# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ds886 , 2022 # Ds886 , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-05 20:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Ds886 , 2022\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/he_IL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he_IL\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n" #: audio/internal/openal.cpp:188 msgid "OpenAL: Failed to open audio device" msgstr "" #: audio/internal/openal.cpp:386 audio/internal/faudio.cpp:492 #: audio/internal/xaudio2.cpp:577 msgid "Default device" msgstr "מכשיר ברירת מחדל" #: cmdevents.cpp:133 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:144 msgid "Open ROM file" msgstr "פתח קובץ רום" #: cmdevents.cpp:165 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:171 msgid "Open GB ROM file" msgstr "‏פתח קובץ רום ל-‎GB " #: cmdevents.cpp:192 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:198 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "‏פתח קובץ רום ל-‎GBC" #: cmdevents.cpp:363 cmdevents.cpp:385 msgid "Select Dot Code file" msgstr "בחר קובץ קוד נקודות" #: cmdevents.cpp:365 cmdevents.cpp:387 msgid "E-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "" #: cmdevents.cpp:406 cmdevents.cpp:601 msgid "Select battery file" msgstr "בחר קובץ סוללה" #: cmdevents.cpp:407 cmdevents.cpp:602 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "קובץ סוללה (*.sav)|*.sav| קובץ שמירת פלאש (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:415 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:416 cmdevents.cpp:444 cmdevents.cpp:564 msgid "Confirm import" msgstr "אשר ייבוא" #: cmdevents.cpp:422 panel.cpp:493 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "טען סוללה%s" #: cmdevents.cpp:424 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "קרתה שגיאה בטעינת סוללה %s" #: cmdevents.cpp:433 msgid "Select code file" msgstr "בחר קובץ רמאות" #: cmdevents.cpp:434 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "" #: cmdevents.cpp:434 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "" #: cmdevents.cpp:443 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:460 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ %s" #: cmdevents.cpp:470 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "קובץ רמאויות לא נתמך %s" #: cmdevents.cpp:540 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "טען קובץ רמאויות %s" #: cmdevents.cpp:542 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "קרתה שגיאה בטעינת קובץ רמאויות %s" #: cmdevents.cpp:553 cmdevents.cpp:629 msgid "Select snapshot file" msgstr "בחר קובץ תמונת זכרון" #: cmdevents.cpp:554 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "" #: cmdevents.cpp:554 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "" #: cmdevents.cpp:563 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:588 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "טען קובץ תמונת זכרון %s" #: cmdevents.cpp:590 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת טעינת קובץ תמונות זכרון %s" #: cmdevents.cpp:613 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "כתב סוללה" #: cmdevents.cpp:615 panel.cpp:803 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת כתיבת הסוללה %s" #: cmdevents.cpp:623 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "לא ניתן לייצא שמירות EEPROM " #: cmdevents.cpp:630 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "" #: cmdevents.cpp:644 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "" #: cmdevents.cpp:656 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "שמר קובץ תמונת זכרון %s" #: cmdevents.cpp:658 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת שמירת קובץ תמונת זכרון %s" #: cmdevents.cpp:674 cmdevents.cpp:752 cmdevents.cpp:822 cmdevents.cpp:891 #: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802 #: viewsupt.cpp:1199 msgid "Select output file" msgstr "בחר קובץ פלט" #: cmdevents.cpp:675 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1200 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "תמונות PNG|*.png|תמונות BMP|*.bmp" #: cmdevents.cpp:699 sys.cpp:579 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "כתב תמונת זכרון %s" #: cmdevents.cpp:720 cmdevents.cpp:790 cmdevents.cpp:859 cmdevents.cpp:925 msgid " files (" msgstr "קבצים (" #: cmdevents.cpp:958 msgid "Select file" msgstr "בחר קובץ" #: cmdevents.cpp:1262 cmdevents.cpp:1355 msgid "Select state file" msgstr "שמור קובץ מצב זכרון" #: cmdevents.cpp:1263 cmdevents.cpp:1356 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1386 cmdevents.cpp:1396 cmdevents.cpp:1407 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "מצב זכרון מסומן #%d" #: cmdevents.cpp:1470 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound enabled" msgstr "קול מופעל" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound disabled" msgstr "שמע מבוטל" #: cmdevents.cpp:1760 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "‏קבע ל-0 בשביל מצב דמוי ‎tty" #: cmdevents.cpp:1762 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "פורט בשביל להמתין לחיבור:" #: cmdevents.cpp:1763 msgid "GDB Connection" msgstr "‏חיבור ‎GDB" #: cmdevents.cpp:1815 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "מחכה לחיבור ב-%s" #: cmdevents.cpp:1822 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "מחכה לחיבור בפורט %d" #: cmdevents.cpp:1825 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "‏מחכה ל-‎GDB..." #: cmdevents.cpp:2200 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2201 msgid "FACTORY RESET" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2236 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2237 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2239 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2424 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2490 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2496 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "הרשת לא מאופשרת במצב מקומי." #: dialogs/accel-config.cpp:142 msgid "Menu commands" msgstr "פקודות של התפריט" #: dialogs/accel-config.cpp:245 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "" #: dialogs/accel-config.cpp:245 dialogs/accel-config.cpp:292 msgid "Confirm" msgstr "מאשר" #: dialogs/accel-config.cpp:290 #, c-format msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?" msgstr "" #: dialogs/directories-config.cpp:49 msgid "Browse" msgstr "עיין" #: dialogs/display-config.cpp:52 msgid "Invalid value for Default magnification." msgstr "" #: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86 #: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303 msgid "None" msgstr "ללא" #: dialogs/display-config.cpp:361 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "לא נמצא תוסף rpi הניתן לשימוש ב-%s" #: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442 #: xrc/DisplayConfig.xrc:108 msgid "Plugin" msgstr "תוסף" #: dialogs/display-config.cpp:407 #, c-format msgid "Using pixel filter: %s" msgstr "משתמש במסנן פיקסלים: %s" #: dialogs/display-config.cpp:414 #, c-format msgid "Using interframe blending: %s" msgstr "משתמש בממזג intrerframe: %s" #: dialogs/game-boy-config.cpp:143 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159 msgid "(None)" msgstr "(ללא)" #: dialogs/game-maker.cpp:234 dialogs/gb-rom-info.cpp:64 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: dialogs/game-maker.cpp:235 msgid "Invalid" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:22 msgid "No mapper" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:43 msgid "Pocket Camera" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:68 msgid " + RAM" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:69 msgid " + RTC" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:70 msgid " + Battery" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:71 msgid " + Rumble" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:72 msgid " + Motion Sensor" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:74 #, c-format msgid "%02X (%s%s%s%s%s%s)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:81 dialogs/gb-rom-info.cpp:93 #, c-format msgid "%02X (Supported)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:83 dialogs/gb-rom-info.cpp:91 #, c-format msgid "%02X (Not supported)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:95 #, c-format msgid "%02X (Required)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:107 dialogs/gb-rom-info.cpp:141 #, c-format msgid "%02X (32 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:109 dialogs/gb-rom-info.cpp:145 #, c-format msgid "%02X (64 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:111 dialogs/gb-rom-info.cpp:143 #, c-format msgid "%02X (128 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:113 #, c-format msgid "%02X (256 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:115 #, c-format msgid "%02X (512 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:117 #, c-format msgid "%02X (1 MiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:119 #, c-format msgid "%02X (2 MiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:121 #, c-format msgid "%02X (4 MiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:123 dialogs/gb-rom-info.cpp:147 #: dialogs/gb-rom-info.cpp:159 #, c-format msgid "%02X (Unknown)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:131 #, c-format msgid "%02X (None)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:133 #, c-format msgid "%02X (256 B)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:135 #, c-format msgid "%02X (512 B)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:137 #, c-format msgid "%02X (2 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:139 #, c-format msgid "%02X (8 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:155 #, c-format msgid "%02X (Japan)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:157 #, c-format msgid "%02X (World)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:201 #, c-format msgid "%02X (Actual: %02X)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:204 #, c-format msgid "%04X (Actual: %04X)" msgstr "" #: dialogs/sound-config.cpp:251 #, c-format msgid "%d frame = %.2f ms" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:19 msgid "OK" msgstr "" #: gfxviewers.cpp:1202 msgid "Select output file and type" msgstr "בחר קובץ פולט וסוג" #: gfxviewers.cpp:1203 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "לוח צבעים של החלון(*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|טבלת צבעים של Adobe (*.act)|*.act" #: guiinit.cpp:91 msgid "Start!" msgstr "התחל!" #: guiinit.cpp:110 msgid "Connect" msgstr "התחבר" #: guiinit.cpp:127 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "אתה חייב להכניס שם מארח תקין" #: guiinit.cpp:128 msgid "Host name invalid" msgstr "שם המארח אינו תקין" #: guiinit.cpp:146 msgid "Waiting for clients..." msgstr "מחכה למשתמשים..." #: guiinit.cpp:147 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "‏כתובת ה-‎IP ‏של השרת היא: %s\n" #: guiinit.cpp:149 msgid "Waiting for connection..." msgstr "מחכה לחיבור..." #: guiinit.cpp:150 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "מתחבר אל %s\n" #: guiinit.cpp:183 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "קרתה שגיאה.\nבבקשה תנסה שוב." #: guiinit.cpp:250 guiinit.cpp:303 msgid "Select cheat file" msgstr "בחר קובץ רמאויות" #: guiinit.cpp:251 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "‏רשימת רמאויות של ‎VBA (*.clt)|*.clt| ‏רשימת רמאויות CHT ‎(*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:270 panel.cpp:550 msgid "Loaded cheats" msgstr "טען רמאויות" #: guiinit.cpp:304 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "רשימת רמאויות של VBA (*.clt)|*.clt|CHT" #: guiinit.cpp:322 msgid "Saved cheats" msgstr "שמר רמאויות" #: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367 msgid "Restore old values?" msgstr "לשחזר ערכים ישנים?" #: guiinit.cpp:349 guiinit.cpp:368 msgid "Removing cheats" msgstr "למחוק רמאויות" #: guiinit.cpp:758 msgid "Generic Code" msgstr "קוד ג'נרי" #: guiinit.cpp:830 guiinit.cpp:1080 msgid "Number cannot be empty" msgstr "המספרים אינם יכולים ליהיות ריקים" #: guiinit.cpp:880 msgid "Search produced no results" msgstr "החיפוש לא מצא תוצאות" #: guiinit.cpp:1043 msgid "8-bit " msgstr "8 סיביות" #: guiinit.cpp:1047 msgid "16-bit " msgstr "16 סיביות" #: guiinit.cpp:1051 msgid "32-bit " msgstr "32 סיביות" #: guiinit.cpp:1057 msgid "Signed decimal" msgstr "" #: guiinit.cpp:1061 msgid "Unsigned decimal" msgstr "" #: guiinit.cpp:1065 msgid "Unsigned hexadecimal" msgstr "" #: guiinit.cpp:1637 msgid "Main icon not found" msgstr "לא נמצאה סמלית ראשית " #: guiinit.cpp:1655 msgid "Main display panel not found" msgstr "הפאנל של המסך ראשי לא נמצא" #: guiinit.cpp:1914 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "הפריט של התפריט %s לא תקין; מוחק" #: guiinit.cpp:2099 msgid "Code" msgstr "קוד" #: guiinit.cpp:2108 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: guiinit.cpp:2182 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: guiinit.cpp:2183 msgid "Old Value" msgstr "ערך ישן" #: guiinit.cpp:2184 msgid "New Value" msgstr "ערך חדש" #: guiinit.cpp:2404 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "מארח JoyBus איננו תקין; מבטל" #: opts.cpp:154 msgid "" "The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option" " values may have been reset." msgstr "" #: opts.cpp:337 opts.cpp:353 opts.cpp:508 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "בחירת מקישים לא תקינה %s עבור %s" #: opts.cpp:454 opts.cpp:463 opts.cpp:472 opts.cpp:481 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:481 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:492 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "הערך %s לא תקין עבור ההגדרה %s" #: opts.cpp:514 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "ההגדרה %s לא ידועה עם הערך %s" #: panel.cpp:219 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s אינו קובץ רום תקין" #: panel.cpp:220 panel.cpp:281 panel.cpp:345 msgid "Problem loading file" msgstr "קרתה שגיאה בעת טעינת הקובץ" #: panel.cpp:280 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "לא יכל לטעון את הרום ל-Game Boy %s" #: panel.cpp:296 panel.cpp:407 panel.cpp:1146 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "לא יכל לאתחל את הדרייבר לשמע!" #: panel.cpp:307 msgid "" "Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game" " Boy BIOS file." msgstr "" #: panel.cpp:321 panel.cpp:420 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "לא יכל לטעון את ה-BIOS %s" #: panel.cpp:344 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "לא יכל לטעון את הרום ל-Game Boy Advance %s" #: panel.cpp:587 msgid " player " msgstr "שחקן" #: panel.cpp:751 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "מצב זכרון נטען %s" #: panel.cpp:751 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת טעינת מצב הזכרון %s" #: panel.cpp:775 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "שמר מצב זכרון %s" #: panel.cpp:775 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת שמירת מצב הזכרון %s" #: panel.cpp:979 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another" msgstr "" #: panel.cpp:1017 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported" msgstr "" #: panel.cpp:1022 #, c-format msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1030 #, c-format msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1034 #, c-format msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1121 msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge" msgstr "" #: panel.cpp:1290 msgid "No memory for rewinding" msgstr "אין זכרון עבור החזרה לאחורה" #: panel.cpp:1300 msgid "Error writing rewind state" msgstr "קרתה שגיאה בעת כתיבת מצב זכרון של חזרה אחורה" #: panel.cpp:2277 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2279 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2286 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2288 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2306 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2315 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalSGI" #: panel.cpp:2324 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalMESA" #: panel.cpp:2331 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "אין תמיכה ב-‎wglGetExtensionsStringEXT" #: panel.cpp:2334 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "אין תמיכה עבור WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2343 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת wglSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2349 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "אף VSYNC איננו זמין על פלטפורמה זו" #: panel.cpp:2444 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: panel.cpp:2447 msgid "Error initializing codec" msgstr "" #: panel.cpp:2450 msgid "Error writing to output file" msgstr "" #: panel.cpp:2453 msgid "Can't guess output format from file name" msgstr "" #: panel.cpp:2458 msgid "Programming error; aborting!" msgstr "" #: panel.cpp:2470 panel.cpp:2499 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "לא יכל להתחיל הקלטה עבור %s (%s)" #: panel.cpp:2527 #, c-format msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:2533 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "קרתה שגיאה בעת הקלטת הקול (%s); מבטל" #: panel.cpp:2543 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "קרתה שגיאה בעת הקלטת הוידאו (%s); מבטל" #: panel.cpp:2698 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "" #: sys.cpp:205 sys.cpp:266 msgid "No game in progress to record" msgstr "אין אף משחק ברקע על מנת להקליט." #: sys.cpp:223 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "לא יכול לפתוח קובץ פלט ׂ%s" #: sys.cpp:230 sys.cpp:250 sys.cpp:400 msgid "Error writing game recording" msgstr "קרתה שגיאה בעת הקלטת המשחק" #: sys.cpp:271 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "לא אפשרי להפעיל הקלטת משחק בעת הקלטה" #: sys.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "לא יכול לפתוח קובץ הקלטת משחק %s" #: sys.cpp:295 sys.cpp:305 msgid "Error reading game recording" msgstr "קרתה שגיאה בעת קריאת ההקלטת משחק" #: sys.cpp:415 sys.cpp:434 msgid "Playback ended" msgstr "הקלטה נגמרה" #: sys.cpp:458 #, c-format msgid "%d %% (%d, %d fps)" msgstr "" #: sys.cpp:899 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&בטל" #: sys.cpp:933 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "קבצי תמונה (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:942 msgid "Save printer image to" msgstr "שמור את תמונת המדפסת ל" #: sys.cpp:956 sys.cpp:1140 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "כתב את תמונת המדפסת ל-%s" #: sys.cpp:961 sys.cpp:1032 msgid "&Close" msgstr "&סגור" #: sys.cpp:1027 msgid "Printed" msgstr "הודפס" #: sys.cpp:1302 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת פתיחת דמוי-tty: %s" #: sys.cpp:1401 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "קרתה שגיאה בעת הגדרת הסוקט לשרת(%d)" #: viewers.cpp:586 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "קבצי טקסט (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "הטל זכרון (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:730 msgid "Select memory dump file" msgstr "בחר הטל זכרון" #: viewsupt.cpp:789 msgid "Red:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:798 msgid "Green:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:807 msgid "Blue:" msgstr "" #: viewsupt.h:63 #, c-format msgid "Unable to load dialog %s from resources" msgstr "לא יכל לטעון את הדיאלוג %s מהמשאבים" #: wxvbam.cpp:390 wxvbam.cpp:407 #, c-format msgid "Invalid configuration file provided: %s" msgstr "" #: wxvbam.cpp:547 msgid "Could not create main window" msgstr "לא יכל ליצור את החלון המרכזי" #: wxvbam.cpp:622 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "‏שמור את הקובץ ‎XRC ‏הבסיסי וצא" #: wxvbam.cpp:625 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "שמור את קובץ vba-over.ini הבסיסי וצא" #: wxvbam.cpp:628 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "הדפס את נתיב ההגדרות וצא" #: wxvbam.cpp:631 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "התחל במצב מסך מלא" #: wxvbam.cpp:634 msgid "Set a configuration file" msgstr "קבע קובץ הגדרות" #: wxvbam.cpp:638 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "מחק את מצב הקישור המשותף קודם במידה והוא קיים" #: wxvbam.cpp:645 msgid "List all settable options and exit" msgstr "הצג את כל האפשרויות הניתנות לשינוי וצא" #: wxvbam.cpp:648 msgid "ROM file" msgstr "קובץ רום" #: wxvbam.cpp:650 msgid "=" msgstr " = " #: wxvbam.cpp:681 msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc" msgstr "" #: wxvbam.cpp:689 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:703 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "הגדרות נקראו, בסדר:" #: wxvbam.cpp:717 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:723 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\nפנימי" #: wxvbam.cpp:738 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "הגדרות שנקבעו דרך שורת פקודה נשמרים אם נעשה שינוי כלשהו בהגדרות של הממשק.\n\nעל מנת לבחור מהם, אמת ושקר מצויינים כ-1 ו-0 בהתאם.\n" #: wxvbam.cpp:746 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "אלה הפקודות הזמינות עבור המקלדת\\* האפשרויות הם:\n" #: wxvbam.cpp:758 msgid "Configuration file not found." msgstr "קובץ ההגדרות לא נמצא." #: wxvbam.cpp:789 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "ישנה בעיה בהגדרות שנבחרו או ניתנו מספר רב של קבצי רום:\n" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29 #: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:450 msgid "Up" msgstr "למעלה" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29 #: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:454 msgid "Down" msgstr "למטה" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29 #: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:458 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29 #: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:462 msgid "Right" msgstr "ימין" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29 #: xrc/JoyPanel.xrc:37 msgid "A" msgstr "A" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30 #: xrc/JoyPanel.xrc:83 msgid "B" msgstr "B" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30 #: xrc/JoyPanel.xrc:129 msgid "L" msgstr "כפתור שמאלי" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30 #: xrc/JoyPanel.xrc:175 msgid "R" msgstr "כפתור ימני" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30 #: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:482 msgid "Select" msgstr "בחר" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30 #: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:486 msgid "Start" msgstr "התחל" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 #: xrc/JoyPanel.xrc:254 msgid "Motion Up" msgstr "תנועה למעלה" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 #: xrc/JoyPanel.xrc:298 msgid "Motion Down" msgstr "תנועה למטה" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 msgid "Motion Left" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 msgid "Motion Right" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 msgid "Motion In" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 msgid "Motion Out" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 msgid "Auto A" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 msgid "Auto B" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 #: xrc/DisplayConfig.xrc:200 msgid "Speed" msgstr "מהירות" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 msgid "Capture" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:33 msgid "GameShark" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:107 #, c-format msgid "Joypad %zu %s" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "תפעיל מסנן דו-לינארי עם המרנדר תלת מימד" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "המסנן מסך מלא אשר ליהיות מוכל" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:384 msgid "Filter plugin library" msgstr "ספריית תוספי סינון" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Interframe blending function" msgstr "שימוש בממזג intrerframe " #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:386 msgid "Keep window on top" msgstr "נעל את החלון מעל הכל" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "כמות ה-threads להרצת מסנננים ב" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:390 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "מנוע הרינדור לא נתמך, המנוע הפשוט יהיה בשימוש" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:391 msgid "Default scale factor" msgstr "ברירת המחדל עבור קנה מידה של הגודל" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:392 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "שמור על הקנה מידה כאשר מתשנה גודל החלון" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:395 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:397 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "הפעל האקים של צביעה של DX" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:398 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:422 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "החל מסנן ‎‏LCD במידה ומאופשר" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:399 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:401 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "ברירת המחדל עבור פלטת הצבעים, הכנס כ-4 ספרות שלמות הקסדצימליות מופרדות בפסיק(rgb555‎‏)." #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "תאגור באופן אוטומטי דף שלם לפני הדפסה" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:412 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "שמור באופן אוטמטי הדפסות כלכידת מסך עם הסיומת \"‎-print‏\"" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:414 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "תיקייה לחפש בה קבצי ‎ROM" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:418 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "קבצי ‫BIOS לשימוש, אם מאופשר" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:428 msgid "Enable link at boot" msgstr "הפעל קישור בזמן הפעלה ראשונית" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:433 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:435 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:436 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:438 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Link cable type" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:445 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:447 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:449 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:451 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:454 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:456 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:459 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:461 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:462 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:466 msgid "" "The parameter Joypad//