translations: transifex pull
Signed-off-by: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
13c558ac9f
commit
8e83209121
|
@ -4,6 +4,7 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Ghostbird <gijsbertth@gmail.com>, 2012
|
# Ghostbird <gijsbertth@gmail.com>, 2012
|
||||||
|
# LevensLes The, 2022
|
||||||
# Luke TheGame <verhoefluke@gmail.com>, 2021
|
# Luke TheGame <verhoefluke@gmail.com>, 2021
|
||||||
# M the Hane <meesdh@hotmail.com>, 2018-2019
|
# M the Hane <meesdh@hotmail.com>, 2018-2019
|
||||||
# Spencer, 2021
|
# Spencer, 2021
|
||||||
|
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-18 14:29+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-18 14:29+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luke TheGame <verhoefluke@gmail.com>, 2021\n"
|
"Last-Translator: LevensLes The, 2022\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/nl/)\n"
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/nl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -754,7 +755,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:1971
|
#: cmdevents.cpp:1971
|
||||||
msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled."
|
msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan de Colorizer Hack niet gebruiken als GB BIOS aan staat."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2186
|
#: cmdevents.cpp:2186
|
||||||
msgid "Sound enabled"
|
msgid "Sound enabled"
|
||||||
|
@ -798,12 +799,12 @@ msgstr "Wachten op GDB..."
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2769
|
#: cmdevents.cpp:2769
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter %s"
|
msgid "Using pixel filter %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "gebruikt pixel filter %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2784
|
#: cmdevents.cpp:2784
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending #%d"
|
msgid "Using interframe blending #%d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Interframe overvloeiing gebruiken #%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2823 panel.cpp:194 panel.cpp:308
|
#: cmdevents.cpp:2823 panel.cpp:194 panel.cpp:308
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
|
@ -838,7 +839,7 @@ msgstr "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\nit
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:3189
|
#: cmdevents.cpp:3189
|
||||||
msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan GB BIOS niet gebruiken als Colorizer Hack aanstaat."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:3249
|
#: cmdevents.cpp:3249
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
|
@ -966,7 +967,7 @@ msgstr "Kan Game Boy ROM niet laden %s"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS "
|
"Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS "
|
||||||
"file."
|
"file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan GB BIOS niet gebruiken als Colorizer Hack aanstaat, GB BIOS bestand uitzetten."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:222 panel.cpp:322
|
#: panel.cpp:222 panel.cpp:322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1045,19 +1046,19 @@ msgstr "glXSwapIntervalEXT kan niet worden ingesteld."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2201
|
#: panel.cpp:2201
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "glXSwapIntervalEXT kan niet worden ingesteld."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2210
|
#: panel.cpp:2210
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "glXSwapIntervalMESA kan niet worden ingesteld."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2216
|
#: panel.cpp:2216
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Geen ondersteuning voor wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2219
|
#: panel.cpp:2219
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Geen ondersteuning voor WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2228
|
#: panel.cpp:2228
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
|
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Não pôde inicializar o driver de som!"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2927
|
#: cmdevents.cpp:2927
|
||||||
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
|
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
|
||||||
msgstr "Emulador do Nintendo GameBoy (+Color+Advance)."
|
msgstr "Emulador do Nintendo GameBoy (+Color +Advance)."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2928
|
#: cmdevents.cpp:2928
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -859,7 +859,7 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr "Este programa é um software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\nsob os termos da Licença Pública Geral do GNU conforme publicado pela\nFree Software Foundation, seja a versão 2 da Licença ou\n(sua opção) qualquer versão posterior.\n\nEste programa é distribuído na esperança de que ele será útil mas SEM QUALQUER\nGARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO OU\nADEQUAÇÃO PRA UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a\nLicença Pública Geral do GNU pra mais detalhes.\n\nVocê deveria ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral do GNU\njunto com este programa. Se não, veja http://www.gnu.org/licenses."
|
msgstr "Este programa é um software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\nsob os termos da Licença Pública Geral do GNU conforme publicado pela\nFree Software Foundation, seja a versão 2 da Licença ou\n(sua opção) qualquer versão posterior.\n\nEste programa é distribuído na esperança de que ele será útil mas SEM QUALQUER\nGARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO OU\nADEQUAÇÃO PRA UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a\nLicença Pública Geral do GNU pra mais detalhes.\n\nVocê deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral do GNU junto\ncom este programa. Se não recebeu veja http://www.gnu.org/licenses."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:3189
|
#: cmdevents.cpp:3189
|
||||||
msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
|
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Arquivos de imagem (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys.cpp:919
|
#: sys.cpp:919
|
||||||
msgid "Save printer image to"
|
msgid "Save printer image to"
|
||||||
msgstr "Salvar a imagem da impressão em"
|
msgstr "Salvar a imagem da impressora em"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys.cpp:933 sys.cpp:1116
|
#: sys.cpp:933 sys.cpp:1116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "Título interno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
|
||||||
msgid "Scene Release:"
|
msgid "Scene Release:"
|
||||||
msgstr "Lançamento da Tela:"
|
msgstr "Lançamento da Cena:"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
|
||||||
msgid "Release Number:"
|
msgid "Release Number:"
|
||||||
|
@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "Geral"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
|
||||||
msgid "Screenshot Format:"
|
msgid "Screenshot Format:"
|
||||||
msgstr "Formato da Screenshot:"
|
msgstr "Formato do Screenshot:"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
|
||||||
msgid "&PNG"
|
msgid "&PNG"
|
||||||
|
@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "&Manter a janela no topo"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:376
|
#: xrc/MainMenu.xrc:376
|
||||||
msgid "&Status bar"
|
msgid "&Status bar"
|
||||||
msgstr "&Barra de Status"
|
msgstr "&Barra de status"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:380
|
#: xrc/MainMenu.xrc:380
|
||||||
msgid "&Disable on-screen display"
|
msgid "&Disable on-screen display"
|
||||||
|
@ -3108,11 +3108,11 @@ msgstr "&Entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:430
|
#: xrc/MainMenu.xrc:430
|
||||||
msgid "Allow &keyboard background input"
|
msgid "Allow &keyboard background input"
|
||||||
msgstr "Permitir a &entrada de fundo do teclado"
|
msgstr "Permitir a &entrada em 2o plano do teclado"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:434
|
#: xrc/MainMenu.xrc:434
|
||||||
msgid "Allow &joystick background input"
|
msgid "Allow &joystick background input"
|
||||||
msgstr "Permitir a &entrada de fundo do joystick"
|
msgstr "Permitir a &entrada em 2o plano do joystick"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:439
|
#: xrc/MainMenu.xrc:439
|
||||||
msgid "&Autofire"
|
msgid "&Autofire"
|
||||||
|
@ -3164,11 +3164,11 @@ msgstr "&Filtro LCD"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:531
|
#: xrc/MainMenu.xrc:531
|
||||||
msgid "&GB color option"
|
msgid "&GB color option"
|
||||||
msgstr "&Opção de Cores do GB"
|
msgstr "&Opção de cores do GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:539
|
#: xrc/MainMenu.xrc:539
|
||||||
msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)"
|
msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)"
|
||||||
msgstr "&Hack Colorizador do GB (requer reiniciar)"
|
msgstr "&Hack colorizador do GB (requer reiniciar)"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:543
|
#: xrc/MainMenu.xrc:543
|
||||||
msgid "&GB printer"
|
msgid "&GB printer"
|
||||||
|
@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr "&Atalhos das Teclas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:577
|
#: xrc/MainMenu.xrc:577
|
||||||
msgid "&UI Settings ..."
|
msgid "&UI Settings ..."
|
||||||
msgstr "&Configurações da IU..."
|
msgstr "&Configurações da Interface do Usuário..."
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:581
|
#: xrc/MainMenu.xrc:581
|
||||||
msgid "&Tools"
|
msgid "&Tools"
|
||||||
|
@ -3668,4 +3668,4 @@ msgstr "Configurações da Interface do Usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/UIConfig.xrc:9
|
#: xrc/UIConfig.xrc:9
|
||||||
msgid "Hide Menu Bar"
|
msgid "Hide Menu Bar"
|
||||||
msgstr "Esconder a Barra de Menu"
|
msgstr "Esconder a Barra do Menu"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue