Transifex pull.
Signed-off-by: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
c294b86635
commit
7c0c53a332
|
@ -4,6 +4,7 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Alexis Anstett <arkaniste54@gmail.com>, 2020
|
# Alexis Anstett <arkaniste54@gmail.com>, 2020
|
||||||
|
# Benjamin Siskoo <siskoo@tradu-france.com>, 2020
|
||||||
# Benjamin Siskoo <siskoo@tradu-france.com>, 2018
|
# Benjamin Siskoo <siskoo@tradu-france.com>, 2018
|
||||||
# Nyu, 2018
|
# Nyu, 2018
|
||||||
# Nyu, 2018
|
# Nyu, 2018
|
||||||
|
@ -15,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 07:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 07:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 12:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-04 10:48+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Benjamin Siskoo <siskoo@tradu-france.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/fr_FR/)\n"
|
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/fr_FR/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -802,7 +803,7 @@ msgstr "Utilisation du mélange inter-image #%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2680 panel.cpp:181 panel.cpp:284
|
#: cmdevents.cpp:2680 panel.cpp:181 panel.cpp:284
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ne peut pas initialiser le pilote son !"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2768
|
#: cmdevents.cpp:2768
|
||||||
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
|
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
|
||||||
|
@ -1026,31 +1027,31 @@ msgstr "Erreur d'écriture pour l'état de rembobinage"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2257
|
#: panel.cpp:2257
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2266
|
#: panel.cpp:2266
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2275
|
#: panel.cpp:2275
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2282
|
#: panel.cpp:2282
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsString"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsString"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ne supporte pas wglGetExtensionsString"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2284
|
#: panel.cpp:2284
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ne supporte pas WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2293
|
#: panel.cpp:2293
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Echec du paramétrage de wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2299
|
#: panel.cpp:2299
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aucune VSYNC n'est disponible sur cette plateforme"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2395
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
|
@ -1161,44 +1162,44 @@ msgstr "Manette de jeu déconnectée %d "
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:230
|
#: widgets/sdljoy.cpp:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connected joystick %d"
|
msgid "Connected joystick %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Joystick connecté %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:247
|
#: widgets/sdljoy.cpp:247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Disconnected joystick %d"
|
msgid "Disconnected joystick %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Joystick déconnecté %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: xaudio2.cpp:35
|
#: xaudio2.cpp:35
|
||||||
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
|
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "XAudio2 : échec du dénombrement des périphériques !"
|
||||||
|
|
||||||
#: xaudio2.cpp:69 xaudio2.cpp:353
|
#: xaudio2.cpp:69 xaudio2.cpp:353
|
||||||
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
|
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " 100% match \nL'interface XAudio2 a échoué à l'initialisation !"
|
||||||
|
|
||||||
#: xaudio2.cpp:384
|
#: xaudio2.cpp:384
|
||||||
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "XAudio2 : la création de la voix maître a échoué !"
|
||||||
|
|
||||||
#: xaudio2.cpp:393
|
#: xaudio2.cpp:393
|
||||||
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
|
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "XAudio2 : la création de la voix source a échoué !"
|
||||||
|
|
||||||
#: faudio.cpp:32
|
#: faudio.cpp:32
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "FAudio : échec du dénombrement des périphériques !"
|
||||||
|
|
||||||
#: faudio.cpp:67 faudio.cpp:352
|
#: faudio.cpp:67 faudio.cpp:352
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " 100% match \nL'interface XAudio2 a échoué à l'initialisation !"
|
||||||
|
|
||||||
#: faudio.cpp:384
|
#: faudio.cpp:384
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "FAudio : échec de la création de la voix maître !"
|
||||||
|
|
||||||
#: faudio.cpp:395
|
#: faudio.cpp:395
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "FAudio : échec de la création de la voix source !"
|
||||||
|
|
||||||
#: dsound.cpp:90 dsound.cpp:104
|
#: dsound.cpp:90 dsound.cpp:104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2398,7 +2399,7 @@ msgstr "0 = pas d'accélération"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114 xrc/SpeedupConfig.xrc:36
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114 xrc/SpeedupConfig.xrc:36
|
||||||
msgid "Unlimited"
|
msgid "Unlimited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Illimité"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/IOViewer.xrc:4
|
#: xrc/IOViewer.xrc:4
|
||||||
msgid "IO Viewer"
|
msgid "IO Viewer"
|
||||||
|
@ -2577,7 +2578,7 @@ msgstr "Défauts"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
|
||||||
msgid "Clear All"
|
msgid "Clear All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tout vider"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
|
||||||
msgid "Joypad Configuration"
|
msgid "Joypad Configuration"
|
||||||
|
@ -2697,7 +2698,7 @@ msgstr "&e-Reader"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:32
|
#: xrc/MainMenu.xrc:32
|
||||||
msgid "&Reset Loading Dot Code"
|
msgid "&Reset Loading Dot Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Redémarrer le Chargement du Code Dot"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:35
|
#: xrc/MainMenu.xrc:35
|
||||||
msgid "&Load Dot Code..."
|
msgid "&Load Dot Code..."
|
||||||
|
@ -2705,7 +2706,7 @@ msgstr "&Charger un code Dot..."
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:38
|
#: xrc/MainMenu.xrc:38
|
||||||
msgid "&Reset Saving Dot Code"
|
msgid "&Reset Saving Dot Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Redémarrer la Sauvegarde du Code Dot"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:41
|
#: xrc/MainMenu.xrc:41
|
||||||
msgid "&Save Dot Code..."
|
msgid "&Save Dot Code..."
|
||||||
|
@ -2717,7 +2718,7 @@ msgstr "Le plus &récent"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:50
|
#: xrc/MainMenu.xrc:50
|
||||||
msgid "Load current state slot"
|
msgid "Load current state slot"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Charger l'Emplacement d'Etat en cours"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:53
|
#: xrc/MainMenu.xrc:53
|
||||||
msgid "&Auto load most recent"
|
msgid "&Auto load most recent"
|
||||||
|
@ -2781,11 +2782,11 @@ msgstr "Emplacement le &plus ancien"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:107
|
#: xrc/MainMenu.xrc:107
|
||||||
msgid "Save current state slot"
|
msgid "Save current state slot"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sauvegarder l'Emplacement d'Etat en cours"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:110
|
#: xrc/MainMenu.xrc:110
|
||||||
msgid "Increase state slot number and save"
|
msgid "Increase state slot number and save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Augmenter le nombre d'emplacement d'état et sauvegarder"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:145
|
#: xrc/MainMenu.xrc:145
|
||||||
msgid "To &File ..."
|
msgid "To &File ..."
|
||||||
|
@ -2797,11 +2798,11 @@ msgstr "&Sauvegarder un état"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:150
|
#: xrc/MainMenu.xrc:150
|
||||||
msgid "Increase state slot number"
|
msgid "Increase state slot number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Augmenter le nombre d'emplacement d'état"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:153
|
#: xrc/MainMenu.xrc:153
|
||||||
msgid "Decrease state slot number"
|
msgid "Decrease state slot number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Diminuer le nombre d'emplacement d'état"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
|
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
|
||||||
msgid "&Battery file..."
|
msgid "&Battery file..."
|
||||||
|
@ -2869,7 +2870,7 @@ msgstr "&Jouer"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:214
|
#: xrc/MainMenu.xrc:214
|
||||||
msgid "&Quit"
|
msgid "&Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Quitter"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:218
|
#: xrc/MainMenu.xrc:218
|
||||||
msgid "&Emulation"
|
msgid "&Emulation"
|
||||||
|
@ -2978,39 +2979,39 @@ msgstr "&Démarrer en plein écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:324
|
#: xrc/MainMenu.xrc:324
|
||||||
msgid "&Scaled resize"
|
msgid "&Scaled resize"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Redimensionner la mise à l'&Echelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:326
|
#: xrc/MainMenu.xrc:326
|
||||||
msgid "&1x"
|
msgid "&1x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&1x"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:329
|
#: xrc/MainMenu.xrc:329
|
||||||
msgid "&2x"
|
msgid "&2x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&2x"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:332
|
#: xrc/MainMenu.xrc:332
|
||||||
msgid "&3x"
|
msgid "&3x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&3x"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:335
|
#: xrc/MainMenu.xrc:335
|
||||||
msgid "&4x"
|
msgid "&4x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&4x"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:338
|
#: xrc/MainMenu.xrc:338
|
||||||
msgid "&5x"
|
msgid "&5x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&5x"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:341
|
#: xrc/MainMenu.xrc:341
|
||||||
msgid "&6x"
|
msgid "&6x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&6x"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:345
|
#: xrc/MainMenu.xrc:345
|
||||||
msgid "Change pixel filter"
|
msgid "Change pixel filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Changer le filtre du Pixel"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:348
|
#: xrc/MainMenu.xrc:348
|
||||||
msgid "Change interframe blending"
|
msgid "Change interframe blending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Changer le mélange inter-image"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:351
|
#: xrc/MainMenu.xrc:351
|
||||||
msgid "&Retain aspect ratio"
|
msgid "&Retain aspect ratio"
|
||||||
|
@ -3018,7 +3019,7 @@ msgstr "Conse&rver les proportions"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:355
|
#: xrc/MainMenu.xrc:355
|
||||||
msgid "Enable MMX"
|
msgid "Enable MMX"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Activer le MMX"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:360
|
#: xrc/MainMenu.xrc:360
|
||||||
msgid "&Bilinear filter"
|
msgid "&Bilinear filter"
|
||||||
|
@ -3054,7 +3055,7 @@ msgstr "Baisser le volume"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:402
|
#: xrc/MainMenu.xrc:402
|
||||||
msgid "&Toggle sound"
|
msgid "&Toggle sound"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Changer le Son"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:407
|
#: xrc/MainMenu.xrc:407
|
||||||
msgid "&GBA sound interpolation"
|
msgid "&GBA sound interpolation"
|
||||||
|
@ -3098,7 +3099,7 @@ msgstr "&R"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:450
|
#: xrc/MainMenu.xrc:450
|
||||||
msgid "&Autohold"
|
msgid "&Autohold"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Maintenir &Auto"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:494
|
#: xrc/MainMenu.xrc:494
|
||||||
msgid "&Game Boy Advance"
|
msgid "&Game Boy Advance"
|
||||||
|
@ -3122,11 +3123,11 @@ msgstr "Imprimer le &débug"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:512 xrc/MainMenu.xrc:527
|
#: xrc/MainMenu.xrc:512 xrc/MainMenu.xrc:527
|
||||||
msgid "&LCD Filter"
|
msgid "&LCD Filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Filtre &LCD"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:523
|
#: xrc/MainMenu.xrc:523
|
||||||
msgid "&GB color option"
|
msgid "&GB color option"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Option Couleur de la &GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:531
|
#: xrc/MainMenu.xrc:531
|
||||||
msgid "&GB printer"
|
msgid "&GB printer"
|
||||||
|
@ -3154,7 +3155,7 @@ msgstr "&Général..."
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:556
|
#: xrc/MainMenu.xrc:556
|
||||||
msgid "&Speedup / Turbo ..."
|
msgid "&Speedup / Turbo ..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Accélérer / Turbo"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:559
|
#: xrc/MainMenu.xrc:559
|
||||||
msgid "D&irectories ..."
|
msgid "D&irectories ..."
|
||||||
|
@ -3166,7 +3167,7 @@ msgstr "Raccourcis des &touches..."
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:565
|
#: xrc/MainMenu.xrc:565
|
||||||
msgid "&UI Settings ..."
|
msgid "&UI Settings ..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paramétrages de l'&IU"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:569
|
#: xrc/MainMenu.xrc:569
|
||||||
msgid "&Tools"
|
msgid "&Tools"
|
||||||
|
@ -3246,7 +3247,7 @@ msgstr "Visualiseur de &tuile..."
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:634
|
#: xrc/MainMenu.xrc:634
|
||||||
msgid "Show all video layers"
|
msgid "Show all video layers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Afficher toutes le couches vidéos"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:638
|
#: xrc/MainMenu.xrc:638
|
||||||
msgid "BG &0"
|
msgid "BG &0"
|
||||||
|
@ -3330,7 +3331,7 @@ msgstr "Traductions"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:730
|
#: xrc/MainMenu.xrc:730
|
||||||
msgid "Check for updates"
|
msgid "Check for updates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vérifier les mises à jour :"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:733
|
#: xrc/MainMenu.xrc:733
|
||||||
msgid "&Factory Reset..."
|
msgid "&Factory Reset..."
|
||||||
|
@ -3338,7 +3339,7 @@ msgstr "Réinitialisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MainMenu.xrc:737
|
#: xrc/MainMenu.xrc:737
|
||||||
msgid "&About..."
|
msgid "&About..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&A Propos De..."
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/MapViewer.xrc:4
|
#: xrc/MapViewer.xrc:4
|
||||||
msgid "Map Viewer"
|
msgid "Map Viewer"
|
||||||
|
@ -3454,7 +3455,7 @@ msgstr "Serveur :"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/NetLink.xrc:81
|
#: xrc/NetLink.xrc:81
|
||||||
msgid "Port:"
|
msgid "Port:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Port :"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
|
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
|
||||||
msgid "OAM Viewer"
|
msgid "OAM Viewer"
|
||||||
|
@ -3526,7 +3527,7 @@ msgstr "XAudio2"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
|
||||||
msgid "FAudio"
|
msgid "FAudio"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "FAudio"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
|
||||||
msgid "Device"
|
msgid "Device"
|
||||||
|
@ -3610,20 +3611,20 @@ msgstr "0x60&10000"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
|
||||||
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
|
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paramétrages Accélération / Turbo"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
|
||||||
msgid "Speedup Throttle"
|
msgid "Speedup Throttle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Accélérer"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:83
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:83
|
||||||
msgid "Frame skip"
|
msgid "Frame skip"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Saut d'Image"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/UIConfig.xrc:4
|
#: xrc/UIConfig.xrc:4
|
||||||
msgid "User Interface Settings"
|
msgid "User Interface Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paramétrage de l'Interface Utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: xrc/UIConfig.xrc:9
|
#: xrc/UIConfig.xrc:9
|
||||||
msgid "Hide Menu Bar"
|
msgid "Hide Menu Bar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cacher la Barre de Menu"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue