# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Growgi , 2016,2020 # Level ASMer , 2016 # Minyeol Suh , 2016 # mp hdte , 2020 # 네온YouTube , 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: 네온YouTube , 2022\n" "Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: wxvbam.cpp:393 wxvbam.cpp:410 #, c-format msgid "Invalid configuration file provided: %s" msgstr "" #: wxvbam.cpp:554 msgid "Could not create main window" msgstr "메인 윈도우를 생성할 수 없습니다." #: wxvbam.cpp:635 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "built-in XRC 파일을 저장하고 종료합니다." #: wxvbam.cpp:638 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "built-in vba-over.ini 를 저장하고 종료합니다." #: wxvbam.cpp:641 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "설정 경로를 출력하고 종료합니다." #: wxvbam.cpp:644 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "전체화면으로 시작합니다." #: wxvbam.cpp:647 msgid "Set a configuration file" msgstr "구성설정 파일을 설정합니다." #: wxvbam.cpp:651 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "shared link state 파일이 존재한다면 삭제합니다." #: wxvbam.cpp:658 msgid "List all settable options and exit" msgstr "설정 가능한 옵션을 나열하고 종료합니다." #: wxvbam.cpp:661 msgid "ROM file" msgstr "ROM 파일" #: wxvbam.cpp:663 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:694 msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc" msgstr "" #: wxvbam.cpp:702 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:716 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "설정은 다음으로부터 순서대로 불러옵니다 :" #: wxvbam.cpp:730 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:736 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\t빌트인" #: wxvbam.cpp:751 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "유저 인터페이스에서 어떤 설정 변경이라도 일어나면, 커맨드 라인에서 설정된 옵션이 저장됩니다.\n\n플래그 옵션은, true 와 false는 각각 1과 0으로 지정됩니다.\n\n" #: wxvbam.cpp:759 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Keyboard/* 옵션으로 사용가능한 커맨드:\n\n" #: wxvbam.cpp:770 msgid "Configuration file not found." msgstr "구성설정 파일을 찾을 수 없습니다." #: wxvbam.cpp:801 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "설정 옵션이 잘못되었거나, 여러개의 ROM 파일이 주어졌습니다:\n" #: guiinit.cpp:104 msgid "Start!" msgstr "시작!" #: guiinit.cpp:123 msgid "Connect" msgstr "연결" #: guiinit.cpp:140 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "유효한 호스트 이름을 입력해야 합니다" #: guiinit.cpp:141 msgid "Host name invalid" msgstr "무효한 호스트 이름 " #: guiinit.cpp:159 msgid "Waiting for clients..." msgstr "클라이언트 대기 중..." #: guiinit.cpp:160 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "서버 IP 주소: %s\n\n" #: guiinit.cpp:162 msgid "Waiting for connection..." msgstr "연결 대기 중..." #: guiinit.cpp:163 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "%s로 연결 중\n" #: guiinit.cpp:196 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "오류 발생됨.\n재시도 바랍니다." #: guiinit.cpp:263 guiinit.cpp:316 msgid "Select cheat file" msgstr "치트 파일을 선택" #: guiinit.cpp:264 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA 치트 목록 (*.clt)|*.clt|CHT 치트 목록 (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:283 panel.cpp:517 msgid "Loaded cheats" msgstr "치트 불러옴" #: guiinit.cpp:317 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA 치트 목록 (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:335 msgid "Saved cheats" msgstr "치트 저장됨" #: guiinit.cpp:366 guiinit.cpp:385 msgid "Restore old values?" msgstr "이전 값으로 복원하시겠습니까?" #: guiinit.cpp:367 guiinit.cpp:386 msgid "Removing cheats" msgstr "치트 제거 중" #: guiinit.cpp:781 msgid "Generic Code" msgstr "제네릭 코드" #: guiinit.cpp:853 guiinit.cpp:1108 msgid "Number cannot be empty" msgstr "번호는 비워 둘 수 없습니다" #: guiinit.cpp:903 msgid "Search produced no results" msgstr "검색 결과가 없습니다" #: guiinit.cpp:1066 msgid "8-bit " msgstr "8비트" #: guiinit.cpp:1070 msgid "16-bit " msgstr "16비트" #: guiinit.cpp:1074 msgid "32-bit " msgstr "32비트" #: guiinit.cpp:1080 msgid "signed decimal" msgstr "부호화 10진수" #: guiinit.cpp:1084 msgid "unsigned decimal" msgstr "부호없는 10진수" #: guiinit.cpp:1088 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "부호없는 16진수" #: guiinit.cpp:1489 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d 프레임 = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1501 msgid "Default device" msgstr "기본 장치" #: guiinit.cpp:1920 msgid "Main icon not found" msgstr "메인 아이콘을 찾을 수 없음" #: guiinit.cpp:1938 msgid "Main display panel not found" msgstr "메인 디스플레이 패널을 찾을 수 없음" #: guiinit.cpp:2197 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "무효한 %s 메뉴 항목 ; 제거" #: guiinit.cpp:2382 msgid "Code" msgstr "코드" #: guiinit.cpp:2391 msgid "Description" msgstr "설명" #: guiinit.cpp:2465 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "주소" #: guiinit.cpp:2466 msgid "Old Value" msgstr "이전 값" #: guiinit.cpp:2467 msgid "New Value" msgstr "새 값" #: guiinit.cpp:2794 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "조이버스 호스트 무효; 비활성화" #: viewers.cpp:561 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "텍스트 파일 (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:563 viewers.cpp:773 gfxviewers.cpp:1603 gfxviewers.cpp:1746 #: cmdevents.cpp:670 cmdevents.cpp:748 cmdevents.cpp:818 cmdevents.cpp:889 #: viewsupt.cpp:1183 msgid "Select output file" msgstr "출력 파일을 선택" #: viewers.cpp:699 viewers.cpp:771 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "메모리 덤프 (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:701 msgid "Select memory dump file" msgstr "메모리 덤프 파일을 선택" #: gfxviewers.cpp:1143 msgid "Select output file and type" msgstr "출력 파일 및 형식 선택" #: gfxviewers.cpp:1144 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "윈도우즈 팔레트 (*.pal)|*.pal|페인트샵 팔레트 (*.pal)|*.pal|어도비 컬러 테이블 (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1604 gfxviewers.cpp:1747 cmdevents.cpp:671 viewsupt.cpp:1184 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG 이미지|*.png|BMP 이미지|*.bmp" #: cmdevents.cpp:129 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:140 msgid "Open ROM file" msgstr "ROM 파일을 열기" #: cmdevents.cpp:161 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:167 msgid "Open GB ROM file" msgstr "게임보이 ROM 파일을 열기" #: cmdevents.cpp:188 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:194 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "게임보이 컬러 ROM 파일을 열기" #: cmdevents.cpp:359 cmdevents.cpp:381 msgid "Select Dot Code file" msgstr "닷 코드 파일을 선택" #: cmdevents.cpp:361 cmdevents.cpp:383 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-리더 닷 코드 (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:402 cmdevents.cpp:597 msgid "Select battery file" msgstr "배터리 파일을 선택" #: cmdevents.cpp:403 cmdevents.cpp:598 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "배터리 파일 (*.sav)|*.sav|플래시 세이브 (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:411 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:412 cmdevents.cpp:440 cmdevents.cpp:560 msgid "Confirm import" msgstr "가져오기 승인" #: cmdevents.cpp:418 panel.cpp:460 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "%s 배터리를 불러옴" #: cmdevents.cpp:420 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "%s 배터리 불러오기 오류" #: cmdevents.cpp:429 msgid "Select code file" msgstr "코드 파일을 선택" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "" #: cmdevents.cpp:439 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:456 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "%s 파일을 열 수 없음" #: cmdevents.cpp:466 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "%s 코드 파일을 지원하지 않음" #: cmdevents.cpp:536 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "%s 코드 파일을 불러옴" #: cmdevents.cpp:538 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "%s 코드 파일 불러오기 오류" #: cmdevents.cpp:549 cmdevents.cpp:625 msgid "Select snapshot file" msgstr "스냅샷 파일을 선택 " #: cmdevents.cpp:550 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "" #: cmdevents.cpp:550 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "" #: cmdevents.cpp:559 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:584 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "%s 스냅샷 파일을 불러옴" #: cmdevents.cpp:586 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "%s 스냅샷 파일 불러오기 오류" #: cmdevents.cpp:609 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "%s 배터리가 기록됨" #: cmdevents.cpp:611 panel.cpp:772 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "%s 배터리 기록 오류" #: cmdevents.cpp:619 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM 저장 방식은 내보낼 수 없음" #: cmdevents.cpp:626 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "" #: cmdevents.cpp:640 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "" #: cmdevents.cpp:652 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "%s 스냅샷 파일이 저장됨" #: cmdevents.cpp:654 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "%s 스냅샷 파일 저장 오류" #: cmdevents.cpp:695 sys.cpp:574 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "%s 스냅샷이 기록됨" #: cmdevents.cpp:716 cmdevents.cpp:786 cmdevents.cpp:857 cmdevents.cpp:923 msgid " files (" msgstr "파일 (" #: cmdevents.cpp:956 msgid "Select file" msgstr "파일 선택" #: cmdevents.cpp:1260 cmdevents.cpp:1353 msgid "Select state file" msgstr "상태 저장 파일을 선택" #: cmdevents.cpp:1261 cmdevents.cpp:1354 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1384 cmdevents.cpp:1394 cmdevents.cpp:1405 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "현재 상태 슬롯 # %d" #: cmdevents.cpp:1470 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound enabled" msgstr "소리 켜짐" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound disabled" msgstr "소리 꺼짐" #: cmdevents.cpp:1694 cmdevents.cpp:1708 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1777 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "가상 Teletypewriter를 0으로 설정" #: cmdevents.cpp:1779 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "연결 대기용 포트:" #: cmdevents.cpp:1780 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB 연결" #: cmdevents.cpp:1832 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "%s로 연결 대기 중" #: cmdevents.cpp:1839 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "%d 포트로 연결 대기 중" #: cmdevents.cpp:1842 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "GDB 대기 중..." #: cmdevents.cpp:2215 panel.cpp:260 panel.cpp:372 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "사운드 드라이버를 초기화할 수 없습니다!" #: cmdevents.cpp:2284 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2285 msgid "FACTORY RESET" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2320 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2321 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA 개발팀\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M 개발팀" #: cmdevents.cpp:2323 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2508 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2564 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2570 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "로컬 모드에서는 네트워크가 지원되지 않습니다." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:290 msgid "" "The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option" " values may have been reset." msgstr "" #: opts.cpp:457 opts.cpp:477 opts.cpp:665 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "%s : %s 에 대한 무효한 키 설정" #: opts.cpp:601 opts.cpp:610 opts.cpp:619 opts.cpp:628 config/option.cpp:492 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:687 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:200 sys.cpp:261 msgid "No game in progress to record" msgstr "녹화할 진행 중인 게임이 없습니다." #: sys.cpp:218 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "출력파일 %s을 열 수 없습니다." #: sys.cpp:225 sys.cpp:245 sys.cpp:395 msgid "Error writing game recording" msgstr "게임 녹화를 기록할 수 없습니다." #: sys.cpp:266 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "녹화중에는 게임 녹화를 재생할 수 없습니다." #: sys.cpp:281 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "녹화 파일 %s 을 열 수 없습니다." #: sys.cpp:290 sys.cpp:300 msgid "Error reading game recording" msgstr "게임 녹화를 읽을 수 없습니다." #: sys.cpp:410 sys.cpp:429 msgid "Playback ended" msgstr "재생 종료." #: sys.cpp:453 #, c-format msgid "%d %% (%d, %d fps)" msgstr "" #: sys.cpp:895 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "버리기(&D)" #: sys.cpp:929 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "이미지 파일 (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:938 msgid "Save printer image to" msgstr "프린터 이미지 저장 : " #: sys.cpp:952 sys.cpp:1136 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "프린터 결과를 %s에 기록했습니다." #: sys.cpp:957 sys.cpp:1028 msgid "&Close" msgstr "닫기(&C)" #: sys.cpp:1023 msgid "Printed" msgstr "인쇄됨" #: sys.cpp:1326 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "가상 tty %s를 열 수 없습니다." #: sys.cpp:1425 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "서버 소켓 셋업 에러 (%d)" #: panel.cpp:183 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s는 유효한 ROM 파일이 아님" #: panel.cpp:184 panel.cpp:245 panel.cpp:310 msgid "Problem loading file" msgstr "파일 불러오기 문제" #: panel.cpp:244 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "%s 게임보이 ROM을 불러올 수 없음" #: panel.cpp:272 msgid "" "Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game" " Boy BIOS file." msgstr "" #: panel.cpp:286 panel.cpp:386 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "%s BIOS를 불러올 수 없음" #: panel.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "%s 게임보이 어드밴스 ROM을 불러올 수 없음" #: panel.cpp:554 msgid " player " msgstr " 사용자 " #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "상태 %s 불러옴" #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "상태 %s 불러오기 오류" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "상태 %s 저장됨" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "상태 %s 저장 오류" #: panel.cpp:948 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another" msgstr "" #: panel.cpp:986 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported" msgstr "" #: panel.cpp:991 #, c-format msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:999 #, c-format msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1094 msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge" msgstr "" #: panel.cpp:1257 msgid "No memory for rewinding" msgstr "되감기 메모리 없음" #: panel.cpp:1267 msgid "Error writing rewind state" msgstr "되감기 상태 쓰기 오류" #: panel.cpp:2299 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2301 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2308 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2310 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2328 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "glXSwapIntervalEXT 설정 실패" #: panel.cpp:2337 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "glXSwapIntervalSGI 설정 실패" #: panel.cpp:2346 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "glXSwapIntervalMESA 설정 실패" #: panel.cpp:2353 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "wglGetExtensionsStringEXT은 지원하지 않습니다." #: panel.cpp:2356 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "WGL_EXT_swap_control은 지원하지 않습니다." #: panel.cpp:2365 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "wglSwapIntervalEXT 설정 실패" #: panel.cpp:2371 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "이 플랫폼에서는 VSYNC를 사용할 수 없습니다." #: panel.cpp:2473 msgid "memory allocation error" msgstr "메모리 할당 오류" #: panel.cpp:2476 msgid "error initializing codec" msgstr "코덱 초기화 오류" #: panel.cpp:2479 msgid "error writing to output file" msgstr "출력 파일 쓰기 오류" #: panel.cpp:2482 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "파일명에서 출력포맷을 알 수 없습니다." #: panel.cpp:2487 msgid "programming error; aborting!" msgstr "프로그래밍 오류; 종료합니다!" #: panel.cpp:2499 panel.cpp:2528 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "%s (%s)부터 기록을 시작할 수 없습니다." #: panel.cpp:2556 #, c-format msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:2562 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "(%s) 에서 오디오 녹음 오류; 종료합니다." #: panel.cpp:2572 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "(%s) 에서 비디오 녹화 오류; 종료합니다." #: viewsupt.cpp:778 msgid "Red:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:787 msgid "Green:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:796 msgid "Blue:" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:387 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:390 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:398 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:400 #: config/internal/option-internal.cpp:426 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:402 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 #: config/internal/option-internal.cpp:447 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:422 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:443 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:445 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:451 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:453 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:455 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:457 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:460 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:462 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:465 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:467 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:468 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:472 msgid "" "The parameter Joypad//