# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Damian Drakon , 2019-2020,2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-18 14:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Damian Drakon , 2019-2020,2022\n" "Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/pl_PL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl_PL\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: wxvbam.cpp:225 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:446 msgid "Could not create main window" msgstr "Nie można utworzyć okna głównego" #: wxvbam.cpp:517 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Zapisz wbudowany plik XRC i wyjdź" #: wxvbam.cpp:520 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Zapisz wbudowaną wersję vba-over.ini i wyjdź" #: wxvbam.cpp:523 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Wydrukuj ścieżkę konfiguracji i wyjdź" #: wxvbam.cpp:526 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Uruchom w trybie pełnoekranowym" #: wxvbam.cpp:529 msgid "Set a configuration file" msgstr "Ustaw plik konfiguracyjny" #: wxvbam.cpp:533 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Najpierw usuń stan dzielonego łącza, jeśli istnieje" #: wxvbam.cpp:540 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Wyświetl wszystkie możliwe do ustawienia opcje i wyjdź" #: wxvbam.cpp:543 msgid "ROM file" msgstr "Plik pamięci ROM" #: wxvbam.cpp:545 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:576 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Błąd konfiguracji/kompilacji: nie można odnaleźć wbudowanego pliku xrc" #: wxvbam.cpp:584 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Zapisano wbudowany plik konfiguracyjny do %s.\nAby zastąpić jakieś ustawienia, pozostaw jedynie zmieniony/ne węzeł/zły główny/ne (pozostałe usuń). Pierwszy węzeł główny, którego poprawna nazwa znajduje się w pliku .xrc lub .xrs w następującym folderze, zastępuje wbudowany:" #: wxvbam.cpp:599 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Konfiguracja jest odczytywana, w kolejności, z:" #: wxvbam.cpp:613 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Zapisano wbudowany plik zastępowania do %s\nAby zastąpić jakieś ustawienia, pozostaw jedynie zmienioną sekcję, zaś pozostałe usuń. Wykorzystywana jest pierwsza sekcja, znaleziona w pliku/plikach w następującym folderze:" #: wxvbam.cpp:619 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\twbudowany" #: wxvbam.cpp:630 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Opcje ustawione za pomocą wiersza poleceń są zapisywane podczas zmiany ustawień w interfejsie użytkownika.\n\nOpcje flag prawda i fałsz są określone odpowiednio jako 1 i 0.\n\n" #: wxvbam.cpp:651 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Polecenia dostępne dla opcji Klawiatura/* to:\n\n" #: wxvbam.cpp:663 msgid "Configuration file not found." msgstr "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego." #: wxvbam.cpp:696 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Nieprawidłowe ustawienia lub podanych zostało wiele plików pamięci ROM:\n" #: guiinit.cpp:83 msgid "Start!" msgstr "Start!" #: guiinit.cpp:102 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: guiinit.cpp:119 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Musisz podać prawidłową nazwę hosta" #: guiinit.cpp:120 msgid "Host name invalid" msgstr "Niepoprawna nazwa hosta" #: guiinit.cpp:138 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Oczekiwanie na klientów..." #: guiinit.cpp:139 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Adres IP serwera to: %s\n" #: guiinit.cpp:141 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Oczekiwanie na połączenie..." #: guiinit.cpp:142 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Łączenie z %s\n" #: guiinit.cpp:175 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Wystąpił błąd.\nProszę spróbować ponownie." #: guiinit.cpp:242 guiinit.cpp:295 msgid "Select cheat file" msgstr "Wybierz plik z kodami" #: guiinit.cpp:243 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Listy kodów VBA (*.clt)|*.clt|Listy kodów CHT (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:262 panel.cpp:449 msgid "Loaded cheats" msgstr "Wczytane kody" #: guiinit.cpp:296 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Listy kodów VBA (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:314 msgid "Saved cheats" msgstr "Zapisane kody" #: guiinit.cpp:345 guiinit.cpp:364 msgid "Restore old values?" msgstr "Przywrócić stare wartości?" #: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365 msgid "Removing cheats" msgstr "Usuwanie kodów" #: guiinit.cpp:756 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:757 cmdevents.cpp:675 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:759 msgid "Generic Code" msgstr "Kod Ogólny" #: guiinit.cpp:760 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:761 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:762 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:830 guiinit.cpp:1085 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Liczba nie może być pusta" #: guiinit.cpp:868 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "Wyszukiwanie wygenerowało %d wyników. Proszę zawęzić wyszukiwanie" #: guiinit.cpp:880 msgid "Search produced no results" msgstr "Wyszukiwanie nie przyniosło rezultatów" #: guiinit.cpp:1043 msgid "8-bit " msgstr "8-bitowy " #: guiinit.cpp:1047 msgid "16-bit " msgstr "16-bitowy " #: guiinit.cpp:1051 msgid "32-bit " msgstr "32-bitowy " #: guiinit.cpp:1057 msgid "signed decimal" msgstr "podpisany dziesiętny" #: guiinit.cpp:1061 msgid "unsigned decimal" msgstr "niepodpisany dziesiętny" #: guiinit.cpp:1065 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "niepodpisany szesnastkowy" #: guiinit.cpp:1543 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d klatki/klatek = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1555 msgid "Default device" msgstr "Urządzenie domyślne" #: guiinit.cpp:1726 msgid "Desktop mode" msgstr "Tryb pulpitu" #: guiinit.cpp:1733 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: guiinit.cpp:1846 cmdevents.cpp:745 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Brak" #: guiinit.cpp:1887 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "Nie znaleziono użytecznych wtyczek rpi w %s" #: guiinit.cpp:1907 xrc/DisplayConfig.xrc:107 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: guiinit.cpp:1935 msgid "Please select a plugin or a different filter" msgstr "Proszę wybrać wtyczkę lub inny filtr" #: guiinit.cpp:1936 msgid "Plugin selection error" msgstr "Błąd wyboru wtyczki" #: guiinit.cpp:2149 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "To działanie spowoduje usunięcie wszystkich akceleratorów zdefiniowanych przez użytkownika. Czy chcesz kontynuować?" #: guiinit.cpp:2149 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź " #: guiinit.cpp:2740 msgid "Main icon not found" msgstr "Nie znaleziono głównej ikony" #: guiinit.cpp:2750 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: guiinit.cpp:2764 msgid "Main display panel not found" msgstr "Nie znaleziono głównego panelu wyświetlacza" #: guiinit.cpp:2929 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Zduplikowanie skrótu klawiszowego: %s dla %s i %s; pierwszy zostaje zachowany" #: guiinit.cpp:2943 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "Skrót klawiszowy %s dla %s zastępuje domyślny dla %s ; menu zostaje zachowane" #: guiinit.cpp:3082 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Nieprawidłowy element menu %s; usuwanie" #: guiinit.cpp:3290 msgid "Code" msgstr "Kod" #: guiinit.cpp:3299 msgid "Description" msgstr "Opis" #: guiinit.cpp:3373 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Adres" #: guiinit.cpp:3374 msgid "Old Value" msgstr "Stara Wartość" #: guiinit.cpp:3375 msgid "New Value" msgstr "Nowa Wartość" #: guiinit.cpp:3902 msgid "Menu commands" msgstr "Polecenia menu" #: guiinit.cpp:3925 msgid "Other commands" msgstr "Inne polecenia" #: guiinit.cpp:4036 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "Nieprawidłowy host JoyBus; wyłączanie" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Pliki tekstowe (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1157 cmdevents.cpp:1235 cmdevents.cpp:1305 cmdevents.cpp:1374 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "Zapisz jako..." #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Zrzuty pamięci (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Wybierz plik zrzutu pamięci" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Zapisz jako..." #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Paleta Windows (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Tablica kolorów Adobe (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1158 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "Obrazy PNG|*.png|Obrazy BMP|*.bmp" #: cmdevents.cpp:104 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Pliki konsoli GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Pliki konsoli GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:116 msgid "Open ROM file" msgstr "Otwórz plik pamięci ROM" #: cmdevents.cpp:133 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Pliki konsoli GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:140 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Otwórz plik pamięci ROM konsoli GB" #: cmdevents.cpp:157 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Pliki konsoli GameBoy Color (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:164 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Otwórz plik pamięci ROM konsoli GBC" #: cmdevents.cpp:583 cmdevents.cpp:699 cmdevents.cpp:738 cmdevents.cpp:811 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: cmdevents.cpp:591 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:595 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:599 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:603 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:607 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:611 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:615 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:619 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:623 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:627 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:631 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:635 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:639 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:643 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:647 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:651 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:655 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:659 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:663 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:667 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:671 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:679 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:683 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMERA" #: cmdevents.cpp:687 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:691 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:695 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:847 cmdevents.cpp:869 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Wybierz plik Dot Code" #: cmdevents.cpp:849 cmdevents.cpp:871 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:890 cmdevents.cpp:1085 msgid "Select battery file" msgstr "Wybierz plik baterii" #: cmdevents.cpp:891 cmdevents.cpp:1086 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Plik baterii (*.sav)|*.sav|Zapis Flash (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:899 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Zaimportowanie pliku baterii usunie wszystkie zapisy gry (na stałe po ponownym zapisie). Czy chcesz kontynuować?" #: cmdevents.cpp:900 cmdevents.cpp:928 cmdevents.cpp:1048 msgid "Confirm import" msgstr "Potwierdź importowanie" #: cmdevents.cpp:906 panel.cpp:392 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Wczytana bateria %s" #: cmdevents.cpp:908 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Niepowodzenie przy wczytywaniu baterii %s" #: cmdevents.cpp:917 msgid "Select code file" msgstr "Wybierz plik z kodami" #: cmdevents.cpp:918 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Plik kodów Gameshark (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:918 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Plik kodów Gameshark (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:927 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Zaimportowanie pliku z kodami zastąpi wszystkie wczytane kody. Czy chcesz kontynuować?" #: cmdevents.cpp:944 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s" #: cmdevents.cpp:954 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Nieobsługiwany plik z kodami %s" #: cmdevents.cpp:1024 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Wczytany plik z kodami %s" #: cmdevents.cpp:1026 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Niepowodzenie przy wczytywaniu pliku z kodami %s" #: cmdevents.cpp:1037 cmdevents.cpp:1113 msgid "Select snapshot file" msgstr "Wybierz plik zrzutu" #: cmdevents.cpp:1038 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "Zrzuty GS i PAC (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Zrzuty GameShark SP (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1038 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Zrzut konsoli Gameboy (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1047 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Zaimportowanie pliku zrzutu usunie wszystkie zapisy gry (na stałe po ponownym zapisie). Czy chcesz kontynuować?" #: cmdevents.cpp:1072 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Wczytany plik zrzutu %s" #: cmdevents.cpp:1074 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Niepowodzenie przy wczytywaniu pliku zrzutu %s" #: cmdevents.cpp:1097 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Zapisana bateria %s" #: cmdevents.cpp:1099 panel.cpp:701 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu baterii %s" #: cmdevents.cpp:1107 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "Zapisy EEPROM nie mogą być wyeksportowane" #: cmdevents.cpp:1114 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Zrzut Gameshark (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1128 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Wyeksportowane z VisualBoyAdvance-M" #: cmdevents.cpp:1140 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Zapisany plik zrzutu %s" #: cmdevents.cpp:1142 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu pliku zrzutu %s" #: cmdevents.cpp:1182 sys.cpp:557 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Zapisany zrzut %s" #: cmdevents.cpp:1203 cmdevents.cpp:1273 cmdevents.cpp:1344 cmdevents.cpp:1408 msgid " files (" msgstr " pliki (" #: cmdevents.cpp:1439 msgid "Select file" msgstr "Wybierz plik" #: cmdevents.cpp:1756 cmdevents.cpp:1849 msgid "Select state file" msgstr "Wybierz plik zapisu stanu gry" #: cmdevents.cpp:1757 cmdevents.cpp:1850 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "Pliki zapisu gry emulatora VisualBoyAdvance|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1880 cmdevents.cpp:1890 cmdevents.cpp:1901 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Bieżące gniazdo zapisu stanu gry #%d" #: cmdevents.cpp:1971 msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled." msgstr "Nie można użyć Hacku Koloryzatora, gdy plik BIOSu konsoli GB jest włączony." #: cmdevents.cpp:2186 msgid "Sound enabled" msgstr "Dźwięk włączony" #: cmdevents.cpp:2186 msgid "Sound disabled" msgstr "Dźwięk wyłączony" #: cmdevents.cpp:2199 cmdevents.cpp:2213 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Głośność: %d%%" #: cmdevents.cpp:2288 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Ustaw na 0 dla pseudo tty" #: cmdevents.cpp:2290 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Port oczekiwania na połączenie:" #: cmdevents.cpp:2291 msgid "GDB Connection" msgstr "Połączenie GDB" #: cmdevents.cpp:2344 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Oczekiwanie na połączenie z %s" #: cmdevents.cpp:2351 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Oczekiwanie na połączenie z portem %d" #: cmdevents.cpp:2354 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Oczekiwanie na GDB..." #: cmdevents.cpp:2769 #, c-format msgid "Using pixel filter %s" msgstr "Używany filtr pikseli %s" #: cmdevents.cpp:2784 #, c-format msgid "Using interframe blending #%d" msgstr "Używane mieszanie międzyklatkowe #%d" #: cmdevents.cpp:2823 panel.cpp:194 panel.cpp:308 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "Nie można zainicjować sterownika dźwięku!" #: cmdevents.cpp:2927 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Emulator konsoli Nintendo GameBoy (+Color+Advance)." #: cmdevents.cpp:2928 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Prawo autorskie (C) 1999-2003 Forgotten\nPrawo autorskie (C) 2004-2006 VBA development team\nPrawo autorskie (C) 2007-2020 VBA-M development team" #: cmdevents.cpp:2929 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Ten program jest darmowym oprogramowaniem: możesz go rozpowszechniać\nlub modyfikować zgodnie z warunkami 2, albo (wedle własnego uznania)\ndowolnej późniejszej, wersji Powszechnej Licencji Publicznej GNU\nopublikowanej przez Free Software Foundation.\n\nTen program jest rozpowszechniany w nadziei, że będzie przydatny, ale BEZ\nŻADNEJ GWARANCJI; bez nawet dorozumianej gwarancji PRZYDATNOŚCI\nHANDLOWEJ lub PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. Więcej informacji\nmożna znaleźć w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n\nWraz z tym programem powinieneś otrzymać kopię Powszechnej Licencji\nPublicznej GNU. Jeśli tak się nie stanie, zobacz http://www.gnu.org/licenses ." #: cmdevents.cpp:3189 msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "Nie można użyć BIOSu konsoli GB, gdy Hack Koloryzatora jest włączony." #: cmdevents.cpp:3249 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "Połączenie LAN jest już aktywne. Wyłącz tryb połączenia aby się rozłączyć." #: cmdevents.cpp:3255 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "W trybie lokalnym sieć nie jest wspierana." #: opts.cpp:649 opts.cpp:951 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s" msgstr "Nieprawidłowa wartość %s dla opcji %s; prawidłowe wartości to %s%s%s" #: opts.cpp:666 opts.cpp:963 #, c-format msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d" msgstr "Nieprawidłowa wartość %d dla opcji %s; prawidłowe wartości to %d - %d" #: opts.cpp:673 opts.cpp:682 opts.cpp:971 opts.cpp:979 #, c-format msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f" msgstr "Nieprawidłowa wartość %f dla opcji %s; prawidłowe wartości to %f - %f" #: opts.cpp:739 opts.cpp:760 opts.cpp:1047 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Nieprawidłowe przypisanie klawisza/szy %s dla %s" #: opts.cpp:934 #, c-format msgid "Invalid flag option %s - %s ignored" msgstr "Nieprawidłowa opcja flagi %s - %s zignorowano" #: sys.cpp:195 sys.cpp:256 msgid "No game in progress to record" msgstr "Brak gry w trakcie do rozpoczęcia nagrywania" #: sys.cpp:213 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s" #: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390 msgid "Error writing game recording" msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu nagrania gry" #: sys.cpp:261 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Nie można odtwarzać nagrania gry podczas nagrywania" #: sys.cpp:276 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku nagrania %s" #: sys.cpp:285 sys.cpp:295 msgid "Error reading game recording" msgstr "Niepowodzenie przy wczytywaniu nagrania gry" #: sys.cpp:405 sys.cpp:424 msgid "Playback ended" msgstr "Odtwarzanie zakończone" #: sys.cpp:448 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:456 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:876 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "Odrzuć" #: sys.cpp:910 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Pliki graficzne (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:919 msgid "Save printer image to" msgstr "Zapisz wydruk w" #: sys.cpp:933 sys.cpp:1116 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Zapisano wydruk w %s" #: sys.cpp:938 sys.cpp:1009 msgid "&Close" msgstr "Zamknij" #: sys.cpp:1004 msgid "Printed" msgstr "Wydrukowano" #: sys.cpp:1306 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Niepowodzenie przy otwieraniu pseudo tty: %s" #: sys.cpp:1405 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Niepowodzenie przy konfigurowaniu gniazda serwera (%d)" #: panel.cpp:108 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s nie jest prawidłowym plikiem pamięci ROM" #: panel.cpp:109 panel.cpp:170 panel.cpp:246 msgid "Problem loading file" msgstr "Problem z wczytywaniem pliku" #: panel.cpp:169 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Nie można załadować pliku pamięci ROM konsoli Game Boy %s" #: panel.cpp:206 msgid "" "Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS " "file." msgstr "Nie można użyć pliku BIOS konsoli GB, gdy Hack Koloryzatora jest włączony, wyłączanie Pliku BIOSu konsoli GB." #: panel.cpp:222 panel.cpp:322 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Nie można załadować pliku BIOS %s" #: panel.cpp:245 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Nie można załadować pliku pamięci ROM konsoli Game Boy Advance %s" #: panel.cpp:481 msgid " player " msgstr "gracz" #: panel.cpp:649 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Wczytano zapisany stan gry %s" #: panel.cpp:649 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Niepowodzenie przy wczytywaniu zapisanego stanu gry %s" #: panel.cpp:673 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Zapisany stan gry %s" #: panel.cpp:673 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu stanu gry %s" #: panel.cpp:877 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "Tryb pełnoekranowy %dx%d-%d@%d nie jest wspierany; szukanie innego" #: panel.cpp:915 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "Tryb pełnoekranowy %dx%d-%d@%d nie jest wspierany" #: panel.cpp:920 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Wspierany tryb: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:928 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "Wybrano tryb %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:932 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "Nie można zmienić trybu na %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:1020 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "Nieprawidłowy kartridż konsoli GBA" #: panel.cpp:1184 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Brak pamięci na przewijanie wstecz" #: panel.cpp:1194 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu stanu przewijania wstecz" #: panel.cpp:2192 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "Nie udało się ustawić glXSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2201 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "Nie udało się ustawić glXSwapIntervalSGI" #: panel.cpp:2210 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "Nie udało się ustawić glXSwapIntervalMESA" #: panel.cpp:2216 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "Brak wsparcia dla wglGetExtensionsStringEXT" #: panel.cpp:2219 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "Brak wsparcia dla WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2228 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "Nie udało się ustawić wglSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2234 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "VSYNC jest niedostępne na tej platformie" #: panel.cpp:2330 msgid "memory allocation error" msgstr "błąd alokacji pamięci" #: panel.cpp:2333 msgid "error initializing codec" msgstr "niepowodzenie przy inicjowaniu kodeka" #: panel.cpp:2336 msgid "error writing to output file" msgstr "niepowodzenie przy zapisywaniu pliku" #: panel.cpp:2339 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "nie można rozpoznać formatu wyjściowego z nazwy pliku" #: panel.cpp:2344 msgid "programming error; aborting!" msgstr "błąd programowania; przerywanie!" #: panel.cpp:2356 panel.cpp:2385 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Nie można rozpocząć nagrywania do %s (%s)" #: panel.cpp:2413 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Błąd podczas nagrywania dźwięku/obrazu (%s); przerywanie" #: panel.cpp:2419 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Błąd podczas nagrywania dźwięku (%s); przerywanie" #: panel.cpp:2429 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Błąd podczas nagrywania wideo (%s); przerywanie" #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:785 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:794 msgid "B:" msgstr "B:" #: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281 msgid "RAWCTRL" msgstr "RAWCTRL" #: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248 msgid "Meta-" msgstr "Meta-" #: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156 msgid "Num" msgstr "Num" #: widgets/keyedit.cpp:249 msgid "Meta+" msgstr "Meta+" #: widgets/keyedit.cpp:282 msgid "RAW_CTRL" msgstr "RAW_CTRL" #: widgets/keyedit.cpp:283 msgid "RAWCONTROL" msgstr "RAWCONTROL" #: widgets/keyedit.cpp:284 msgid "RAW_CONTROL" msgstr "RAW_CONTROL" #: widgets/keyedit.cpp:288 msgid "CONTROL" msgstr "CONTROL" #: widgets/sdljoy.cpp:188 #, c-format msgid "Connected %s: %s" msgstr "Podłączono %s: %s" #: widgets/sdljoy.cpp:203 #, c-format msgid "Disconnected %s" msgstr "Odłączono %s" #: xaudio2.cpp:34 msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!" msgstr "XAudio2: Wykrywanie urządzeń nie powiodło się!" #: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352 msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!" msgstr "Nie udało się zainicjować interfejsu XAudio2!" #: xaudio2.cpp:383 msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!" msgstr "XAudio2: Tworzenie masterowania głosu nie powiodło się!" #: xaudio2.cpp:392 msgid "XAudio2: Creating source voice failed!" msgstr "XAudio2: Tworzenie głosu źródłowego nie powiodło się!" #: faudio.cpp:31 msgid "FAudio: Enumerating devices failed!" msgstr "FAudio: Urządzenia wyliczające zawiodły!" #: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351 msgid "The FAudio interface failed to initialize!" msgstr "Nie można zainicjować interfejsu FAudio!" #: faudio.cpp:383 msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!" msgstr "FAudio: Tworzenie masterowania głosu nie powiodło się!" #: faudio.cpp:394 msgid "FAudio: Creating source voice failed!" msgstr "FAudio: Tworzenie głosu źródłowego nie powiodło się!" #: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103 #, c-format msgid "Cannot create DirectSound %08x" msgstr "Nie można utworzyć DirectSound %08x" #: dsound.cpp:108 #, c-format msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x" msgstr "Nie można SetCooperativeLevel %08x" #: dsound.cpp:122 #, c-format msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x" msgstr "Nie można CreateSoundBuffer %08x" #: dsound.cpp:141 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x" msgstr "CreateSoundBuffer(główny) niepowodzenie %08x" #: dsound.cpp:158 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x" msgstr "CreateSoundBuffer(drugorzędny) niepowodzenie %08x" #: dsound.cpp:163 #, c-format msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x" msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition niepowodzenie %08x" #: dsound.cpp:186 #, c-format msgid "Cannot Play primary %08x" msgstr "Nie można Play primary %08x" #: dsound.cpp:321 #, c-format msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x" msgstr "dsbSecondary->Lock() niepowodzenie: %08x" #: viewsupt.h:61 #, c-format msgid "Unable to load dialog %s from resources" msgstr "Nie można załadować okna dialogowego %s z zasobów" #: xrc/AccelConfig.xrc:4 msgid "Key Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" #: xrc/AccelConfig.xrc:13 msgid "Co&mmands:" msgstr "Polecenia:" #: xrc/AccelConfig.xrc:34 msgid "Current Keys:" msgstr "Aktualne skróty klawiszowe:" #: xrc/AccelConfig.xrc:53 msgid "&Assign" msgstr "Przypisz" #: xrc/AccelConfig.xrc:60 msgid "&Remove" msgstr "Usuń" #: xrc/AccelConfig.xrc:67 msgid "Re&set All" msgstr "Zresetuj Wszystkie" #: xrc/AccelConfig.xrc:81 msgid "Currently assigned to:" msgstr "Obecnie przypisany do:" #: xrc/AccelConfig.xrc:96 msgid "Shortcut Key:" msgstr "Skrót Klawiszowy:" #: xrc/CheatAdd.xrc:4 msgid "Add Cheat" msgstr "Dodaj Kod" #: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9 msgid "&Description" msgstr "Opis" #: xrc/CheatAdd.xrc:53 msgid "&Value" msgstr "Wartość" #: xrc/CheatAdd.xrc:77 msgid "Format" msgstr "Format" #: xrc/CheatCreate.xrc:4 msgid "Cheat Search" msgstr "Wyszukiwarka kodów" #: xrc/CheatCreate.xrc:23 msgid "E&qual" msgstr "Równy" #: xrc/CheatCreate.xrc:31 msgid "&Not equal" msgstr "Nierówny" #: xrc/CheatCreate.xrc:38 msgid "&Less than" msgstr "Mniejszy niż" #: xrc/CheatCreate.xrc:45 msgid "L&ess or equal" msgstr "Mniejszy lub równy" #: xrc/CheatCreate.xrc:52 msgid "&Greater than" msgstr "Większy niż" #: xrc/CheatCreate.xrc:59 msgid "G&reater or equal" msgstr "Większy lub równy" #: xrc/CheatCreate.xrc:64 msgid "Compare type" msgstr "Porównaj typ" #: xrc/CheatCreate.xrc:77 msgid "S&igned" msgstr "Podpisany" #: xrc/CheatCreate.xrc:85 msgid "&Unsigned" msgstr "Niepodpisany" #: xrc/CheatCreate.xrc:92 msgid "&Hexadecimal" msgstr "Szesnastkowy" #: xrc/CheatCreate.xrc:97 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Podpisany/Niepodpisany" #: xrc/CheatCreate.xrc:107 msgid "&8 bits" msgstr "8 bitów" #: xrc/CheatCreate.xrc:115 msgid "&16 bits" msgstr "16 bitów" #: xrc/CheatCreate.xrc:122 msgid "&32 bits" msgstr "32 bity" #: xrc/CheatCreate.xrc:127 msgid "Data size" msgstr "Rozmiar danych" #: xrc/CheatCreate.xrc:144 msgid "Ol&d value" msgstr "Stara wartość" #: xrc/CheatCreate.xrc:152 msgid "Specific &value" msgstr "Określona wartość" #: xrc/CheatCreate.xrc:163 msgid "Search value" msgstr "Szukana wartość" #: xrc/CheatCreate.xrc:181 msgid "&Search" msgstr "Szukaj" #: xrc/CheatCreate.xrc:188 msgid "U&pdate Old" msgstr "Zaktualizuj istniejące" #: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52 #: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121 #: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191 #: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268 #: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334 #: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400 #: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475 #: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119 msgid "&Clear" msgstr "Wyczyść" #: xrc/CheatCreate.xrc:202 msgid "&Add cheat" msgstr "Dodaj kod" #: xrc/CheatEdit.xrc:4 msgid "Edit Cheat" msgstr "Edytuj Kod" #: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275 msgid "&Type" msgstr "Typ" #: xrc/CheatEdit.xrc:53 msgid "C&odes" msgstr "Kody" #: xrc/CheatList.xrc:4 msgid "Cheat List" msgstr "Lista Kodów" #: xrc/CheatList.xrc:11 msgid "Open cheat list" msgstr "Otwórz listę kodów" #: xrc/CheatList.xrc:15 msgid "Save cheat list" msgstr "Zapisz listę kodów" #: xrc/CheatList.xrc:20 msgid "Add new cheat" msgstr "Dodaj nowy kod" #: xrc/CheatList.xrc:24 msgid "Delete selected cheat" msgstr "Usuń zaznaczony kod" #: xrc/CheatList.xrc:29 msgid "Delete all cheats" msgstr "Usuń wszystkie kody" #: xrc/CheatList.xrc:35 msgid "Toggle all Cheats" msgstr "Wł./Wył. wszystkie kody" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4 msgid "Directories" msgstr "Katalogi" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18 msgid "Game Boy Advance ROMs" msgstr "Pliki pamięci ROM konsoli Game Boy Advance" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34 msgid "Game Boy ROMs" msgstr "Pliki pamięci ROM konsoli Game Boy" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49 msgid "Game Boy Color ROMs" msgstr "Pliki pamięci ROM konsoli Game Boy Color" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64 msgid "Native Saves" msgstr "Zapisy Natywne" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79 msgid "Emulator Saves" msgstr "Zapisy Emulatora" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94 msgid "Screenshots" msgstr "Zrzuty ekranu" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109 msgid "Recordings" msgstr "Nagrania" #: xrc/Disassemble.xrc:4 msgid "Disassemble" msgstr "Deasemblacja" #: xrc/Disassemble.xrc:15 msgid "&Automatic" msgstr "Automatycznie" #: xrc/Disassemble.xrc:23 msgid "A&RM" msgstr "ARM" #: xrc/Disassemble.xrc:30 msgid "&THUMB" msgstr "THUMB" #: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47 msgid "&Go" msgstr "Idź" #: xrc/Disassemble.xrc:73 msgid "R0:" msgstr "R0:" #: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117 #: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168 #: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219 #: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270 #: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321 #: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355 msgid "00000000" msgstr "00000000" #: xrc/Disassemble.xrc:90 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: xrc/Disassemble.xrc:107 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: xrc/Disassemble.xrc:124 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: xrc/Disassemble.xrc:141 msgid "R4:" msgstr "R4:" #: xrc/Disassemble.xrc:158 msgid "R5:" msgstr "R5:" #: xrc/Disassemble.xrc:175 msgid "R6:" msgstr "R6:" #: xrc/Disassemble.xrc:192 msgid "R7:" msgstr "R7:" #: xrc/Disassemble.xrc:209 msgid "R8:" msgstr "R8:" #: xrc/Disassemble.xrc:226 msgid "R9:" msgstr "R9:" #: xrc/Disassemble.xrc:243 msgid "R10:" msgstr "R10:" #: xrc/Disassemble.xrc:260 msgid "R11:" msgstr "R11:" #: xrc/Disassemble.xrc:277 msgid "R12:" msgstr "R12:" #: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111 msgid "SP:" msgstr "SP:" #: xrc/Disassemble.xrc:311 msgid "LR:" msgstr "LR:" #: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128 msgid "PC:" msgstr "PC:" #: xrc/Disassemble.xrc:345 msgid "CPSR:" msgstr "CPSR:" #: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185 msgid "N" msgstr "N" #: xrc/Disassemble.xrc:369 msgid "I" msgstr "I" #: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179 msgid "Z" msgstr "Z" #: xrc/Disassemble.xrc:383 msgid "F" msgstr "F" #: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197 msgid "C" msgstr "C" #: xrc/Disassemble.xrc:397 msgid "T" msgstr "T" #: xrc/Disassemble.xrc:404 msgid "V" msgstr "V" #: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37 msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" #: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172 msgid "00" msgstr "00" #: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93 #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318 #: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81 #: xrc/TileViewer.xrc:91 msgid "Automatic &update" msgstr "Automatyczna aktualizacja" #: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222 msgid "G&oto PC" msgstr "Idź do PC" #: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229 msgid "Re&fresh" msgstr "Odśwież" #: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236 msgid "&Next" msgstr "Dalej" #: xrc/DisplayConfig.xrc:4 msgid "Display settings" msgstr "Ustawienia wyświetlania" #: xrc/DisplayConfig.xrc:15 msgid "Output module" msgstr "Moduł wyjściowy" #: xrc/DisplayConfig.xrc:33 msgid "Simple" msgstr "Prosty" #: xrc/DisplayConfig.xrc:40 msgid "Quartz2D" msgstr "Quartz2D" #: xrc/DisplayConfig.xrc:47 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: xrc/DisplayConfig.xrc:54 msgid "Direct3D 9" msgstr "Direct3D 9" #: xrc/DisplayConfig.xrc:65 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: xrc/DisplayConfig.xrc:79 msgid "Display filter :" msgstr "Filtr wyświetlania:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:86 msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #: xrc/DisplayConfig.xrc:87 msgid "Super 2xSaI" msgstr "Super 2xSaI" #: xrc/DisplayConfig.xrc:88 msgid "Super Eagle" msgstr "Super Eagle" #: xrc/DisplayConfig.xrc:89 msgid "Pixelate" msgstr "Pikselizacja" #: xrc/DisplayConfig.xrc:90 msgid "Advance MAME Scale2x" msgstr "Advance MAME Scale2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:91 msgid "Bilinear" msgstr "Dwuliniowy" #: xrc/DisplayConfig.xrc:92 msgid "Bilinear Plus" msgstr "Dwuliniowy Plus" #: xrc/DisplayConfig.xrc:93 msgid "Scanlines" msgstr "Linie skanowania" #: xrc/DisplayConfig.xrc:94 msgid "TV Mode" msgstr "Tryb TV" #: xrc/DisplayConfig.xrc:95 msgid "HQ 2x" msgstr "HQ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:96 msgid "LQ 2x" msgstr "LQ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:97 msgid "Simple 2x" msgstr "Prosty 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:98 msgid "Simple 3x" msgstr "Prosty 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:99 msgid "HQ 3x" msgstr "HQ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:100 msgid "Simple 4x" msgstr "Prosty 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:101 msgid "HQ 4x" msgstr "HQ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:102 msgid "xBRZ 2x" msgstr "xBRZ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:103 msgid "xBRZ 3x" msgstr "xBRZ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:104 msgid "xBRZ 4x" msgstr "xBRZ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:105 msgid "xBRZ 5x" msgstr "xBRZ 5x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:106 msgid "xBRZ 6x" msgstr "xBRZ 6x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:115 msgid "Plugin :" msgstr "Wtyczka:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:127 msgid "Interframe blending :" msgstr "Mieszanie międzyklatkowe:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:136 msgid "Smart interframe blending" msgstr "Inteligentne mieszanie międzyklatkowe" #: xrc/DisplayConfig.xrc:137 msgid "Interframe motion blur" msgstr "Międzyklatkowe rozmycie ruchu" #: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91 msgid "Basic" msgstr "Podstawowy" #: xrc/DisplayConfig.xrc:159 msgid "Frame Skip" msgstr "Pomijanie klatek" #: xrc/DisplayConfig.xrc:177 msgid "&Number of frames to skip :" msgstr "Liczba klatek do pominięcia:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:199 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: xrc/DisplayConfig.xrc:215 msgid "Speed indicator :" msgstr "Wskaźnik prędkości:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:222 msgid "Percentage" msgstr "Procentowy" #: xrc/DisplayConfig.xrc:223 msgid "Detailed" msgstr "Szczegółowy" #: xrc/DisplayConfig.xrc:237 msgid "On-Screen Display" msgstr "Wyświetlanie na ekranie" #: xrc/DisplayConfig.xrc:247 msgid "Default magnification :" msgstr "Domyślne powiększenie:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:266 msgid "Maximum magnification factor :" msgstr "Maksymalny współczynnik powiększenia:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:267 msgid "0 = no maximum" msgstr "0 = brak maksimum" #: xrc/DisplayConfig.xrc:275 msgid "0 = no limit" msgstr "0 = brak limitu" #: xrc/DisplayConfig.xrc:285 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: xrc/ExportSPS.xrc:10 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: xrc/ExportSPS.xrc:22 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: xrc/ExportSPS.xrc:34 msgid "Notes:" msgstr "Uwagi:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4 msgid "Rom Information" msgstr "Informacje o pamięci ROM" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12 msgid "Game title:" msgstr "Tytuł gry:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:23 msgid "Internal title:" msgstr "Tytuł wewnętrzny:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:35 msgid "Scene Release:" msgstr "Wydanie odsłony:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:47 msgid "Release Number:" msgstr "Numer wydania:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:59 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:71 msgid "Game code:" msgstr "Kod gry:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24 msgid "Maker code:" msgstr "Kod twórcy:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36 msgid "Maker name:" msgstr "Nazwa twórcy:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:107 msgid "Main unit code:" msgstr "Kod jednostki głównej:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:119 msgid "Device type:" msgstr "Rodzaj urządzenia:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72 msgid "ROM version:" msgstr "Wersja pamięci ROM:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84 msgid "CRC:" msgstr "CRC:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:150 msgid "ROM Information" msgstr "Informacje o pamięci Rom" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11 msgid "Blue Sea" msgstr "Niebieskie morze" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12 msgid "Dark Night" msgstr "Ciemna noc" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13 msgid "Green Forest" msgstr "Zielony las" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14 msgid "Hot Desert" msgstr "Gorąca pustynia" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15 msgid "Pink Dreams" msgstr "Różowe sny" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16 msgid "Weird Colors" msgstr "Dziwne kolory" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17 msgid "Real GB Colors" msgstr "Prawdziwe kolory konsoli GB" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18 msgid "Real 'GB on GBASP' Colors" msgstr "Prawdziwe kolory konsoli GB na konsoli GBASP" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54 #: xrc/PaletteViewer.xrc:19 msgid "Background" msgstr "Tło" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74 msgid "Sprites" msgstr "Duszki" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84 msgid "Use this palette" msgstr "Użyj tej palety" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" #: xrc/GBDisassemble.xrc:43 msgid "AF:" msgstr "AF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87 #: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121 #: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155 msgid "0000" msgstr "0000" #: xrc/GBDisassemble.xrc:60 msgid "BC:" msgstr "BC:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:77 msgid "DE:" msgstr "DE:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:94 msgid "HL:" msgstr "HL:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:145 msgid "IFF:" msgstr "IFF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:162 msgid "LY:" msgstr "LY:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:191 msgid "H" msgstr "H" #: xrc/GBMapViewer.xrc:14 msgid "0x8000" msgstr "0x8000" #: xrc/GBMapViewer.xrc:20 msgid "0x8800" msgstr "0x8800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58 msgid "Char Base" msgstr "Char Base" #: xrc/GBMapViewer.xrc:33 msgid "0x9800" msgstr "0x9800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:39 msgid "0x9C00" msgstr "0x9C00" #: xrc/GBMapViewer.xrc:42 msgid "Map Base" msgstr "Podstawa mapy" #: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68 #: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84 msgid "Stretch to &fit" msgstr "Rozciągnij, aby dopasować" #: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67 msgid "Auto &update" msgstr "Automatyczna aktualizacja" #: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144 #: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91 #: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107 msgid "Tile:" msgstr "Kafelek:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160 msgid "Flip:" msgstr "Przewrót:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168 #: xrc/TileViewer.xrc:66 msgid "Palette:" msgstr "Paleta:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116 msgid "Priority:" msgstr "Priorytet:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114 #: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214 #: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100 #: xrc/TileViewer.xrc:161 msgid "&Refresh" msgstr "Odśwież" #: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219 msgid "&Save" msgstr "Zapisz" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14 msgid "Sprite:" msgstr "Duszek:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29 msgid "Pos:" msgstr "Pozycja:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69 msgid "Prio:" msgstr "Priorytet:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:53 msgid "OAP:" msgstr "OAP:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53 msgid "Pal:" msgstr "Paleta:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93 msgid "Flags:" msgstr "Flagi:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:77 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115 #: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168 msgid "&Save..." msgstr "Zapisz..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9 msgid "Click on a color for more information" msgstr "Kliknij kolor, aby uzyskać więcej informacji" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105 msgid "Save &BG..." msgstr "Zapisz tło..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33 msgid "Sprite" msgstr "Duszek" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111 msgid "Save &Sprite..." msgstr "Zapisz Duszka..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67 msgid "Index:" msgstr "Indeks:" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62 msgid "Value:" msgstr "Wartość:" #: xrc/GBPrinter.xrc:21 msgid "Print Si&ze" msgstr "Rozmiar wydruku" #: xrc/GBPrinter.xrc:29 msgid "1x" msgstr "1x" #: xrc/GBPrinter.xrc:30 msgid "2x" msgstr "2x" #: xrc/GBPrinter.xrc:31 msgid "3x" msgstr "3x" #: xrc/GBPrinter.xrc:32 msgid "4x" msgstr "4x" #: xrc/GBPrinter.xrc:58 msgid "C&ontinue" msgstr "Kontynuuj" #: xrc/GBROMInfo.xrc:48 msgid "Unit code:" msgstr "Kod jednostki:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:60 msgid "Cartridge type:" msgstr "Typ kartridża:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:96 msgid "Color:" msgstr "Kolor:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:108 msgid "ROM size:" msgstr "Rozmiar pamięci ROM:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:120 msgid "RAM size:" msgstr "Rozmiar pamięci RAM:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:132 msgid "Dest. code:" msgstr "Kod docelowy:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:144 msgid "License code:" msgstr "Kod licencji:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:156 msgid "Checksum:" msgstr "Suma kontrolna:" #: xrc/GBTileViewer.xrc:14 msgid "&0" msgstr "0" #: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114 msgid "&1" msgstr "1" #: xrc/GBTileViewer.xrc:23 msgid "VRAM Bank" msgstr "Bank pamięci VRAM" #: xrc/GBTileViewer.xrc:33 msgid "0x&8000" msgstr "0x8000" #: xrc/GBTileViewer.xrc:39 msgid "0x&8800" msgstr "0x8800" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4 msgid "Game Boy Advance settings" msgstr "Ustawienia konsoli Game Boy Advance" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21 msgid "Save type :" msgstr "Typ zapisu:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59 msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200 msgid "EEPROM" msgstr "EEPROM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201 msgid "SRAM" msgstr "SRAM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 msgid "EEPROM + Sensor" msgstr "EEPROM + Czujnik" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43 msgid "Flash size :" msgstr "Rozmiar pamięci flash:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221 msgid "64K" msgstr "64 KB" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222 msgid "128K" msgstr "128 KB" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64 msgid "Detect Now" msgstr "Wykryj Teraz" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69 msgid "Cartridge" msgstr "Kartridż" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77 msgid "Save type" msgstr "Typ zapisu" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92 msgid "BIOS file :" msgstr "Plik BIOSu:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115 msgid "Current BIOS file :" msgstr "Aktualny plik BIOSu:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:159 msgid "(None)" msgstr "(Brak)" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168 msgid "Boot ROM" msgstr "Rozruchowa pamięć ROM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146 msgid "Game Code" msgstr "Kod gry" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172 msgid "Real Time Clock:" msgstr "Zegar czasu rzeczywistego:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:180 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240 msgid "Enabled" msgstr "Włączony" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190 msgid "Save Type:" msgstr "Typ zapisu:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203 msgid "EEPROM+Sensor" msgstr "EEPROM+Czujnik" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212 msgid "Flash Size:" msgstr "Rozmiar pamięci flash:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230 msgid "Mirroring:" msgstr "Dublowanie:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254 msgid "&Defaults" msgstr "Domyślne" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261 msgid "Game Overrides" msgstr "Przedefiniowanie ustawień gry" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:4 msgid "GameBoy settings" msgstr "Ustawienia konsoli GameBoy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:20 msgid "Emulated &system :" msgstr "Emulowana konsola:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:30 msgid "Game Boy Color" msgstr "Game Boy Color" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:31 msgid "Super Game Boy" msgstr "Super Game Boy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:34 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "Super Game Boy 2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:48 msgid "Display &borders :" msgstr "Wyświetl obramowanie:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:57 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:58 msgid "Always" msgstr "Zawsze" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:72 msgid "System" msgstr "Konsola" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:84 msgid "GB Boot &ROM file :" msgstr "Plik Biosu konsoli GB:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113 msgid "Select a File" msgstr "Wybierz plik" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:106 msgid "GBC Boot ROM &file :" msgstr "Plik Biosu konsoli GBC:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:131 msgid "Current GB BIOS file :" msgstr "Aktualny plik BIOSu konsoli GB:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:152 msgid "Current GBC BIOS file :" msgstr "Aktualny plik BIOSu konsoli GBC:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:186 msgid "User 1" msgstr "Użytkownika 1" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:192 msgid "User 2" msgstr "Użytkownika 2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:198 msgid "Custom Colors" msgstr "Wybór schematu kolorów" #: xrc/GeneralConfig.xrc:4 msgid "General settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: xrc/GeneralConfig.xrc:9 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: xrc/GeneralConfig.xrc:26 msgid "Screenshot Format:" msgstr "Format zrzutu ekranu:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:33 msgid "&PNG" msgstr "PNG" #: xrc/GeneralConfig.xrc:42 msgid "&BMP" msgstr "BMP" #: xrc/GeneralConfig.xrc:57 msgid "&Rewind interval :" msgstr "Przewiń wstecz o:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:58 msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)" msgstr "By przewijanie wstecz było możliwe, ustaw je na 1 lub więcej sekund" #: xrc/GeneralConfig.xrc:67 msgid "seconds (0-600); 0 = disable" msgstr "(0-600 sekund; 0 = przewijanie wstecz wyłączone)" #: xrc/GeneralConfig.xrc:78 msgid "&Throttle" msgstr "Kontrola prędkości" #: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27 #, c-format msgid "% of normal:" msgstr "% normalnej prędkości:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:106 msgid "0 = no throttle" msgstr "0 = brak kontroli prędkości" #: xrc/GeneralConfig.xrc:114 msgid "Unlimited" msgstr "Bez limitu" #: xrc/IOViewer.xrc:4 msgid "IO Viewer" msgstr "Przeglądarka wej./wyj." #: xrc/IOViewer.xrc:10 msgid "a" msgstr "a" #: xrc/IOViewer.xrc:11 msgid "b" msgstr "b" #: xrc/IOViewer.xrc:47 msgid "15 " msgstr "15 " #: xrc/IOViewer.xrc:64 msgid "14 " msgstr "14 " #: xrc/IOViewer.xrc:81 msgid "13 " msgstr "13 " #: xrc/IOViewer.xrc:98 msgid "12 " msgstr "12 " #: xrc/IOViewer.xrc:115 msgid "11 " msgstr "11 " #: xrc/IOViewer.xrc:132 msgid "10 " msgstr "10 " #: xrc/IOViewer.xrc:149 msgid "9 " msgstr "9 " #: xrc/IOViewer.xrc:166 msgid "8 " msgstr "8 " #: xrc/IOViewer.xrc:183 msgid "7 " msgstr "7 " #: xrc/IOViewer.xrc:200 msgid "6 " msgstr "6 " #: xrc/IOViewer.xrc:217 msgid "5 " msgstr "5 " #: xrc/IOViewer.xrc:234 msgid "4 " msgstr "4 " #: xrc/IOViewer.xrc:251 msgid "3 " msgstr "3 " #: xrc/IOViewer.xrc:268 msgid "2 " msgstr "2 " #: xrc/IOViewer.xrc:285 msgid "1 " msgstr "1 " #: xrc/IOViewer.xrc:302 msgid "0 " msgstr "0 " #: xrc/JoyPanel.xrc:8 msgid "" "Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to " "delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to " "see entire contents if too small." msgstr "By wprowadzić zmiany, kliknij wybrane pole i naciśnij przycisk na klawiaturze lub dżojpadzie, który chcesz przypisać, albo naciśnij klawisz Backspace, by usunąć ostatni dodany przycisk. Jeśli zawartość pól nie jest w pełni widoczna, to zmień rozmiar okna lub kliknij i przytrzymaj lpm - lewy klawisz myszy - wewnątrz wybranego pola, a następnie przeciągnij wskaźnikiem myszy." #: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:460 msgid "Up" msgstr "Góra" #: xrc/JoyPanel.xrc:37 msgid "A" msgstr "A" #: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:464 msgid "Down" msgstr "Dół" #: xrc/JoyPanel.xrc:83 msgid "B" msgstr "B" #: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:468 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: xrc/JoyPanel.xrc:129 msgid "L" msgstr "L" #: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:472 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: xrc/JoyPanel.xrc:175 msgid "R" msgstr "P" #: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:492 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:496 msgid "Start" msgstr "Start" #: xrc/JoyPanel.xrc:254 msgid "Motion Up" msgstr "Ruch w górę" #: xrc/JoyPanel.xrc:276 msgid "Autofire A" msgstr "Autostrzał A" #: xrc/JoyPanel.xrc:298 msgid "Motion Down" msgstr "Ruch w dół" #: xrc/JoyPanel.xrc:320 msgid "Autofire B" msgstr "Autostrzał B" #: xrc/JoyPanel.xrc:342 msgid "Motion Left/Dark" msgstr "Ruch w lewo/Ciemno" #: xrc/JoyPanel.xrc:386 msgid "Motion Right/Light" msgstr "Ruch w prawo/Jasno" #: xrc/JoyPanel.xrc:408 msgid "Speed Up" msgstr "Przyśpiesz" #: xrc/JoyPanel.xrc:430 msgid "Spin Left" msgstr "Obrót w lewo" #: xrc/JoyPanel.xrc:461 msgid "Spin Right" msgstr "Obrót w prawo" #: xrc/JoyPanel.xrc:483 msgid "Screenshot" msgstr "Zrzut ekranu" #: xrc/JoyPanel.xrc:507 msgid "Special" msgstr "Specjalne" #: xrc/JoyPanel.xrc:515 msgid "Use as default" msgstr "Użyj tej konfiguracji" #: xrc/JoyPanel.xrc:522 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" #: xrc/JoyPanel.xrc:529 msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystko" #: xrc/JoypadConfig.xrc:4 msgid "Joypad Configuration" msgstr "Konfiguracja sterowania" #: xrc/JoypadConfig.xrc:13 msgid "Player 1" msgstr "Gracz 1" #: xrc/JoypadConfig.xrc:19 msgid "Player 2" msgstr "Gracz 2" #: xrc/JoypadConfig.xrc:25 msgid "Player 3" msgstr "Gracz 3" #: xrc/JoypadConfig.xrc:31 msgid "Player 4" msgstr "Gracz 4" #: xrc/LinkConfig.xrc:4 msgid "Link configuration" msgstr "Konfiguracja połączenia" #: xrc/LinkConfig.xrc:11 msgid "Link timeout (in milliseconds)" msgstr "Limit czasu łącza (w milisekundach)" #: xrc/Logging.xrc:4 msgid "Logging" msgstr "Tworzenie dziennika" #: xrc/Logging.xrc:13 msgid "SW&I" msgstr "SWI" #: xrc/Logging.xrc:20 msgid "Unaligned &memory" msgstr "Niewyrównana pamięć" #: xrc/Logging.xrc:27 msgid "Illegal &write" msgstr "Nielegalny zapis" #: xrc/Logging.xrc:34 msgid "Illegal &read" msgstr "Nielegalny odczyt" #: xrc/Logging.xrc:41 msgid "DMA &0" msgstr "DMA 0" #: xrc/Logging.xrc:48 msgid "DMA &1" msgstr "DMA 1" #: xrc/Logging.xrc:55 msgid "DMA &2" msgstr "DMA 2" #: xrc/Logging.xrc:62 msgid "DMA &3" msgstr "DMA 3" #: xrc/Logging.xrc:69 msgid "&Undefined instruction" msgstr "Niezdefiniowana instrukcja" #: xrc/Logging.xrc:76 msgid "&AGBPrint" msgstr "AGBPrint" #: xrc/Logging.xrc:83 msgid "Soun&d output" msgstr "Wyjście dźwięku" #: xrc/Logging.xrc:88 msgid "Verbose" msgstr "Pełne dla" #: xrc/MainMenu.xrc:5 msgid "&File" msgstr "Plik" #: xrc/MainMenu.xrc:7 msgid "Open..." msgstr "Otwórz..." #: xrc/MainMenu.xrc:10 msgid "Open &GB..." msgstr "Otwórz (GB)..." #: xrc/MainMenu.xrc:13 msgid "Open GB&C..." msgstr "Otwórz (GBC)..." #: xrc/MainMenu.xrc:16 msgid "Open rece&nt" msgstr "Otwórz ostatnio używane" #: xrc/MainMenu.xrc:18 msgid "&Reset recent list" msgstr "Zresetuj listę ostatnio używanych" #: xrc/MainMenu.xrc:21 msgid "&Freeze recent list" msgstr "Zablokuj listę ostatnio używanych" #: xrc/MainMenu.xrc:26 msgid "ROM in&formation..." msgstr "Informacje o pamięci ROM..." #: xrc/MainMenu.xrc:30 msgid "&e-Reader" msgstr "e-Reader" #: xrc/MainMenu.xrc:32 msgid "&Reset Loading Dot Code" msgstr "Zresetuj wczytywanie Dot Code" #: xrc/MainMenu.xrc:35 msgid "&Load Dot Code..." msgstr "Wczytaj Dot Code..." #: xrc/MainMenu.xrc:38 msgid "&Reset Saving Dot Code" msgstr "Zresetuj zapisywanie Dot Code" #: xrc/MainMenu.xrc:41 msgid "&Save Dot Code..." msgstr "Zapisz Dot Code..." #: xrc/MainMenu.xrc:47 msgid "Most &recent" msgstr "Najnowszy" #: xrc/MainMenu.xrc:50 msgid "Load current state slot" msgstr "Wczytaj bieżące gniazdo zapisu stanu gry" #: xrc/MainMenu.xrc:53 msgid "&Auto load most recent" msgstr "Automatycznie wczytuj najnowszy" #: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117 msgid "&2" msgstr "2" #: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120 msgid "&3" msgstr "3" #: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123 msgid "&4" msgstr "4" #: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126 msgid "&5" msgstr "5" #: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129 msgid "&6" msgstr "6" #: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132 msgid "&7" msgstr "7" #: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135 msgid "&8" msgstr "8" #: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138 msgid "&9" msgstr "9" #: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141 msgid "1&0" msgstr "10" #: xrc/MainMenu.xrc:89 msgid "From &File ..." msgstr "Z pliku..." #: xrc/MainMenu.xrc:93 msgid "Do not change &battery save" msgstr "Nie zmieniaj zapisu baterii" #: xrc/MainMenu.xrc:97 msgid "Do not change &cheat list" msgstr "Nie zmieniaj listy kodów" #: xrc/MainMenu.xrc:100 msgid "&Load state" msgstr "Wczytaj zapisany stan gry" #: xrc/MainMenu.xrc:104 msgid "&Oldest slot" msgstr "W najstarszym gnieździe" #: xrc/MainMenu.xrc:107 msgid "Save current state slot" msgstr "Zapisz bieżące gniazdo zapisu stanu gry" #: xrc/MainMenu.xrc:110 msgid "Increase state slot number and save" msgstr "Zwiększ numer gniazda zapisu stanu gry i zapisz" #: xrc/MainMenu.xrc:145 msgid "To &File ..." msgstr "Do pliku..." #: xrc/MainMenu.xrc:147 msgid "&Save state" msgstr "Zapisz stan gry" #: xrc/MainMenu.xrc:150 msgid "Increase state slot number" msgstr "Zwiększ numer gniazda zapisu stanu gry" #: xrc/MainMenu.xrc:153 msgid "Decrease state slot number" msgstr "Zmniejsz numer gniazda zapisu stanu gry" #: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170 msgid "&Battery file..." msgstr "Plik baterii..." #: xrc/MainMenu.xrc:161 msgid "Gameshark &code file..." msgstr "Plik kodów Gameshark..." #: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173 msgid "&Gameshark snapshot..." msgstr "Zrzut Gameshark..." #: xrc/MainMenu.xrc:166 msgid "&Import" msgstr "Importuj" #: xrc/MainMenu.xrc:175 msgid "&Export" msgstr "Eksportuj" #: xrc/MainMenu.xrc:179 msgid "Screen capt&ure..." msgstr "Zrzut ekranu..." #: xrc/MainMenu.xrc:183 msgid "Start &sound recording..." msgstr "Rozpocznij nagrywanie dźwięku..." #: xrc/MainMenu.xrc:186 msgid "Stop s&ound recording" msgstr "Zatrzymaj nagrywanie dźwięku" #: xrc/MainMenu.xrc:189 msgid "Start &video recording..." msgstr "Rozpocznij nagrywanie obrazu..." #: xrc/MainMenu.xrc:192 msgid "Stop v&ideo recording" msgstr "Zatrzymaj nagrywanie obrazu" #: xrc/MainMenu.xrc:195 msgid "Start &game recording..." msgstr "Rozpocznij nagrywanie gry..." #: xrc/MainMenu.xrc:198 msgid "Stop g&ame recording" msgstr "Zatrzymaj nagrywanie gry" #: xrc/MainMenu.xrc:200 msgid "&Record" msgstr "Nagrywanie" #: xrc/MainMenu.xrc:204 msgid "Start playing &movie..." msgstr "Rozpocznij odtwarzanie filmu..." #: xrc/MainMenu.xrc:207 msgid "Stop playing m&ovie" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie filmu" #: xrc/MainMenu.xrc:209 msgid "&Play" msgstr "Odtwarzanie" #: xrc/MainMenu.xrc:214 msgid "&Quit" msgstr "Wyjdź" #: xrc/MainMenu.xrc:218 msgid "&Emulation" msgstr "Emulacja" #: xrc/MainMenu.xrc:220 msgid "&Pause" msgstr "Wstrzymaj grę" #: xrc/MainMenu.xrc:224 msgid "&Next frame" msgstr "Następna klatka" #: xrc/MainMenu.xrc:227 msgid "Re&wind" msgstr "Przewiń wstecz" #: xrc/MainMenu.xrc:231 msgid "Toggle &full screen" msgstr "Wł./Wył. tryb pełnoekranowy" #: xrc/MainMenu.xrc:238 msgid "&Turbo mode" msgstr "Tryb turbo" #: xrc/MainMenu.xrc:242 msgid "&VSync" msgstr "Synchronizacja pionowa" #: xrc/MainMenu.xrc:246 msgid "&Auto skip frames" msgstr "Autopomijanie klatek" #: xrc/MainMenu.xrc:251 msgid "&Skip BIOS" msgstr "Pomiń BIOS" #: xrc/MainMenu.xrc:255 msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch" msgstr "Autozastosowanie poprawek IPS/UPS/IPF" #: xrc/MainMenu.xrc:259 msgid "&Pause when inactive" msgstr "Wstrzymaj grę, gdy okno jest nieaktywne" #: xrc/MainMenu.xrc:264 msgid "&Reset" msgstr "Zresetuj" #: xrc/MainMenu.xrc:268 msgid "&Options" msgstr "Opcje" #: xrc/MainMenu.xrc:270 msgid "&Link" msgstr "Połączenie" #: xrc/MainMenu.xrc:272 msgid "Start &Network Link ..." msgstr "Uruchom połączenie sieciowe" #: xrc/MainMenu.xrc:277 msgid "&Nothing" msgstr "Brak" #: xrc/MainMenu.xrc:281 msgid "&Cable" msgstr "Kabel" #: xrc/MainMenu.xrc:285 msgid "&Wireless" msgstr "Bezprzewodowy" #: xrc/MainMenu.xrc:289 msgid "&GameCube" msgstr "GameCube" #: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:525 msgid "&Game Boy" msgstr "Game Boy" #: xrc/MainMenu.xrc:298 msgid "&Local mode" msgstr "Tryb lokalny" #: xrc/MainMenu.xrc:302 msgid "&Link at boot" msgstr "Połącz przy uruchamianiu" #: xrc/MainMenu.xrc:306 msgid "&Speed hack" msgstr "Złamanie prędkości" #: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391 #: xrc/MainMenu.xrc:427 msgid "&Configure ..." msgstr "Konfiguruj..." #: xrc/MainMenu.xrc:314 msgid "&Video" msgstr "Obraz" #: xrc/MainMenu.xrc:320 msgid "&Start in full screen" msgstr "Uruchom w trybie pełnoekranowym" #: xrc/MainMenu.xrc:324 msgid "&Scaled resize" msgstr "Skalowana zmiana rozmiaru" #: xrc/MainMenu.xrc:326 msgid "&1x" msgstr "1x" #: xrc/MainMenu.xrc:329 msgid "&2x" msgstr "2x" #: xrc/MainMenu.xrc:332 msgid "&3x" msgstr "3x" #: xrc/MainMenu.xrc:335 msgid "&4x" msgstr "4x" #: xrc/MainMenu.xrc:338 msgid "&5x" msgstr "5x" #: xrc/MainMenu.xrc:341 msgid "&6x" msgstr "6x" #: xrc/MainMenu.xrc:345 msgid "Change pixel filter" msgstr "Zmień filtr pikseli" #: xrc/MainMenu.xrc:348 msgid "Change interframe blending" msgstr "Zmień mieszanie międzyklatkowe" #: xrc/MainMenu.xrc:351 msgid "&Retain aspect ratio" msgstr "Zachowaj proporcje" #: xrc/MainMenu.xrc:355 msgid "Enable MMX" msgstr "Włącz MMX" #: xrc/MainMenu.xrc:360 msgid "&Bilinear filter" msgstr "Filtr dwuliniowy" #: xrc/MainMenu.xrc:371 msgid "&Keep window on top" msgstr "Utrzymaj okno na wierzchu" #: xrc/MainMenu.xrc:376 msgid "&Status bar" msgstr "Pasek stanu" #: xrc/MainMenu.xrc:380 msgid "&Disable on-screen display" msgstr "Wyłącz wyświetlanie informacji na ekranie" #: xrc/MainMenu.xrc:384 msgid "&Transparent on-screen display" msgstr "Wyświetlanie przejrzystych informacji na ekranie" #: xrc/MainMenu.xrc:389 msgid "&Audio" msgstr "Dźwięk" #: xrc/MainMenu.xrc:394 msgid "&Increase volume" msgstr "Zwiększ głośność" #: xrc/MainMenu.xrc:398 msgid "&Decrease volume" msgstr "Zmniejsz głośność" #: xrc/MainMenu.xrc:402 msgid "&Toggle sound" msgstr "Wł./Wył. dźwięk" #: xrc/MainMenu.xrc:407 msgid "&GBA sound interpolation" msgstr "Interpolacja dźwięku konsoli GBA" #: xrc/MainMenu.xrc:412 msgid "&GB sound enhancement" msgstr "Ulepszenie dźwięku konsoli GB" #: xrc/MainMenu.xrc:416 msgid "&GB surround sound effect" msgstr "Efekt dźwięku przestrzennego konsoli GB" #: xrc/MainMenu.xrc:420 msgid "&GB sound declicking" msgstr "Tłumienie kliknięć dźwięku konsoli GB" #: xrc/MainMenu.xrc:425 msgid "&Input" msgstr "Sterowanie" #: xrc/MainMenu.xrc:430 msgid "Allow &keyboard background input" msgstr "Zezwalaj na wprowadzanie za pomocą klawiatury w tle" #: xrc/MainMenu.xrc:434 msgid "Allow &joystick background input" msgstr "Zezwalaj na wprowadzanie za pomocą joysticka w tle" #: xrc/MainMenu.xrc:439 msgid "&Autofire" msgstr "Autostrzał" #: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476 msgid "&A" msgstr "A" #: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480 msgid "&B" msgstr "B" #: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484 msgid "&L" msgstr "L" #: xrc/MainMenu.xrc:453 xrc/MainMenu.xrc:488 msgid "&R" msgstr "P" #: xrc/MainMenu.xrc:458 msgid "&Autohold" msgstr "Autotrzymanie" #: xrc/MainMenu.xrc:502 msgid "&Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: xrc/MainMenu.xrc:504 xrc/MainMenu.xrc:527 msgid "Configure ..." msgstr "Konfiguruj..." #: xrc/MainMenu.xrc:508 msgid "&Real-time clock" msgstr "Zegar czasu rzeczywistego" #: xrc/MainMenu.xrc:512 msgid "&Use BIOS file" msgstr "Użyj pliku BIOS" #: xrc/MainMenu.xrc:516 msgid "&Debug print" msgstr "Wydruk debugowania" #: xrc/MainMenu.xrc:520 xrc/MainMenu.xrc:535 msgid "&LCD Filter" msgstr "Filtr LCD" #: xrc/MainMenu.xrc:531 msgid "&GB color option" msgstr "Opcja koloru konsoli GB" #: xrc/MainMenu.xrc:539 msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)" msgstr "Hack Koloryzatora konsoli GB (wymaga ponownego uruchomienia)" #: xrc/MainMenu.xrc:543 msgid "&GB printer" msgstr "Drukarka GB" #: xrc/MainMenu.xrc:547 msgid "&Gather a full page before printing" msgstr "Opóźnij wydruk, aż strona się zapełni" #: xrc/MainMenu.xrc:551 msgid "&Save printouts as screen captures" msgstr "Zapisz wydruki jako zrzuty ekranu" #: xrc/MainMenu.xrc:556 msgid "&Use GB BIOS file (requires restart)" msgstr "Użyj pliku BIOS konsoli GB (wymaga ponownego uruchomienia)" #: xrc/MainMenu.xrc:560 msgid "&Use GBC BIOS file" msgstr "Użyj pliku BIOS konsoli GBC" #: xrc/MainMenu.xrc:565 msgid "&General ..." msgstr "Ogólne..." #: xrc/MainMenu.xrc:568 msgid "&Speedup / Turbo ..." msgstr "Przyśpieszenie/Turbo..." #: xrc/MainMenu.xrc:571 msgid "D&irectories ..." msgstr "Katalogi..." #: xrc/MainMenu.xrc:574 msgid "&Key Shortcuts ..." msgstr "Skróty klawiszowe..." #: xrc/MainMenu.xrc:577 msgid "&UI Settings ..." msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika..." #: xrc/MainMenu.xrc:581 msgid "&Tools" msgstr "Narzędzia" #: xrc/MainMenu.xrc:583 msgid "&Cheats" msgstr "Kody" #: xrc/MainMenu.xrc:585 msgid "List &cheats ..." msgstr "Lista kodów..." #: xrc/MainMenu.xrc:588 msgid "Find c&heat ..." msgstr "Znajdź kod..." #: xrc/MainMenu.xrc:592 msgid "A&utomatically save/load cheats" msgstr "Automatycznie zapisz/wczytaj kody" #: xrc/MainMenu.xrc:596 msgid "&Enable cheats" msgstr "Włącz kody" #: xrc/MainMenu.xrc:603 msgid "&Break into GDB" msgstr "Włam się do GDB" #: xrc/MainMenu.xrc:607 msgid "&Configure port..." msgstr "Konfiguruj port..." #: xrc/MainMenu.xrc:610 msgid "&Break on load" msgstr "Włamanie przy wczytywania" #: xrc/MainMenu.xrc:615 msgid "&Disconnect" msgstr "Rozłącz się" #: xrc/MainMenu.xrc:617 msgid "&GDB" msgstr "GDB" #: xrc/MainMenu.xrc:620 msgid "&Disassemble..." msgstr "Deasembluj..." #: xrc/MainMenu.xrc:623 msgid "&Logging..." msgstr "Tworzenie dziennika..." #: xrc/MainMenu.xrc:626 msgid "&IO Viewer..." msgstr "Przeglądarka wej./wyj..." #: xrc/MainMenu.xrc:629 msgid "&Map Viewer..." msgstr "Przeglądarka map..." #: xrc/MainMenu.xrc:632 msgid "M&emory Viewer..." msgstr "Przeglądarka pamięci..." #: xrc/MainMenu.xrc:635 msgid "&OAM Viewer..." msgstr "Przeglądarka OAM..." #: xrc/MainMenu.xrc:638 msgid "&Palette Viewer..." msgstr "Przeglądarka palet..." #: xrc/MainMenu.xrc:641 msgid "&Tile Viewer..." msgstr "Przeglądarka kafelków..." #: xrc/MainMenu.xrc:646 msgid "Show all video layers" msgstr "Pokaż wszystkie warstwy wideo" #: xrc/MainMenu.xrc:650 msgid "BG &0" msgstr "Tło 0" #: xrc/MainMenu.xrc:655 msgid "BG &1" msgstr "Tło 1" #: xrc/MainMenu.xrc:660 msgid "BG &2" msgstr "Tło 2" #: xrc/MainMenu.xrc:665 msgid "BG &3" msgstr "Tło 3" #: xrc/MainMenu.xrc:670 msgid "&OBJ" msgstr "OBJ" #: xrc/MainMenu.xrc:675 msgid "&WIN 0" msgstr "WIN 0" #: xrc/MainMenu.xrc:680 msgid "W&IN 1" msgstr "WIN 1" #: xrc/MainMenu.xrc:685 msgid "O&BJ WIN" msgstr "OBJ WIN" #: xrc/MainMenu.xrc:689 msgid "&View Layers" msgstr "Zobacz warstwy" #: xrc/MainMenu.xrc:693 msgid "Channel &1" msgstr "Kanał 1" #: xrc/MainMenu.xrc:698 msgid "Channel &2" msgstr "Kanał 2" #: xrc/MainMenu.xrc:703 msgid "Channel &3" msgstr "Kanał 3" #: xrc/MainMenu.xrc:708 msgid "Channel &4" msgstr "Kanał 4" #: xrc/MainMenu.xrc:713 msgid "Direct Sound &A" msgstr "Direct Sound A" #: xrc/MainMenu.xrc:718 msgid "Direct Sound &B" msgstr "Direct Sound B" #: xrc/MainMenu.xrc:722 msgid "&Sound Channels" msgstr "Kanały dźwięku" #: xrc/MainMenu.xrc:726 msgid "&Help" msgstr "Pomoc" #: xrc/MainMenu.xrc:728 msgid "Report &Bugs" msgstr "Zgłoś błędy" #: xrc/MainMenu.xrc:731 msgid "VBA-M Support &Forum" msgstr "Forum wsparcia programu VBA-M" #: xrc/MainMenu.xrc:734 msgid "Translations" msgstr "Tłumaczenia" #: xrc/MainMenu.xrc:742 msgid "Check for updates" msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji" #: xrc/MainMenu.xrc:745 msgid "&Factory Reset..." msgstr "Przywracanie ustawień fabrycznych..." #: xrc/MainMenu.xrc:749 msgid "&About..." msgstr "O programie..." #: xrc/MapViewer.xrc:4 msgid "Map Viewer" msgstr "Przeglądarka map" #: xrc/MapViewer.xrc:16 msgid "Frame 0" msgstr "Klatka 0" #: xrc/MapViewer.xrc:22 msgid "Frame 1" msgstr "Klatka 1" #: xrc/MapViewer.xrc:25 msgid "Frame" msgstr "Klatka" #: xrc/MapViewer.xrc:35 msgid "BG0" msgstr "Tło0" #: xrc/MapViewer.xrc:41 msgid "BG1" msgstr "Tło1" #: xrc/MapViewer.xrc:46 msgid "BG2" msgstr "Tło2" #: xrc/MapViewer.xrc:51 msgid "BG3" msgstr "Tło3" #: xrc/MapViewer.xrc:84 msgid "Map Base:" msgstr "Podstawa mapy:" #: xrc/MapViewer.xrc:92 msgid "Char Base:" msgstr "Char Base:" #: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45 msgid "Colors:" msgstr "Kolory:" #: xrc/MapViewer.xrc:124 msgid "Mosaic:" msgstr "Mozaika:" #: xrc/MapViewer.xrc:132 msgid "Overflow:" msgstr "Przepełnienie:" #: xrc/MemViewer.xrc:4 msgid "Memory Viewer" msgstr "Przeglądarka pamięci" #: xrc/MemViewer.xrc:17 msgid "&8-bit" msgstr "8-bitowy" #: xrc/MemViewer.xrc:25 msgid "&16-bit" msgstr "16-bitowy" #: xrc/MemViewer.xrc:32 msgid "&32-bit" msgstr "32-bitowy" #: xrc/MemViewer.xrc:83 msgid "Current address:" msgstr "Obecny adres:" #: xrc/MemViewer.xrc:108 msgid "&Load..." msgstr "Wczytaj..." #: xrc/NetLink.xrc:4 msgid "Start Network Link" msgstr "Włącz połączenie sieciowe" #: xrc/NetLink.xrc:11 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: xrc/NetLink.xrc:19 msgid "Client" msgstr "Klient" #: xrc/NetLink.xrc:32 msgid "Players:" msgstr "Liczba graczy:" #: xrc/NetLink.xrc:41 msgid "2" msgstr "2" #: xrc/NetLink.xrc:49 msgid "3" msgstr "3" #: xrc/NetLink.xrc:56 msgid "4" msgstr "4" #: xrc/NetLink.xrc:67 msgid "Server:" msgstr "Serwer:" #: xrc/NetLink.xrc:81 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: xrc/OAMViewer.xrc:4 msgid "OAM Viewer" msgstr "Przeglądarka OAM" #: xrc/OAMViewer.xrc:85 msgid "Rot.:" msgstr "Rot.:" #: xrc/PaletteViewer.xrc:4 msgid "Palette Viewer" msgstr "Przeglądarka palet" #: xrc/PaletteViewer.xrc:88 msgid "C&hange backdrop color..." msgstr "Zmień kolor tła..." #: xrc/SoundConfig.xrc:4 msgid "Sound Settings" msgstr "Ustawienia dźwięku" #: xrc/SoundConfig.xrc:16 msgid "Volume :" msgstr "Głośność:" #: xrc/SoundConfig.xrc:34 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" #: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320 msgid "Maximum" msgstr "Maksymalna" #: xrc/SoundConfig.xrc:71 msgid "Sample rate :" msgstr "Częstotliwość próbkowania:" #: xrc/SoundConfig.xrc:77 msgid "48 KHz" msgstr "48 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:78 msgid "44.1 KHz" msgstr "44.1 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:79 msgid "22 KHz" msgstr "22 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:80 msgid "11 KHz" msgstr "11 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:103 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: xrc/SoundConfig.xrc:111 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: xrc/SoundConfig.xrc:118 msgid "DirectSound" msgstr "DirectSound" #: xrc/SoundConfig.xrc:125 msgid "XAudio2" msgstr "XAudio2" #: xrc/SoundConfig.xrc:132 msgid "FAudio" msgstr "FAudio" #: xrc/SoundConfig.xrc:146 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: xrc/SoundConfig.xrc:154 msgid "Enable stereo upmixing" msgstr "Włącz ulepszanie dźwięku stereo" #: xrc/SoundConfig.xrc:161 msgid "Enable hardware acceleration" msgstr "Włącz akcelerację sprzętową" #: xrc/SoundConfig.xrc:190 msgid "Number of sound buffers:" msgstr "Liczba buforów dźwięku:" #: xrc/SoundConfig.xrc:198 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: xrc/SoundConfig.xrc:230 msgid "Lots" msgstr "Dużo" #: xrc/SoundConfig.xrc:239 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: xrc/SoundConfig.xrc:247 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: xrc/SoundConfig.xrc:258 msgid "Center" msgstr "Środek" #: xrc/SoundConfig.xrc:269 msgid "Left/Right" msgstr "Lewo/Prawo" #: xrc/SoundConfig.xrc:298 msgid "Sound filtering" msgstr "Filtrowanie dźwięku" #: xrc/TileViewer.xrc:4 msgid "Tile Viewer" msgstr "Przeglądarka kafelków" #: xrc/TileViewer.xrc:15 msgid "1&6" msgstr "16" #: xrc/TileViewer.xrc:21 msgid "&256" msgstr "256" #: xrc/TileViewer.xrc:24 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: xrc/TileViewer.xrc:34 msgid "0x600&0000" msgstr "0x6000000" #: xrc/TileViewer.xrc:40 msgid "0x600&4000" msgstr "0x6004000" #: xrc/TileViewer.xrc:45 msgid "0x600&8000" msgstr "0x6008000" #: xrc/TileViewer.xrc:50 msgid "0x600&C000" msgstr "0x600C000" #: xrc/TileViewer.xrc:55 msgid "0x60&10000" msgstr "0x6010000" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:4 msgid "SpeedUp / Turbo Settings" msgstr "Ustawienia Przyśpieszenia/Turbo" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:9 msgid "Speedup Throttle" msgstr "Kontrola prędkości przyśpieszenia" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:50 msgid "Frame skip" msgstr "Pomijanie klatek" #: xrc/UIConfig.xrc:4 msgid "User Interface Settings" msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika" #: xrc/UIConfig.xrc:9 msgid "Hide Menu Bar" msgstr "Ukryj pasek menu"