# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ghostbird , 2012 # LevensLes The, 2022 # Luke TheGame , 2021 # M the Hane , 2018-2019 # Spencer, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: LevensLes The, 2022\n" "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: wxvbam.cpp:393 wxvbam.cpp:410 #, c-format msgid "Invalid configuration file provided: %s" msgstr "" #: wxvbam.cpp:554 msgid "Could not create main window" msgstr "Kon hoofdvenster niet aanmaken" #: wxvbam.cpp:635 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Sla ingebouwd XRC bestand op en sluit af" #: wxvbam.cpp:638 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Sla ingebouwde vba-over.ini op en sluit af" #: wxvbam.cpp:641 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Geef configuratie pad weer en sluit af" #: wxvbam.cpp:644 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Start in volledig scherm modus" #: wxvbam.cpp:647 msgid "Set a configuration file" msgstr "Selecteer een configuratie bestand" #: wxvbam.cpp:651 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Verwijder eerst de gedeelde link van de stand, indien aanwezig" #: wxvbam.cpp:658 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Toon alle instelbare opties en sluit af" #: wxvbam.cpp:661 msgid "ROM file" msgstr "ROM-bestand" #: wxvbam.cpp:663 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:694 msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc" msgstr "" #: wxvbam.cpp:702 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:716 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "De configuratie wordt uitgelezen in volgorde:" #: wxvbam.cpp:730 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:736 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n»ingebouwde" #: wxvbam.cpp:751 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Opties ingesteld vanaf de opdrachtregel worden opgeslagen zodra er een configuratiewijziging wordt gemaakt in de gebruikersinterface.\n\nVoor flag opties, waar en onwaar zijn gespecificeerd als 1 en 0, respectievelijk,\n\n" #: wxvbam.cpp:759 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "De commando's beschikbaar voor de Toetsenbord/* optie zijn:\n\n" #: wxvbam.cpp:770 msgid "Configuration file not found." msgstr "Configuratie bestand niet gevonden." #: wxvbam.cpp:801 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Slechte configuratie optie of meerdere ROM bestanden opgegeven:\n" #: guiinit.cpp:104 msgid "Start!" msgstr "Start!" #: guiinit.cpp:123 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: guiinit.cpp:140 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Geef een geldige hostnaam op" #: guiinit.cpp:141 msgid "Host name invalid" msgstr "Ongeldige hostnaam" #: guiinit.cpp:159 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Wachten op de clients..." #: guiinit.cpp:160 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Server IP-adres is: %s\n" #: guiinit.cpp:162 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Wacht op verbinding…" #: guiinit.cpp:163 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Verbinden met %s\n" #: guiinit.cpp:196 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Er is een fout opgetreden. \nProbeer het opnieuw." #: guiinit.cpp:263 guiinit.cpp:316 msgid "Select cheat file" msgstr "Selecteer cheat bestand" #: guiinit.cpp:264 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA cheat lijsten (*.clt)|*.clt|CHT cheat lijsten (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:283 panel.cpp:517 msgid "Loaded cheats" msgstr "Cheats geladen" #: guiinit.cpp:317 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA cheat lijsten (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:335 msgid "Saved cheats" msgstr "Cheats opgeslagen" #: guiinit.cpp:366 guiinit.cpp:385 msgid "Restore old values?" msgstr "Oude waarden herstellen?" #: guiinit.cpp:367 guiinit.cpp:386 msgid "Removing cheats" msgstr "Cheats verwijderen" #: guiinit.cpp:781 msgid "Generic Code" msgstr "Generieke Code" #: guiinit.cpp:853 guiinit.cpp:1108 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Aantal mag niet leeg zijn" #: guiinit.cpp:903 msgid "Search produced no results" msgstr "Zoeken leverde geen resultaten op." #: guiinit.cpp:1066 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: guiinit.cpp:1070 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: guiinit.cpp:1074 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: guiinit.cpp:1080 msgid "signed decimal" msgstr "decimaal zonder +/- teken" #: guiinit.cpp:1084 msgid "unsigned decimal" msgstr "decimaal zonder +/- teken" #: guiinit.cpp:1088 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "hexadecimaal zonder +/- teken" #: guiinit.cpp:1489 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d frames = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1501 msgid "Default device" msgstr "Standaard apparaat" #: guiinit.cpp:1920 msgid "Main icon not found" msgstr "Hoofd icoon niet gevonden" #: guiinit.cpp:1938 msgid "Main display panel not found" msgstr "Hoofd beeldscherm niet gevonden" #: guiinit.cpp:2197 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Ongeldig menu item %s; wordt verwijderd" #: guiinit.cpp:2382 msgid "Code" msgstr "Code" #: guiinit.cpp:2391 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: guiinit.cpp:2465 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Adres" #: guiinit.cpp:2466 msgid "Old Value" msgstr "Oude waarde" #: guiinit.cpp:2467 msgid "New Value" msgstr "Nieuwe waarde" #: guiinit.cpp:2794 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "JoyBus host ongeldig; wordt uitgeschakeld" #: viewers.cpp:561 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Tekst bestanden (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:563 viewers.cpp:773 gfxviewers.cpp:1603 gfxviewers.cpp:1746 #: cmdevents.cpp:670 cmdevents.cpp:748 cmdevents.cpp:818 cmdevents.cpp:889 #: viewsupt.cpp:1183 msgid "Select output file" msgstr "Selecteer outputbestand" #: viewers.cpp:699 viewers.cpp:771 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Geheugen dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:701 msgid "Select memory dump file" msgstr "Selecteer geheugendumpbestand" #: gfxviewers.cpp:1143 msgid "Select output file and type" msgstr "Selecteer outputbestand en type" #: gfxviewers.cpp:1144 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1604 gfxviewers.cpp:1747 cmdevents.cpp:671 viewsupt.cpp:1184 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG-afbeeldingen|*.png|BMP-afbeeldingen|*.bmp" #: cmdevents.cpp:129 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:140 msgid "Open ROM file" msgstr "Open ROM bestand" #: cmdevents.cpp:161 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:167 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Open GB ROM bestand" #: cmdevents.cpp:188 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:194 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Open GBC ROM bestand" #: cmdevents.cpp:359 cmdevents.cpp:381 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Selecteer Dot Code bestand" #: cmdevents.cpp:361 cmdevents.cpp:383 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:402 cmdevents.cpp:597 msgid "Select battery file" msgstr "Selecteer batterij bestand" #: cmdevents.cpp:403 cmdevents.cpp:598 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Batterij bestand (*.sav)|*.sav|Flash opslag (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:411 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:412 cmdevents.cpp:440 cmdevents.cpp:560 msgid "Confirm import" msgstr "Bevestig importeren" #: cmdevents.cpp:418 panel.cpp:460 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Batterij %s geladen" #: cmdevents.cpp:420 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Fout bij het laden van batterij %s" #: cmdevents.cpp:429 msgid "Select code file" msgstr "Selecteer code bestand" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "" #: cmdevents.cpp:439 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:456 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Kan bestand %s niet openen" #: cmdevents.cpp:466 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Codebestand %s wordt niet ondersteund." #: cmdevents.cpp:536 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Codebestand %s geladen" #: cmdevents.cpp:538 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Fout bij het laden van codebestand %s" #: cmdevents.cpp:549 cmdevents.cpp:625 msgid "Select snapshot file" msgstr "Selecteer snapshot bestand" #: cmdevents.cpp:550 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "" #: cmdevents.cpp:550 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "" #: cmdevents.cpp:559 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:584 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Snapshotbestand %s geladen" #: cmdevents.cpp:586 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Fout bij laden van snapshotbestand %s" #: cmdevents.cpp:609 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Batterij %s geschreven" #: cmdevents.cpp:611 panel.cpp:772 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Fout bij schrijven batterij %s" #: cmdevents.cpp:619 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "Opgeslagen EEPROM spellen kunnen niet worden geëxporteerd " #: cmdevents.cpp:626 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "" #: cmdevents.cpp:640 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "" #: cmdevents.cpp:652 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Opgeslagen snapshotbestand %s" #: cmdevents.cpp:654 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Fout bij opslaan van snapshotbestand %s" #: cmdevents.cpp:695 sys.cpp:574 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Snapshot %s geschreven " #: cmdevents.cpp:716 cmdevents.cpp:786 cmdevents.cpp:857 cmdevents.cpp:923 msgid " files (" msgstr "bestanden (" #: cmdevents.cpp:956 msgid "Select file" msgstr "Selecteer bestand" #: cmdevents.cpp:1260 cmdevents.cpp:1353 msgid "Select state file" msgstr "Selecteer bestand van stand" #: cmdevents.cpp:1261 cmdevents.cpp:1354 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1384 cmdevents.cpp:1394 cmdevents.cpp:1405 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1470 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound enabled" msgstr "Geluid ingeschakeld" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound disabled" msgstr "Geluid uitgeschakeld" #: cmdevents.cpp:1694 cmdevents.cpp:1708 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1777 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Stel in op 0 voor pseudo tty" #: cmdevents.cpp:1779 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Poort om op verbinding te wachten:" #: cmdevents.cpp:1780 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB-verbinding" #: cmdevents.cpp:1832 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Wachten op verbinding bij %s" #: cmdevents.cpp:1839 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Wachten op verbinding op poort %d" #: cmdevents.cpp:1842 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Wachten op GDB..." #: cmdevents.cpp:2215 panel.cpp:260 panel.cpp:372 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "Kan de geluid driver niet initialiseren! " #: cmdevents.cpp:2284 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2285 msgid "FACTORY RESET" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2320 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2321 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 ForgottenCopyright (C) 2004-2006 VBA development teamCopyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" #: cmdevents.cpp:2323 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2508 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2564 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2570 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Netwerk wordt niet ondersteund in de lokale modus." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:290 msgid "" "The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option" " values may have been reset." msgstr "" #: opts.cpp:457 opts.cpp:477 opts.cpp:665 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Ongeldige sleutelbinding %s voor %s" #: opts.cpp:601 opts.cpp:610 opts.cpp:619 opts.cpp:628 config/option.cpp:492 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:687 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:200 sys.cpp:261 msgid "No game in progress to record" msgstr "Er is geen lopend spel om op te nemen" #: sys.cpp:218 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Kan outputbestand %s niet openen" #: sys.cpp:225 sys.cpp:245 sys.cpp:395 msgid "Error writing game recording" msgstr "Fout bij schrijven van game-opname" #: sys.cpp:266 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Kan geen game-opname afspelen tijdens het opnemen" #: sys.cpp:281 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Kan opnamebestand %s niet openen" #: sys.cpp:290 sys.cpp:300 msgid "Error reading game recording" msgstr "Fout bij het lezen van de game-opname" #: sys.cpp:410 sys.cpp:429 msgid "Playback ended" msgstr "Afspelen beëindigd" #: sys.cpp:453 #, c-format msgid "%d %% (%d, %d fps)" msgstr "" #: sys.cpp:895 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Weggooien" #: sys.cpp:929 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Afbeeldingsbestanden (* .bmp; *. Jpg; *. Png) | * .bmp; *. Jpg; *. Png |" #: sys.cpp:938 msgid "Save printer image to" msgstr "Sla printerafbeelding op naar" #: sys.cpp:952 sys.cpp:1136 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Printer output geschreven naar %s" #: sys.cpp:957 sys.cpp:1028 msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" #: sys.cpp:1023 msgid "Printed" msgstr "Geprint" #: sys.cpp:1326 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Fout bij openen van pseudo tty: %s" #: sys.cpp:1425 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Fout bij het opzetten van de server socket (%d)" #: panel.cpp:183 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s is een ongeldig ROM-bestand." #: panel.cpp:184 panel.cpp:245 panel.cpp:310 msgid "Problem loading file" msgstr "Probleem bij het laden van het bestand" #: panel.cpp:244 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Kan Game Boy ROM niet laden %s" #: panel.cpp:272 msgid "" "Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game" " Boy BIOS file." msgstr "" #: panel.cpp:286 panel.cpp:386 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Kan BIOS %s niet laden" #: panel.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Kan Game Boy Advance ROM %s niet laden" #: panel.cpp:554 msgid " player " msgstr "speler" #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Geladen stand %s" #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Fout bij laden stand %s" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Opgeslagen stand %s" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Fout bij opslaan stand %s" #: panel.cpp:948 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another" msgstr "" #: panel.cpp:986 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported" msgstr "" #: panel.cpp:991 #, c-format msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:999 #, c-format msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1094 msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge" msgstr "" #: panel.cpp:1257 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Geen geheugen om terug te spoelen" #: panel.cpp:1267 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Fout bij het schrijven van de terugspoel stand" #: panel.cpp:2299 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2301 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2308 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2310 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2328 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "glXSwapIntervalEXT kan niet worden ingesteld." #: panel.cpp:2337 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "glXSwapIntervalEXT kan niet worden ingesteld." #: panel.cpp:2346 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "glXSwapIntervalMESA kan niet worden ingesteld." #: panel.cpp:2353 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "Geen ondersteuning voor wglGetExtensionsStringEXT" #: panel.cpp:2356 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "Geen ondersteuning voor WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2365 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2371 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "" #: panel.cpp:2473 msgid "memory allocation error" msgstr "geheugentoewijzingsfout" #: panel.cpp:2476 msgid "error initializing codec" msgstr "fout bij initialiseren van codec" #: panel.cpp:2479 msgid "error writing to output file" msgstr "Fout bij schrijven naar outputbestand" #: panel.cpp:2482 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "kan het outputformaat van de bestandsnaam niet raden" #: panel.cpp:2487 msgid "programming error; aborting!" msgstr "programmeerfout; afbreken!" #: panel.cpp:2499 panel.cpp:2528 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Kan niet beginnen met opnemen naar %s (%s)" #: panel.cpp:2556 #, c-format msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:2562 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Fout in geluidsopname (%s); afbreken" #: panel.cpp:2572 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Fout in video opname (%s); afbreken" #: viewsupt.cpp:778 msgid "Red:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:787 msgid "Green:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:796 msgid "Blue:" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:387 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:390 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:398 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:400 #: config/internal/option-internal.cpp:426 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:402 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 #: config/internal/option-internal.cpp:447 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:422 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:443 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:445 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:451 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:453 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:455 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:457 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:460 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:462 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:465 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:467 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:468 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:472 msgid "" "The parameter Joypad//