104 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Свързване" #: guiinit.cpp:121 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Трябва да въведете валидно гостоприемно име" #: guiinit.cpp:122 msgid "Host name invalid" msgstr "Гостоприемно име невалидно" #: guiinit.cpp:140 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Чакане за клиенти..." #: guiinit.cpp:141 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Сървърен ИП адрес е: %s\n" #: guiinit.cpp:143 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Чакане за връзка..." #: guiinit.cpp:144 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Свързване към %s\n" #: guiinit.cpp:177 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Възникна грешка.\nМоля опитайте отново." #: guiinit.cpp:244 guiinit.cpp:297 msgid "Select cheat file" msgstr "Избери чийт файл" #: guiinit.cpp:245 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA чийт списъци (*.clt)|*.clt|CHT чийт списъци (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:264 panel.cpp:510 msgid "Loaded cheats" msgstr "Заредени чийтове" #: guiinit.cpp:298 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA чийт списъци (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:316 msgid "Saved cheats" msgstr "Запазени чийтове" #: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366 msgid "Restore old values?" msgstr "Възстанови стари стойности?" #: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367 msgid "Removing cheats" msgstr "Премахване на чийтове" #: guiinit.cpp:758 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:759 cmdevents.cpp:679 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:761 msgid "Generic Code" msgstr "Общ код" #: guiinit.cpp:762 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:763 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:764 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:832 guiinit.cpp:1087 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Числото не може да е празно" #: guiinit.cpp:870 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "Търсенето произведе %d резултати. Моля уточнете по-добре" #: guiinit.cpp:882 msgid "Search produced no results" msgstr "Търсенето не произведе резултати" #: guiinit.cpp:1045 msgid "8-bit " msgstr "8-бита " #: guiinit.cpp:1049 msgid "16-bit " msgstr "16-бита " #: guiinit.cpp:1053 msgid "32-bit " msgstr "32-бита " #: guiinit.cpp:1059 msgid "signed decimal" msgstr "десетичен със знак" #: guiinit.cpp:1063 msgid "unsigned decimal" msgstr "десетичен без знак" #: guiinit.cpp:1067 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "шестнадесетичен без знак" #: guiinit.cpp:1545 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d кадри = %.2f мс" #: guiinit.cpp:1557 msgid "Default device" msgstr "Устройство по подразбиране" #: guiinit.cpp:1727 msgid "Desktop mode" msgstr "Режим работен плот" #: guiinit.cpp:1734 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dбнп @ %dХц" #: guiinit.cpp:1976 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "Това ще изчисти всички потребителско-зададени ускорители. Сигурни ли сте?" #: guiinit.cpp:1976 msgid "Confirm" msgstr "Потвърждаване" #: guiinit.cpp:2567 msgid "Main icon not found" msgstr "Главна икона не е намерена" #: guiinit.cpp:2577 msgid "Browse" msgstr "Преглеждане" #: guiinit.cpp:2591 msgid "Main display panel not found" msgstr "Главен дисплей панел не е намерен" #: guiinit.cpp:2768 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Дублиран меню ускорител: %s за %s и %s; пази се първия" #: guiinit.cpp:2782 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "Меню ускорител %s за %s отменя този по подразбиране за %s ; пази се меню" #: guiinit.cpp:2922 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Невалиден меню предмет %s ; премахва се" #: guiinit.cpp:3125 msgid "Code" msgstr "Код" #: guiinit.cpp:3134 msgid "Description" msgstr "Описание" #: guiinit.cpp:3208 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: guiinit.cpp:3209 msgid "Old Value" msgstr "Стара стойност" #: guiinit.cpp:3210 msgid "New Value" msgstr "Нова стойност" #: guiinit.cpp:3682 msgid "Menu commands" msgstr "Меню команди" #: guiinit.cpp:3705 msgid "Other commands" msgstr "Други команди" #: guiinit.cpp:3816 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "JoyBus гостоприемник невалиден ; забранява се" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Текстови файлове (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1161 cmdevents.cpp:1239 cmdevents.cpp:1309 cmdevents.cpp:1378 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "Избери изходен файл" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Разтоварвания на паметта (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Избери файл за разтоварване на паметта" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Избери изходен файл и тип" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows палитра (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1162 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG образи|*.png|BMP images|*.bmp" #: cmdevents.cpp:108 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Advance файлове (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy Files (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:120 msgid "Open ROM file" msgstr "Отвори ROM файл" #: cmdevents.cpp:137 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy файлове (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:144 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Отвори GB ROM файл" #: cmdevents.cpp:161 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Color файлове (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:168 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Отвори GBC ROM файл" #: cmdevents.cpp:587 cmdevents.cpp:703 cmdevents.cpp:742 cmdevents.cpp:815 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: cmdevents.cpp:595 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:599 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:603 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:607 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:611 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:615 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:619 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:623 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:627 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:631 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:635 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:639 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:643 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:647 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:651 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:655 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:659 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:663 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:667 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:671 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:675 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:683 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:687 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMERA" #: cmdevents.cpp:691 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:695 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:699 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:749 dialogs/display-config.cpp:338 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Никакъв" #: cmdevents.cpp:851 cmdevents.cpp:873 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Избери файл за точков код" #: cmdevents.cpp:853 cmdevents.cpp:875 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader точков код (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:894 cmdevents.cpp:1089 msgid "Select battery file" msgstr "Избери батериен файл" #: cmdevents.cpp:895 cmdevents.cpp:1090 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Батериен файл (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:903 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Внасянето на батериен файл ще изтрие всякакви запазени игри (за постоянно след следващият запис). Искате ли да продължите?" #: cmdevents.cpp:904 cmdevents.cpp:932 cmdevents.cpp:1052 msgid "Confirm import" msgstr "Потвърждаване на внос" #: cmdevents.cpp:910 panel.cpp:453 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Заредена батерия %s" #: cmdevents.cpp:912 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Грешка при зареждане на батерия %s" #: cmdevents.cpp:921 msgid "Select code file" msgstr "Избери код файл" #: cmdevents.cpp:922 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Gameshark код файл (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:922 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Gameshark код файл (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:931 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Внасянето на код файл ще замени всякакви заредени чийтове. Искате ли да продължите?" #: cmdevents.cpp:948 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Не може да се отвори файл %s" #: cmdevents.cpp:958 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Неподдържан код файл %s" #: cmdevents.cpp:1028 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Зареден код файл %s" #: cmdevents.cpp:1030 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Грешка при зареждане на код файл %s" #: cmdevents.cpp:1041 cmdevents.cpp:1117 msgid "Select snapshot file" msgstr "Избери файл снимка" #: cmdevents.cpp:1042 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS & PAC снимки (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP снимки (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1042 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Gameboy снимка (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1051 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Внасянето на файл снимка ще изтрие всякакви запазени игри (за постоянно след следващият запис). Искате ли да продължите?" #: cmdevents.cpp:1076 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Зареден файл снимка %s" #: cmdevents.cpp:1078 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Грешка при зареждане на файл снимка %s" #: cmdevents.cpp:1101 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Записана батерия %s" #: cmdevents.cpp:1103 panel.cpp:762 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Грешка при записване на батерия %s" #: cmdevents.cpp:1111 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM запазвания не могат да бъдат изнасяни" #: cmdevents.cpp:1118 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark снимка (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1132 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Изнесен от VisualBoyAdvance-M" #: cmdevents.cpp:1144 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Запазен файл снимка %s" #: cmdevents.cpp:1146 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Грешка при запазване на файл снимка %s" #: cmdevents.cpp:1186 sys.cpp:557 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Записана снимка %s" #: cmdevents.cpp:1207 cmdevents.cpp:1277 cmdevents.cpp:1348 cmdevents.cpp:1412 msgid " files (" msgstr " файлове (" #: cmdevents.cpp:1443 msgid "Select file" msgstr "Избери файл" #: cmdevents.cpp:1760 cmdevents.cpp:1853 msgid "Select state file" msgstr "Избери файл състояние" #: cmdevents.cpp:1761 cmdevents.cpp:1854 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "VisualBoyAdvance файлове за запазени игри|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1884 cmdevents.cpp:1894 cmdevents.cpp:1905 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Текущ слот за състояние #%d" #: cmdevents.cpp:1975 msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled." msgstr "Не може да се използва Colorizer Hack, когато GB BIOS файл е разрешен." #: cmdevents.cpp:2190 msgid "Sound enabled" msgstr "Звук разрешен" #: cmdevents.cpp:2190 msgid "Sound disabled" msgstr "Звук забранен" #: cmdevents.cpp:2203 cmdevents.cpp:2217 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Гръмкост: %d%%" #: cmdevents.cpp:2292 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Задай към 0 за псевдо tty" #: cmdevents.cpp:2294 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Порт за изчакване за връзка:" #: cmdevents.cpp:2295 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB връзка" #: cmdevents.cpp:2348 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Чакане за връзка при %s" #: cmdevents.cpp:2355 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Чакане за връзка на порт %d" #: cmdevents.cpp:2358 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Чакане за GDB..." #: cmdevents.cpp:2802 panel.cpp:255 panel.cpp:369 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "Не можа да се инициализира звуковият драйвер!" #: cmdevents.cpp:2906 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) емулатор." #: cmdevents.cpp:2907 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Авторско право (C) 1999-2003 Forgotten\nАвторско право (C) 2004-2006 VBA development team\nАвторско право (C) 2007-2020 VBA-M development team" #: cmdevents.cpp:2908 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Тази програма е свободен софтуер: вие можете да я преразпределяте и/или модифицирате\nпод условията на Общият публичен лиценз на GNU, публикувани от\nФондацията за свободен софтуер, или версия 2 на Лиценза, или\n(по ваш избор) всякаква следваща версия.\n\nТази програма се разпределя с надеждата, че ще бъде полезна,\nно БЕЗ ВСЯКАКВА ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция на\nТЪРГОВОСТ или ПРИГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА ЦЕЛ. Вижте\nОбщият публичен лиценз на GNU за повече подробности.\n\nВие би трябвало да сте получили копие на Общият публичен лиценз на GNU\nзаедно с тази програма. Ако не, вижте http://www.gnu.org/licenses ." #: cmdevents.cpp:3168 msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "Не може да се използва GB BIOS, когато Colorizer Hack е разрешен." #: cmdevents.cpp:3233 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "LAN връзка е вече активен. Забранете режим връзка да прекъснете връзката." #: cmdevents.cpp:3239 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Мрежа не се поддържа в локален режим." #: opts.cpp:542 opts.cpp:563 opts.cpp:768 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Невалидно подвързване на клавиш %s за %s" #: opts.cpp:691 opts.cpp:700 opts.cpp:709 opts.cpp:718 config/option.cpp:477 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:790 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:195 sys.cpp:256 msgid "No game in progress to record" msgstr "Няма игра в напредък за запис" #: sys.cpp:213 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Не може да се отвори изходен файл %s" #: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390 msgid "Error writing game recording" msgstr "Грешка при записване на запис на игра" #: sys.cpp:261 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Не може да се възпроизвежда запис на игра, докато се записва" #: sys.cpp:276 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Не може да се отвори файл за запис %s" #: sys.cpp:285 sys.cpp:295 msgid "Error reading game recording" msgstr "Грешка при четене на запис на игра" #: sys.cpp:405 sys.cpp:424 msgid "Playback ended" msgstr "Възпроизвеждане приключи" #: sys.cpp:448 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d кзс)" #: sys.cpp:456 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:878 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Отхвърли" #: sys.cpp:912 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Файлове на образи (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:921 msgid "Save printer image to" msgstr "Запази образ на принтер към" #: sys.cpp:935 sys.cpp:1118 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Записан изход на принтер към %s" #: sys.cpp:940 sys.cpp:1011 msgid "&Close" msgstr "&Затвори" #: sys.cpp:1006 msgid "Printed" msgstr "Отпечатан" #: sys.cpp:1308 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Грешка при отваряне на псевдо tty: %s" #: sys.cpp:1407 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Грешка при настройване на сървърно гнездо (%d)" #: panel.cpp:169 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s не е валиден ROM файл" #: panel.cpp:170 panel.cpp:231 panel.cpp:307 msgid "Problem loading file" msgstr "Проблем при зареждане на файл" #: panel.cpp:230 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Не може да се зареди Game Boy ROM %s" #: panel.cpp:267 msgid "" "Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS " "file." msgstr "Не може да се използва GB BIOS, когато Colorizer Hack е разрешен, забранява се GB BIOS файл." #: panel.cpp:283 panel.cpp:383 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Не можа да се зареди BIOS %s" #: panel.cpp:306 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Не може да се зареди Game Boy Advance ROM %s" #: panel.cpp:542 msgid " player " msgstr " играч " #: panel.cpp:710 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Заредено състояние %s" #: panel.cpp:710 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Грешка при зареждане на състояние %s" #: panel.cpp:734 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Запазено състояние %s" #: panel.cpp:734 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Грешка при запазване на състояние %s" #: panel.cpp:944 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "Режим на цял екран %dx%d-%d@%d не се поддържа; търсене за друг" #: panel.cpp:982 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "Режим на цял екран %dx%d-%d@%d не се поддържа" #: panel.cpp:987 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Валиден режим: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:995 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "Избран режим %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:999 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "Неуспешна смяна на режим към %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:1087 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "Не е валидна GBA касета" #: panel.cpp:1255 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Няма памет за пренавиване" #: panel.cpp:1265 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Грешка при записване на състояние за пренавиване" #: panel.cpp:2285 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2287 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2294 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2296 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2314 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "Неуспешно задаване на glXSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2323 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "Неуспешно задаване на glXSwapIntervalSGI" #: panel.cpp:2332 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "Неуспешно задаване на glXSwapIntervalMESA" #: panel.cpp:2339 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "Няма поддръжка за wglGetExtensionsStringEXT" #: panel.cpp:2342 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "Няма поддръжка за WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2351 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "Неуспешно задаване на wglSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2357 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "Не е наличен VSYNC на тази платформа" #: panel.cpp:2453 msgid "memory allocation error" msgstr "грешка при заделяне на памет" #: panel.cpp:2456 msgid "error initializing codec" msgstr "грешка при инициализиране на кодек" #: panel.cpp:2459 msgid "error writing to output file" msgstr "грешка при запис на изходен файл" #: panel.cpp:2462 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "не може да се познае изходен формат от файлово име" #: panel.cpp:2467 msgid "programming error; aborting!" msgstr "програмна грешка; прекратяване!" #: panel.cpp:2479 panel.cpp:2508 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Не може да се започне записване към %s (%s)" #: panel.cpp:2536 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Грешка в/ъв аудио/видео записване (%s); прекратяване" #: panel.cpp:2542 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Грешка в аудио записване (%s); прекратяване" #: panel.cpp:2552 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Грешка във видео записване (%s); прекратяване" #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "Ч:" #: viewsupt.cpp:785 msgid "G:" msgstr "З:" #: viewsupt.cpp:794 msgid "B:" msgstr "С:" #: config/internal/option-internal.cpp:320 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:321 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:323 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:325 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:327 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:330 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:333 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:335 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:338 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:341 msgid "BIOS file to use for GB, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:344 msgid "GB color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:346 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:347 #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:349 msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:352 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:356 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:360 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:364 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:368 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:370 #: config/internal/option-internal.cpp:400 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:372 msgid "Directory to look for GBC ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:376 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:384 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:386 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:391 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:395 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:397 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:405 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "" "Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to " "ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:420 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:424 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:427 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "" "The parameter Joypad//