translations: transifex pull
Signed-off-by: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
3fe57f540d
commit
72c4f33d63
360
po/wxvbam/bg.po
360
po/wxvbam/bg.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleksandar Hadzhivelichkov <Raphaelo245@gmail.com>, 2022\n"
|
"Last-Translator: Aleksandar Hadzhivelichkov <Raphaelo245@gmail.com>, 2022\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/bg/)\n"
|
"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/bg/)\n"
|
||||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Устройство по подразбиране"
|
msgstr "Устройство по подразбиране"
|
||||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Потвърждаване на внос"
|
msgstr "Потвърждаване на внос"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Заредена батерия %s"
|
msgstr "Заредена батерия %s"
|
||||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Грешка при зареждане на файл снимка %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Записана батерия %s"
|
msgstr "Записана батерия %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при записване на батерия %s"
|
msgstr "Грешка при записване на батерия %s"
|
||||||
|
@ -196,12 +196,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при запазване на файл снимка %s"
|
msgstr "Грешка при запазване на файл снимка %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Избери изходен файл"
|
msgstr "Избери изходен файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "PNG образи|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgstr "PNG образи|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -269,29 +269,29 @@ msgstr "Чакане за връзка на порт %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Чакане за GDB..."
|
msgstr "Чакане за GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "Авторско право (C) 1999-2003 Forgotten\nАвторско право (C) 2004-2006 VBA development team\nАвторско право (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
msgstr "Авторско право (C) 1999-2003 Forgotten\nАвторско право (C) 2004-2006 VBA development team\nАвторско право (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -307,15 +307,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "Мрежа не се поддържа в локален режим."
|
msgstr "Мрежа не се поддържа в локален режим."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -768,201 +768,201 @@ msgstr "Невалидна стойност %f за опция %s; валидн
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Невалидна стойност %d за опция %s; валидни стойности са %d - %d"
|
msgstr "Невалидна стойност %d за опция %s; валидни стойности са %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Меню команди"
|
msgstr "Меню команди"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Потвърждаване"
|
msgstr "Потвърждаване"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Преглеждане"
|
msgstr "Преглеждане"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -970,34 +970,34 @@ msgstr "Преглеждане"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Никакъв"
|
msgstr "Никакъв"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "Няма намерени използваеми добавки в/ъв %s"
|
msgstr "Няма намерени използваеми добавки в/ъв %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Добавка"
|
msgstr "Добавка"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Никакъв)"
|
msgstr "(Никакъв)"
|
||||||
|
@ -1139,17 +1139,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1192,159 +1192,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Windows палитра (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
msgstr "Windows палитра (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Започване!"
|
msgstr "Започване!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Свързване"
|
msgstr "Свързване"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Трябва да въведете валидно гостоприемно име"
|
msgstr "Трябва да въведете валидно гостоприемно име"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Гостоприемно име невалидно"
|
msgstr "Гостоприемно име невалидно"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "Чакане за клиенти..."
|
msgstr "Чакане за клиенти..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "Сървърен ИП адрес е: %s\n"
|
msgstr "Сървърен ИП адрес е: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Чакане за връзка..."
|
msgstr "Чакане за връзка..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Свързване към %s\n"
|
msgstr "Свързване към %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Възникна грешка.\nМоля опитайте отново."
|
msgstr "Възникна грешка.\nМоля опитайте отново."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Избери чийт файл"
|
msgstr "Избери чийт файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "VBA чийт списъци (*.clt)|*.clt|CHT чийт списъци (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "VBA чийт списъци (*.clt)|*.clt|CHT чийт списъци (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Заредени чийтове"
|
msgstr "Заредени чийтове"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "VBA чийт списъци (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "VBA чийт списъци (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Запазени чийтове"
|
msgstr "Запазени чийтове"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Възстанови стари стойности?"
|
msgstr "Възстанови стари стойности?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Премахване на чийтове"
|
msgstr "Премахване на чийтове"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Общ код"
|
msgstr "Общ код"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Числото не може да е празно"
|
msgstr "Числото не може да е празно"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "Търсенето не произведе резултати"
|
msgstr "Търсенето не произведе резултати"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-бита "
|
msgstr "8-бита "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-бита "
|
msgstr "16-бита "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-бита "
|
msgstr "32-бита "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "десетичен със знак"
|
msgstr "десетичен със знак"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "десетичен без знак"
|
msgstr "десетичен без знак"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "шестнадесетичен без знак"
|
msgstr "шестнадесетичен без знак"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Главна икона не е намерена"
|
msgstr "Главна икона не е намерена"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Главен дисплей панел не е намерен"
|
msgstr "Главен дисплей панел не е намерен"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Невалиден меню предмет %s ; премахва се"
|
msgstr "Невалиден меню предмет %s ; премахва се"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Код"
|
msgstr "Код"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Описание"
|
msgstr "Описание"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Адрес"
|
msgstr "Адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Стара стойност"
|
msgstr "Стара стойност"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Нова стойност"
|
msgstr "Нова стойност"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "JoyBus гостоприемник невалиден ; забранява се"
|
msgstr "JoyBus гостоприемник невалиден ; забранява се"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Невалидно подвързване на клавиш %s за %s"
|
msgstr "Невалидно подвързване на клавиш %s за %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Проблем при зареждане на файл"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Не може да се зареди Game Boy ROM %s"
|
msgstr "Не може да се зареди Game Boy ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "Не можа да се инициализира звуковият драйвер!"
|
msgstr "Не можа да се инициализира звуковият драйвер!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1383,152 +1383,152 @@ msgstr "Не можа да се зареди BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Не може да се зареди Game Boy Advance ROM %s"
|
msgstr "Не може да се зареди Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr " играч "
|
msgstr " играч "
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "Заредено състояние %s"
|
msgstr "Заредено състояние %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при зареждане на състояние %s"
|
msgstr "Грешка при зареждане на състояние %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "Запазено състояние %s"
|
msgstr "Запазено състояние %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при запазване на състояние %s"
|
msgstr "Грешка при запазване на състояние %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Няма памет за пренавиване"
|
msgstr "Няма памет за пренавиване"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Грешка при записване на състояние за пренавиване"
|
msgstr "Грешка при записване на състояние за пренавиване"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Неуспешно задаване на glXSwapIntervalEXT"
|
msgstr "Неуспешно задаване на glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "Неуспешно задаване на glXSwapIntervalSGI"
|
msgstr "Неуспешно задаване на glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "Неуспешно задаване на glXSwapIntervalMESA"
|
msgstr "Неуспешно задаване на glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "Няма поддръжка за wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgstr "Няма поддръжка за wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "Няма поддръжка за WGL_EXT_swap_control"
|
msgstr "Няма поддръжка за WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Неуспешно задаване на wglSwapIntervalEXT"
|
msgstr "Неуспешно задаване на wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "Не е наличен VSYNC на тази платформа"
|
msgstr "Не е наличен VSYNC на тази платформа"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "грешка при заделяне на памет"
|
msgstr "грешка при заделяне на памет"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "грешка при инициализиране на кодек"
|
msgstr "грешка при инициализиране на кодек"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "грешка при запис на изходен файл"
|
msgstr "грешка при запис на изходен файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "не може да се познае изходен формат от файлово име"
|
msgstr "не може да се познае изходен формат от файлово име"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "програмна грешка; прекратяване!"
|
msgstr "програмна грешка; прекратяване!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Не може да се започне записване към %s (%s)"
|
msgstr "Не може да се започне записване към %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Грешка в аудио записване (%s); прекратяване"
|
msgstr "Грешка в аудио записване (%s); прекратяване"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Грешка във видео записване (%s); прекратяване"
|
msgstr "Грешка във видео записване (%s); прекратяване"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1603,27 +1603,27 @@ msgstr "Грешка при отваряне на псевдо tty: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Грешка при настройване на сървърно гнездо (%d)"
|
msgstr "Грешка при настройване на сървърно гнездо (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Текстови файлове (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Текстови файлове (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Разтоварвания на паметта (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Разтоварвания на паметта (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Избери файл за разтоварване на паметта"
|
msgstr "Избери файл за разтоварване на паметта"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1632,90 +1632,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Не може да се зареди диалог %s от ресурси"
|
msgstr "Не може да се зареди диалог %s от ресурси"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "Не можа да се създаде главен прозорец"
|
msgstr "Не можа да се създаде главен прозорец"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Запази вграден XRC файл и излез"
|
msgstr "Запази вграден XRC файл и излез"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Запази вграден vba-over.ini и излез"
|
msgstr "Запази вграден vba-over.ini и излез"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Изпиши пътя на конфигурация и излез"
|
msgstr "Изпиши пътя на конфигурация и излез"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Стартирай в режим на цял екран"
|
msgstr "Стартирай в режим на цял екран"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "Задай конфигурационен файл"
|
msgstr "Задай конфигурационен файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Изтрий състоянието на споделена връзка първо, ако съществува"
|
msgstr "Изтрий състоянието на споделена връзка първо, ако съществува"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Изброй всички регулируеми опции и излез"
|
msgstr "Изброй всички регулируеми опции и излез"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "ROM файл"
|
msgstr "ROM файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "Конфигурацията се чете от, по ред:"
|
msgstr "Конфигурацията се чете от, по ред:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\tвграден"
|
msgstr "\n\tвграден"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1723,17 +1713,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Опции, зададени от командният ред се запазват, ако всякакви конфигурационни промени са направени в потребителския интерфейс.\n\nЗа флагови опции, вярно и невярно са уточнени ако 1 и 0, съответно.\n\n"
|
msgstr "Опции, зададени от командният ред се запазват, ако всякакви конфигурационни промени са направени в потребителския интерфейс.\n\nЗа флагови опции, вярно и невярно са уточнени ако 1 и 0, съответно.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Командите налични за Клавиатурата/* опция са:\n\n"
|
msgstr "Командите налични за Клавиатурата/* опция са:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "Конфигурационен файл не е открит."
|
msgstr "Конфигурационен файл не е открит."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Лоша конфигурационна опция или множество ROM файлове са дадени:\n"
|
msgstr "Лоша конфигурационна опция или множество ROM файлове са дадени:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1777,19 +1767,19 @@ msgstr "Не може да се възпроизведе първичен %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() неуспешно: %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() неуспешно: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Изброяване на устройствата неуспешно!"
|
msgstr "FAudio: Изброяване на устройствата неуспешно!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "FAudio интерфейсът не успя да се инициализира!"
|
msgstr "FAudio интерфейсът не успя да се инициализира!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Създаване на мастъринг глас неуспешно!"
|
msgstr "FAudio: Създаване на мастъринг глас неуспешно!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Създаване на глас източник неуспешно!"
|
msgstr "FAudio: Създаване на глас източник неуспешно!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
360
po/wxvbam/br.po
360
po/wxvbam/br.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Irriep Nala Novram <per.morvan.bzh29@gmail.com>, 2017,2019\n"
|
"Last-Translator: Irriep Nala Novram <per.morvan.bzh29@gmail.com>, 2017,2019\n"
|
||||||
"Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/br/)\n"
|
"Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/br/)\n"
|
||||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Trobarzhell dre-ziouer"
|
msgstr "Trobarzhell dre-ziouer"
|
||||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Kadarnaat an emporzhiañ"
|
msgstr "Kadarnaat an emporzhiañ"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Bateri karget %s"
|
msgstr "Bateri karget %s"
|
||||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Fazi en ur gargañ ar restr snapshot %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Skrivet e-barzh ar c'hoari %s"
|
msgstr "Skrivet e-barzh ar c'hoari %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Fazi en ur skrivañ e-barzh ar bateri %s"
|
msgstr "Fazi en ur skrivañ e-barzh ar bateri %s"
|
||||||
|
@ -196,12 +196,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Fazi en ur enrollañ ar restr snapshot %s"
|
msgstr "Fazi en ur enrollañ ar restr snapshot %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Diuzit ar restr ezvont"
|
msgstr "Diuzit ar restr ezvont"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "Skeudennoù PNG|*.png|SkeudennoùBMP|*.bmp"
|
msgstr "Skeudennoù PNG|*.png|SkeudennoùBMP|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -269,29 +269,29 @@ msgstr "O c'hortoz kevreadennoù war ar porzh %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "O c'hortoz GDB..."
|
msgstr "O c'hortoz GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -307,15 +307,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "Ne vez ket degemeret ar rouedad e mod lec'hel."
|
msgstr "Ne vez ket degemeret ar rouedad e mod lec'hel."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -768,201 +768,201 @@ msgstr "Talvoud diwir %f evit an opsionoù %s; an talvoudegezhioù mat a zo %f -
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Talvoud diwir %d evit an opsionoù %s; an talvoudegezhioù mat a zo %d - %d"
|
msgstr "Talvoud diwir %d evit an opsionoù %s; an talvoudegezhioù mat a zo %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Lañser an urzhiadoù"
|
msgstr "Lañser an urzhiadoù"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Kadarnaat"
|
msgstr "Kadarnaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Merdeiñ"
|
msgstr "Merdeiñ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -970,34 +970,34 @@ msgstr "Merdeiñ"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Hini ebet"
|
msgstr "Hini ebet"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "N'eo ket bet kavet an astenn rpi implijadus e-barzh %s"
|
msgstr "N'eo ket bet kavet an astenn rpi implijadus e-barzh %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Astenn"
|
msgstr "Astenn"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Hini ebet)"
|
msgstr "(Hini ebet)"
|
||||||
|
@ -1139,17 +1139,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1192,159 +1192,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Livaoueg Windows (*.pal)|*.pal|Livaoueg PaintShop (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
msgstr "Livaoueg Windows (*.pal)|*.pal|Livaoueg PaintShop (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Krogit!"
|
msgstr "Krogit!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Kevreañ"
|
msgstr "Kevreañ"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Rankout a rit ebarzhañ un anv hostiz gwirion"
|
msgstr "Rankout a rit ebarzhañ un anv hostiz gwirion"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Anv hostiz amwir"
|
msgstr "Anv hostiz amwir"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "O c'hortoz war pratikoù..."
|
msgstr "O c'hortoz war pratikoù..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "Chomlec'h IP ar servijer a zo: %s\n"
|
msgstr "Chomlec'h IP ar servijer a zo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "O c'hortoz war ar gevreadenn..."
|
msgstr "O c'hortoz war ar gevreadenn..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "O kevreañ da %s\n"
|
msgstr "O kevreañ da %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "C'hoarvezet ez eus ur fazi.\nKlaskit adarre mar plij."
|
msgstr "C'hoarvezet ez eus ur fazi.\nKlaskit adarre mar plij."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Diuzit ur restr kodoù truchañ"
|
msgstr "Diuzit ur restr kodoù truchañ"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "Kodoù evit truchañ VBA (*.clt)|*.clt|Kodoùevit truchañ CHT (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "Kodoù evit truchañ VBA (*.clt)|*.clt|Kodoùevit truchañ CHT (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Kodoù evit truchañ karget"
|
msgstr "Kodoù evit truchañ karget"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "Kodoù evit truchañ VBA (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "Kodoù evit truchañ VBA (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Kodoù evit truchañ enrollet"
|
msgstr "Kodoù evit truchañ enrollet"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Adlakaat an talvoudegezhioù kozh?"
|
msgstr "Adlakaat an talvoudegezhioù kozh?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "O tiverkañ ar c'hodoù evit trucha"
|
msgstr "O tiverkañ ar c'hodoù evit trucha"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Generic Code"
|
msgstr "Generic Code"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "An niveroù n'hallont ket bezañ goullo"
|
msgstr "An niveroù n'hallont ket bezañ goullo"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "N'en deus degaset disoc'h ebet an enklask"
|
msgstr "N'en deus degaset disoc'h ebet an enklask"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-bit"
|
msgstr "8-bit"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-bit"
|
msgstr "16-bit"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-bit"
|
msgstr "32-bit"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "dekvedennel sinet"
|
msgstr "dekvedennel sinet"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "dekvedennel nann-sinet"
|
msgstr "dekvedennel nann-sinet"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "C'hwezekvedennel nann-sinet"
|
msgstr "C'hwezekvedennel nann-sinet"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Arlun-pennañ nann-kavet"
|
msgstr "Arlun-pennañ nann-kavet"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Panel diskouez-pennañ nann-kavet"
|
msgstr "Panel diskouez-pennañ nann-kavet"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Elfenn al lañser %s nann-talvoudus; o tiverkañ"
|
msgstr "Elfenn al lañser %s nann-talvoudus; o tiverkañ"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Kod"
|
msgstr "Kod"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Deskrivadur"
|
msgstr "Deskrivadur"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Chomlec'h"
|
msgstr "Chomlec'h"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Talvoudegezh kozh"
|
msgstr "Talvoudegezh kozh"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Talvoudegezh nevez"
|
msgstr "Talvoudegezh nevez"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "Ostiz JoyBus nann-dalvoudus; o titalvoudekaat"
|
msgstr "Ostiz JoyBus nann-dalvoudus; o titalvoudekaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Blokad an touchennoù direizh %s evit %s"
|
msgstr "Blokad an touchennoù direizh %s evit %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Kudenn en ur gargañ ar restr"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Divarrek da gargañ Game Boy ROM %s"
|
msgstr "Divarrek da gargañ Game Boy ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1383,152 +1383,152 @@ msgstr "Diposupl da gargañ BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Divarrek da gargañ Game Boy Advance ROM %s"
|
msgstr "Divarrek da gargañ Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr "c'hoarier"
|
msgstr "c'hoarier"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "Stad karget %s"
|
msgstr "Stad karget %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Fazi en ur gargañ ar stad %s"
|
msgstr "Fazi en ur gargañ ar stad %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "Stad enrollet %s"
|
msgstr "Stad enrollet %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Fazi en ur enrollañ ar stad %s"
|
msgstr "Fazi en ur enrollañ ar stad %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Memor ebet evit punañ"
|
msgstr "Memor ebet evit punañ"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Fazi en ur skrivañ stad ar punadur"
|
msgstr "Fazi en ur skrivañ stad ar punadur"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "Fazi gant memor an deverkoù"
|
msgstr "Fazi gant memor an deverkoù"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "fazi en ur zeraouekaat ar c'hodek"
|
msgstr "fazi en ur zeraouekaat ar c'hodek"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "fazi en ur skrivañ ur restr ezvont"
|
msgstr "fazi en ur skrivañ ur restr ezvont"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "n'hall ket divinout stumm an ezvont gant anv ar restr"
|
msgstr "n'hall ket divinout stumm an ezvont gant anv ar restr"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "fazi programmiñ; oc'h arsav!"
|
msgstr "fazi programmiñ; oc'h arsav!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Divarrek da gregiñ da enrollañ da %s (%s)"
|
msgstr "Divarrek da gregiñ da enrollañ da %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Fazi gant an enrolladur an aodio (%s); oc'h arsav"
|
msgstr "Fazi gant an enrolladur an aodio (%s); oc'h arsav"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Fazi en ur enrollañ ar video (%s); oc'h arsav"
|
msgstr "Fazi en ur enrollañ ar video (%s); oc'h arsav"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1603,27 +1603,27 @@ msgstr "Fazi en ur zigeriñ al lesanv tty: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Fazi gant kefluniadur ar socket eus ar servijer (%d)"
|
msgstr "Fazi gant kefluniadur ar socket eus ar servijer (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Restroù Text (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Restroù Text (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Memor dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Memor dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Diuzit ar restr memor dump"
|
msgstr "Diuzit ar restr memor dump"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1632,90 +1632,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Dibosupl eo kargañ an diviz %s diwar ar vammenn"
|
msgstr "Dibosupl eo kargañ an diviz %s diwar ar vammenn"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "N'hall ket krouiñ ar prenestr-pennañ"
|
msgstr "N'hall ket krouiñ ar prenestr-pennañ"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Enrollañ ar restr XRC enframmet ha kuitait"
|
msgstr "Enrollañ ar restr XRC enframmet ha kuitait"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Enrollañ ar restr vba-over.ini enframmet ha kuitait"
|
msgstr "Enrollañ ar restr vba-over.ini enframmet ha kuitait"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Moulla hent ar c'hefluniadur ha kuitaat"
|
msgstr "Moulla hent ar c'hefluniadur ha kuitaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Kregiñ e-barzh ar mod skramm-leun"
|
msgstr "Kregiñ e-barzh ar mod skramm-leun"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Diverkañ stad ar c'hevreadur rannet da gentañ mar plij, ma 'z eus anezhañ"
|
msgstr "Diverkañ stad ar c'hevreadur rannet da gentañ mar plij, ma 'z eus anezhañ"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Listennañ an holl zibarzhioù kefluniadus ha kuitaat"
|
msgstr "Listennañ an holl zibarzhioù kefluniadus ha kuitaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "Restr ROM"
|
msgstr "Restr ROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "Ar c'hefluniadur a zo lennet adalek, en urzh:"
|
msgstr "Ar c'hefluniadur a zo lennet adalek, en urzh:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\tbuilt-in"
|
msgstr "\n\tbuilt-in"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1723,17 +1713,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "An dibarzhioù ensavet adalek al linenn urzhiad a zo enrollet ma vez ur chañchamant kefluniadur e etrefas an implijer.\n\nEvit an dibarzhioù lec'hiañ, an talvoudegezhioù gwir ha gaou a zo spisaet evel 1 ha 0.\n"
|
msgstr "An dibarzhioù ensavet adalek al linenn urzhiad a zo enrollet ma vez ur chañchamant kefluniadur e etrefas an implijer.\n\nEvit an dibarzhioù lec'hiañ, an talvoudegezhioù gwir ha gaou a zo spisaet evel 1 ha 0.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "An urzhiadoù hegerz evit an dibarzh Klavier/* a zo:\n\n"
|
msgstr "An urzhiadoù hegerz evit an dibarzh Klavier/* a zo:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Kefluniadur fall an dibarzhioù pe restroù ROM-lies roet:\n"
|
msgstr "Kefluniadur fall an dibarzhioù pe restroù ROM-lies roet:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1777,19 +1767,19 @@ msgstr "N'hall ket bezañ lañset primary %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() c'hwitet: %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() c'hwitet: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
360
po/wxvbam/cs.po
360
po/wxvbam/cs.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Patrik Jager <patrikusp@gmail.com>, 2018\n"
|
"Last-Translator: Patrik Jager <patrikusp@gmail.com>, 2018\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/cs/)\n"
|
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/cs/)\n"
|
||||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Výchozí zařízení"
|
msgstr "Výchozí zařízení"
|
||||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Potvrdit import"
|
msgstr "Potvrdit import"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Nahrána baterie %s"
|
msgstr "Nahrána baterie %s"
|
||||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Chyba při nahrávání snapshot souboru %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Zapsána baterie %s"
|
msgstr "Zapsána baterie %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Chyba zapisování baterie %s"
|
msgstr "Chyba zapisování baterie %s"
|
||||||
|
@ -200,12 +200,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Chyba ukládání snapshot souboru %s"
|
msgstr "Chyba ukládání snapshot souboru %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Vyberte výstupní soubor"
|
msgstr "Vyberte výstupní soubor"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "PNG obrázky|*.png|BMP obrázky|*.bmp"
|
msgstr "PNG obrázky|*.png|BMP obrázky|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -273,29 +273,29 @@ msgstr "Připojení očekáváno na portu %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Čekání na GDB..."
|
msgstr "Čekání na GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -311,15 +311,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "Síť není podporována v místním režimu."
|
msgstr "Síť není podporována v místním režimu."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -772,201 +772,201 @@ msgstr "Neplatná hodnota %f pro volbu %s; jsou platné hodnoty %f - %f"
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Neplatná hodnota %d pro volbu %s; platné hodnoty jsou %d - %d"
|
msgstr "Neplatná hodnota %d pro volbu %s; platné hodnoty jsou %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Příkazy nabídky"
|
msgstr "Příkazy nabídky"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Potvrdit"
|
msgstr "Potvrdit"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -974,34 +974,34 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Žádné"
|
msgstr "Žádné"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "V %s nenalezeny žádné použitelné zásuvné moduly rpi"
|
msgstr "V %s nenalezeny žádné použitelné zásuvné moduly rpi"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Zásuvný modul"
|
msgstr "Zásuvný modul"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1143,17 +1143,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1196,159 +1196,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Windows Paleta (*.pal)|*.pal|PaintShop Paleta (*.pal)|*.pal|Adobe tabulka barev (*.act)|*.act"
|
msgstr "Windows Paleta (*.pal)|*.pal|PaintShop Paleta (*.pal)|*.pal|Adobe tabulka barev (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Spustit!"
|
msgstr "Spustit!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Připojit"
|
msgstr "Připojit"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Musíte zadat platný název hostitele"
|
msgstr "Musíte zadat platný název hostitele"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Název hostitele není platný"
|
msgstr "Název hostitele není platný"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "Čekání na klienty..."
|
msgstr "Čekání na klienty..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "IP adresa serveru je: %s\n"
|
msgstr "IP adresa serveru je: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Čeká se na připojení..."
|
msgstr "Čeká se na připojení..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Připojování k %s\n"
|
msgstr "Připojování k %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Nastala chyba.\nProsím, zkuste to znovu."
|
msgstr "Nastala chyba.\nProsím, zkuste to znovu."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Vyberte soubor s cheaty"
|
msgstr "Vyberte soubor s cheaty"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "Seznam cheatů VBA (*.clt)|*.cltlSeznam cheatů CHT (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "Seznam cheatů VBA (*.clt)|*.cltlSeznam cheatů CHT (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Načtené cheaty"
|
msgstr "Načtené cheaty"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "Seznam cheatů VBA (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "Seznam cheatů VBA (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Uložené cheaty"
|
msgstr "Uložené cheaty"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Obnovit staré hodnoty?"
|
msgstr "Obnovit staré hodnoty?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Odstraňují se cheaty"
|
msgstr "Odstraňují se cheaty"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Generický kód"
|
msgstr "Generický kód"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Číslo nemůže být prázdné"
|
msgstr "Číslo nemůže být prázdné"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "Hledání nic nenalezlo"
|
msgstr "Hledání nic nenalezlo"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-bitové"
|
msgstr "8-bitové"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-bitové"
|
msgstr "16-bitové"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-bitové"
|
msgstr "32-bitové"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "signed decimal"
|
msgstr "signed decimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "unsigned decimal"
|
msgstr "unsigned decimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "unsigned hexadecimal"
|
msgstr "unsigned hexadecimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Hlavní ikona nenalezena"
|
msgstr "Hlavní ikona nenalezena"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Panel hlavního displeje nenalezen"
|
msgstr "Panel hlavního displeje nenalezen"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Neplatná položka nabídky %s; odstraňování"
|
msgstr "Neplatná položka nabídky %s; odstraňování"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Kód"
|
msgstr "Kód"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Popis"
|
msgstr "Popis"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Adresa"
|
msgstr "Adresa"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Stará hodnota"
|
msgstr "Stará hodnota"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Nová hodnota"
|
msgstr "Nová hodnota"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "Neplatný hostitel JoyBus; probíhá vypínání"
|
msgstr "Neplatný hostitel JoyBus; probíhá vypínání"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Neplatné svázání klávesy %s k %s"
|
msgstr "Neplatné svázání klávesy %s k %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Chyba při načítání souboru"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Nelze načíst Game Boy ROM %s"
|
msgstr "Nelze načíst Game Boy ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1387,152 +1387,152 @@ msgstr "Nelze načíst BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Nelze načíst Game Boy Advance ROM %s"
|
msgstr "Nelze načíst Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr " hráč "
|
msgstr " hráč "
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "Stav %s načten"
|
msgstr "Stav %s načten"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Chyba při načítání stavu %s"
|
msgstr "Chyba při načítání stavu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "Stav %s uložen"
|
msgstr "Stav %s uložen"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Chyba při ukládání stavu %s"
|
msgstr "Chyba při ukládání stavu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Žádná paměť pro přetočení"
|
msgstr "Žádná paměť pro přetočení"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Chyba při zápisu stavu přetočení"
|
msgstr "Chyba při zápisu stavu přetočení"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "chyba přidělení paměti"
|
msgstr "chyba přidělení paměti"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "chyba při zavádění kodeku"
|
msgstr "chyba při zavádění kodeku"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "chyba při zápisu do výstupního souboru"
|
msgstr "chyba při zápisu do výstupního souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "nešlo odhadnout výstupní formát z názvu souboru"
|
msgstr "nešlo odhadnout výstupní formát z názvu souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "chyba programování; probíhá ukončování!"
|
msgstr "chyba programování; probíhá ukončování!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Nelze zahájit nahrávání do %s (%s)"
|
msgstr "Nelze zahájit nahrávání do %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Chyba při nahrávání zvuku (%s); nahrávání ukončeno"
|
msgstr "Chyba při nahrávání zvuku (%s); nahrávání ukončeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Chyba při nahrávání videa (%s); nahrávání ukončeno"
|
msgstr "Chyba při nahrávání videa (%s); nahrávání ukončeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1607,27 +1607,27 @@ msgstr "Chyba při otevírání pseudo tty: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Chyba při nastavování soketu serveru (%d)"
|
msgstr "Chyba při nastavování soketu serveru (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Textové soubory (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Textové soubory (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Výpisy paměti (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Výpisy paměti (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Vyberte soubor výpisu paměti"
|
msgstr "Vyberte soubor výpisu paměti"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1636,90 +1636,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Nelze načíst dialogové okno %s ze zdrojů."
|
msgstr "Nelze načíst dialogové okno %s ze zdrojů."
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "Nelze vytvořit hlavní okno"
|
msgstr "Nelze vytvořit hlavní okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Uložit soubor zabudovaného XRC a ukončit"
|
msgstr "Uložit soubor zabudovaného XRC a ukončit"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Uložit zabudované vba-over.ini a ukončit"
|
msgstr "Uložit zabudované vba-over.ini a ukončit"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Vypsat cestu pro nastavení a ukončit"
|
msgstr "Vypsat cestu pro nastavení a ukončit"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Spustit v režimu celé obrazovky"
|
msgstr "Spustit v režimu celé obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Nejdříve smazat stav sdíleného spojení, pokud existuje"
|
msgstr "Nejdříve smazat stav sdíleného spojení, pokud existuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Vypsat všechny nastavitelné volby a ukončit"
|
msgstr "Vypsat všechny nastavitelné volby a ukončit"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "Soubor ROM"
|
msgstr "Soubor ROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<nastavení>=<hodnota>"
|
msgstr "<nastavení>=<hodnota>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "Nastavení je načítáno z umístění v tomto pořadí:"
|
msgstr "Nastavení je načítáno z umístění v tomto pořadí:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\tzabudované"
|
msgstr "\n\tzabudované"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1727,17 +1717,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Možnosti nastavené z příkazového řádku jsou uloženy v případě jakékoliv změny konfigurace provedeny v uživatelském rozhraní.\n\nPro volby flag, pravdivé a falešné jsou specifikovány jako 1 and 0, resp.\n\n"
|
msgstr "Možnosti nastavené z příkazového řádku jsou uloženy v případě jakékoliv změny konfigurace provedeny v uživatelském rozhraní.\n\nPro volby flag, pravdivé a falešné jsou specifikovány jako 1 and 0, resp.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Příkazy dostupné pro volbu Keyboard/* jsou:\n\n"
|
msgstr "Příkazy dostupné pro volbu Keyboard/* jsou:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Špatná volba nastavení, nebo předáno více souborů ROM:\n"
|
msgstr "Špatná volba nastavení, nebo předáno více souborů ROM:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1781,19 +1771,19 @@ msgstr "Nelze Play primary %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() nezdařeno: %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() nezdařeno: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
360
po/wxvbam/de.po
360
po/wxvbam/de.po
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Tpoint <peter.traxl@gmail.com>, 2021\n"
|
"Last-Translator: Peter Tpoint <peter.traxl@gmail.com>, 2021\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/de/)\n"
|
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/de/)\n"
|
||||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Standardgerät"
|
msgstr "Standardgerät"
|
||||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Import bestätigen"
|
msgstr "Import bestätigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Batterie geladen %s"
|
msgstr "Batterie geladen %s"
|
||||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Snapshot-Datei %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Batterie %s geschrieben"
|
msgstr "Batterie %s geschrieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Batterie %s"
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der Batterie %s"
|
||||||
|
@ -210,12 +210,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Speichern der Snapshot-Datei %s"
|
msgstr "Fehler beim Speichern der Snapshot-Datei %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Ausgabedatei wählen"
|
msgstr "Ausgabedatei wählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "PNG Bilder|*.png|BMP Bilder|*.bmp"
|
msgstr "PNG Bilder|*.png|BMP Bilder|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -283,29 +283,29 @@ msgstr "Warte auf Verbindung auf Port %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Warte auf GDB..."
|
msgstr "Warte auf GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA Entwicklerteam\nCopyright (C) 2007-2017 VBA-M Entwicklerteam"
|
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA Entwicklerteam\nCopyright (C) 2007-2017 VBA-M Entwicklerteam"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -321,15 +321,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "Netzwerk wird in lokalem Modus nicht unterstützt."
|
msgstr "Netzwerk wird in lokalem Modus nicht unterstützt."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -782,201 +782,201 @@ msgstr "Ungültiger Wert 1 %f für Option 2 %s; gültige Werte sind 1 %f-1 %f"
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Wert %d für Option %s; gültige Werte sind %d -%d"
|
msgstr "Ungültiger Wert %d für Option %s; gültige Werte sind %d -%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Menükommandos"
|
msgstr "Menükommandos"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Bestätigen"
|
msgstr "Bestätigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Durchsuchen"
|
msgstr "Durchsuchen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -984,34 +984,34 @@ msgstr "Durchsuchen"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Keine"
|
msgstr "Keine"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "Es wurden keine anwendbaren RPI-Plugins in %s gefunden"
|
msgstr "Es wurden keine anwendbaren RPI-Plugins in %s gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Plugin"
|
msgstr "Plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Keine)"
|
msgstr "(Keine)"
|
||||||
|
@ -1153,17 +1153,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1206,159 +1206,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Farbtabelle (*.act)|*.act"
|
msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Farbtabelle (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Los!"
|
msgstr "Los!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Verbinden"
|
msgstr "Verbinden"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Gib einen gültigen Host-Namen ein"
|
msgstr "Gib einen gültigen Host-Namen ein"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Host-Name ungültig"
|
msgstr "Host-Name ungültig"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "Warte auf Klienten..."
|
msgstr "Warte auf Klienten..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "Server-IP-Adresse ist: %s\n"
|
msgstr "Server-IP-Adresse ist: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Warte auf Verbindung..."
|
msgstr "Warte auf Verbindung..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Verbinde mit %s\n"
|
msgstr "Verbinde mit %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten.\nVersuch es noch einmal."
|
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten.\nVersuch es noch einmal."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Cheat-Datei auswählen"
|
msgstr "Cheat-Datei auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "VBA Cheat-Liste (*.clt)|*.clt|CHT Cheat-Liste (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "VBA Cheat-Liste (*.clt)|*.clt|CHT Cheat-Liste (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Cheats geladen"
|
msgstr "Cheats geladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "VBA Cheat-Liste (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "VBA Cheat-Liste (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Cheats gespeichert"
|
msgstr "Cheats gespeichert"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Ursprüngliche Werte wiederherstellen?"
|
msgstr "Ursprüngliche Werte wiederherstellen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Entferne Cheats"
|
msgstr "Entferne Cheats"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Generischer Code"
|
msgstr "Generischer Code"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Zahl darf nicht leer bleiben"
|
msgstr "Zahl darf nicht leer bleiben"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "Die Suche hat keine Treffer ergeben"
|
msgstr "Die Suche hat keine Treffer ergeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-bit "
|
msgstr "8-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-bit "
|
msgstr "16-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-bit "
|
msgstr "32-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "signed decimal"
|
msgstr "signed decimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "unsigned decimal"
|
msgstr "unsigned decimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "unsigned hexadecimal"
|
msgstr "unsigned hexadecimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Haupt-Icon nicht gefunden"
|
msgstr "Haupt-Icon nicht gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Haupt-Display nicht gefunden"
|
msgstr "Haupt-Display nicht gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Ungültiges Menüelement %s; wird entfernt"
|
msgstr "Ungültiges Menüelement %s; wird entfernt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Code"
|
msgstr "Code"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beschreibung"
|
msgstr "Beschreibung"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Adresse"
|
msgstr "Adresse"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Ursprünglicher Wert"
|
msgstr "Ursprünglicher Wert"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Neuer Wert"
|
msgstr "Neuer Wert"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "JoyBus-Host ungültig; wird deaktiviert"
|
msgstr "JoyBus-Host ungültig; wird deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Ungültige Tastenkombination %s für %s"
|
msgstr "Ungültige Tastenkombination %s für %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Problem beim Laden der Datei"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Konnte Game Boy-ROM %s nicht laden"
|
msgstr "Konnte Game Boy-ROM %s nicht laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "Der Audiotreiber konnte nicht initialisiert werden!"
|
msgstr "Der Audiotreiber konnte nicht initialisiert werden!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1397,152 +1397,152 @@ msgstr "Konnte BIOS %s nicht laden"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Konnte Game Boy Advance ROM %s nicht laden"
|
msgstr "Konnte Game Boy Advance ROM %s nicht laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr " Spieler "
|
msgstr " Spieler "
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "Savestate %s geladen"
|
msgstr "Savestate %s geladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Laden von Savestate %s"
|
msgstr "Fehler beim Laden von Savestate %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "Savestate %s gespeichert"
|
msgstr "Savestate %s gespeichert"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Speichern von Savestate %s"
|
msgstr "Fehler beim Speichern von Savestate %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Kein freier Speicher für Zurückspuhl-Datei"
|
msgstr "Kein freier Speicher für Zurückspuhl-Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Speichern von Zurückspuhl-Datei"
|
msgstr "Fehler beim Speichern von Zurückspuhl-Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Das belegen von glXSwapIntervalEXT ist fehlgeschlagen"
|
msgstr "Das belegen von glXSwapIntervalEXT ist fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "Das belegen von glXSwapIntervalSGI ist fehlgeschlagen"
|
msgstr "Das belegen von glXSwapIntervalSGI ist fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "Das belegen von glXSwapIntervalMESA ist fehlgeschlagen"
|
msgstr "Das belegen von glXSwapIntervalMESA ist fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr " \nKeine Unterstützung für wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgstr " \nKeine Unterstützung für wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "Keine Unterstützung von WGL_EXT_swap_control"
|
msgstr "Keine Unterstützung von WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Das belegen von wglSwapIntervalEXT ist fehlgeschlagen"
|
msgstr "Das belegen von wglSwapIntervalEXT ist fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "VSYNC ist auf dieser Plattform nicht verfügbar"
|
msgstr "VSYNC ist auf dieser Plattform nicht verfügbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung"
|
msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "Fehler bei Initialisierung von Codec"
|
msgstr "Fehler bei Initialisierung von Codec"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Schreiben in Ausgabedatei"
|
msgstr "Fehler beim Schreiben in Ausgabedatei"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "Konnte Ausgabeformat nicht von Dateiendung ableiten"
|
msgstr "Konnte Ausgabeformat nicht von Dateiendung ableiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "Programmierfehler! Abbruch!"
|
msgstr "Programmierfehler! Abbruch!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Konnte nicht mit Aufnahme nach %s beginnen (%s)"
|
msgstr "Konnte nicht mit Aufnahme nach %s beginnen (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Fehler bei Audio-Aufnahme (%s). Abbruch"
|
msgstr "Fehler bei Audio-Aufnahme (%s). Abbruch"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Fehler bei Video-Aufnahme (%s). Abbruch"
|
msgstr "Fehler bei Video-Aufnahme (%s). Abbruch"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1617,27 +1617,27 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen von Pseudo-TTY: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Einrichten von Server-Socket (%d)"
|
msgstr "Fehler beim Einrichten von Server-Socket (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Textdateien (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Textdateien (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Speicherabbilder (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Speicherabbilder (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Speicherabbild-Datei auswählen"
|
msgstr "Speicherabbild-Datei auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1646,90 +1646,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Dialog %s aus Ressourcen konnte nicht geladen werden"
|
msgstr "Dialog %s aus Ressourcen konnte nicht geladen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "Hauptfenster konnte nicht erstellt werden"
|
msgstr "Hauptfenster konnte nicht erstellt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Interne XRC-Datei speichern und beenden"
|
msgstr "Interne XRC-Datei speichern und beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Interne vba-over.ini speichern und beenden"
|
msgstr "Interne vba-over.ini speichern und beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Konfigurationspfad ausgeben und beenden"
|
msgstr "Konfigurationspfad ausgeben und beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Im Vollbildmodus starten"
|
msgstr "Im Vollbildmodus starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "Konfigurationsdatei festlegen"
|
msgstr "Konfigurationsdatei festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Erst verknüpften Linkzustand löschen, falls einer existiert"
|
msgstr "Erst verknüpften Linkzustand löschen, falls einer existiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Alle einstellbaren Optionen auflisten und beenden"
|
msgstr "Alle einstellbaren Optionen auflisten und beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "ROM-Datei"
|
msgstr "ROM-Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "Konfiguration wird der Reihe nach gelesen aus:"
|
msgstr "Konfiguration wird der Reihe nach gelesen aus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\tintern"
|
msgstr "\n\tintern"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1737,17 +1727,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Von der Kommandozeile gesetzte Optionen werden gespeichert, wenn Einstellungen im Benutzer-Interface geändert werden.\n\nFür Flag-Einstellungen sind TRUE und FALSE als 1 und 0 definiert.\n\n"
|
msgstr "Von der Kommandozeile gesetzte Optionen werden gespeichert, wenn Einstellungen im Benutzer-Interface geändert werden.\n\nFür Flag-Einstellungen sind TRUE und FALSE als 1 und 0 definiert.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Die verfügbaren Tastaturkommandos sind:\n\n"
|
msgstr "Die verfügbaren Tastaturkommandos sind:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "Konfigurationsdatei nicht gefunden"
|
msgstr "Konfigurationsdatei nicht gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Fehlerhafte Konfiguration oder mehrere ROM-Dateien übergeben:\n"
|
msgstr "Fehlerhafte Konfiguration oder mehrere ROM-Dateien übergeben:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1791,19 +1781,19 @@ msgstr "Kann primären Sound nicht abspielen %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() fehlgeschlagen: %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() fehlgeschlagen: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Aufzählung der Geräte fehlgeschlagen!"
|
msgstr "FAudio: Aufzählung der Geräte fehlgeschlagen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "Die FAudio-Schnittstelle konnte nicht initialisiert werde!"
|
msgstr "Die FAudio-Schnittstelle konnte nicht initialisiert werde!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Mastering-Stimme erstellen fehlgeschlagen!"
|
msgstr "FAudio: Mastering-Stimme erstellen fehlgeschlagen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Quellenstimme erstellen fehlgeschlagen!"
|
msgstr "FAudio: Quellenstimme erstellen fehlgeschlagen!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
360
po/wxvbam/el.po
360
po/wxvbam/el.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stathis Galazios <infin1ty@hol.gr>, 2016-2017\n"
|
"Last-Translator: Stathis Galazios <infin1ty@hol.gr>, 2016-2017\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/el/)\n"
|
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/el/)\n"
|
||||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή"
|
msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή"
|
||||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Επιβεβαίωση εισαγωγής"
|
msgstr "Επιβεβαίωση εισαγωγής"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Φορτώθηκε η μπαταρία %s"
|
msgstr "Φορτώθηκε η μπαταρία %s"
|
||||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στιγμιότυπου %s
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Εγγραφή μπαταρίας %s"
|
msgstr "Εγγραφή μπαταρίας %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα εγγραφής μπαταρίας %s"
|
msgstr "Σφάλμα εγγραφής μπαταρίας %s"
|
||||||
|
@ -196,12 +196,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου στιγμιότυπου %s"
|
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου στιγμιότυπου %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Επιλογή αρχείου εξόδου"
|
msgstr "Επιλογή αρχείου εξόδου"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "Εικόνες PNG|*.png|Εικόνες BMP|*.bmp"
|
msgstr "Εικόνες PNG|*.png|Εικόνες BMP|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -269,29 +269,29 @@ msgstr "Αναμονή για σύνδεση στη θύρα %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Αναμονή για GDB..."
|
msgstr "Αναμονή για GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -307,15 +307,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "Το δίκτυο δεν υποστηρίζεται σε τοπική λειτουργία."
|
msgstr "Το δίκτυο δεν υποστηρίζεται σε τοπική λειτουργία."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -768,201 +768,201 @@ msgstr "Μη έγκυρη τιμή %f για την επιλογή %s. Οι έγ
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Μη έγκυρη τιμή %d για την επιλογή %s, οι έγκυρες τιμές είναι %d - %d"
|
msgstr "Μη έγκυρη τιμή %d για την επιλογή %s, οι έγκυρες τιμές είναι %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Εντολές μενού"
|
msgstr "Εντολές μενού"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -970,34 +970,34 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Κανένα"
|
msgstr "Κανένα"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήσιμες επεκτάσεις rpi στο %s"
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήσιμες επεκτάσεις rpi στο %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Επέκταση"
|
msgstr "Επέκταση"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1139,17 +1139,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1192,159 +1192,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Έναρξη!"
|
msgstr "Έναρξη!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Σύνδεση"
|
msgstr "Σύνδεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα υπολογιστή"
|
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα υπολογιστή"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Μη έγκυρο όνομα υπολογιστή"
|
msgstr "Μη έγκυρο όνομα υπολογιστή"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "Αναμονή για συνδέσεις..."
|
msgstr "Αναμονή για συνδέσεις..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "Η διεύθυνση IP του διακομιστή είναι: %s\n"
|
msgstr "Η διεύθυνση IP του διακομιστή είναι: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Αναμονή για σύνδεση..."
|
msgstr "Αναμονή για σύνδεση..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Σύνδεση σε %s\n"
|
msgstr "Σύνδεση σε %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Προέκυψε σφάλμα.\nΠαρακαλούμε δοκιμάστε ξανά."
|
msgstr "Προέκυψε σφάλμα.\nΠαρακαλούμε δοκιμάστε ξανά."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Επιλογή αρχείου κωδικών"
|
msgstr "Επιλογή αρχείου κωδικών"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "Λίστες κωδικών VBA (*.clt)|*.clt|Λίστες κωδικών CHT (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "Λίστες κωδικών VBA (*.clt)|*.clt|Λίστες κωδικών CHT (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Φορτώθηκαν κωδικοί"
|
msgstr "Φορτώθηκαν κωδικοί"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "Λίστες κωδικών VBA (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "Λίστες κωδικών VBA (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Αποθηκεύτηκαν κωδικοί"
|
msgstr "Αποθηκεύτηκαν κωδικοί"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Επαναφορά προηγούμενων τιμών;"
|
msgstr "Επαναφορά προηγούμενων τιμών;"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση κωδικών"
|
msgstr "Αφαίρεση κωδικών"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Γενικός κωδικός"
|
msgstr "Γενικός κωδικός"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Ο αριθμός δεν μπορεί να είναι κενός"
|
msgstr "Ο αριθμός δεν μπορεί να είναι κενός"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "Η αναζήτηση δεν επέστρεψε αποτελέσματα"
|
msgstr "Η αναζήτηση δεν επέστρεψε αποτελέσματα"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-bit "
|
msgstr "8-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-bit "
|
msgstr "16-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-bit "
|
msgstr "32-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "προσημασμένος δεκαδικός"
|
msgstr "προσημασμένος δεκαδικός"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "μη προσημασμένος δεκαδικός"
|
msgstr "μη προσημασμένος δεκαδικός"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "μη προσημασμένος δεκαεξαδικός"
|
msgstr "μη προσημασμένος δεκαεξαδικός"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Το κύριο εικονίδιο δεν βρέθηκε"
|
msgstr "Το κύριο εικονίδιο δεν βρέθηκε"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Το πάνελ κύριας προβολής δεν βρέθηκε"
|
msgstr "Το πάνελ κύριας προβολής δεν βρέθηκε"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Μη έγκυρο αντικείμενο μενού %s, θα αφαιρεθεί"
|
msgstr "Μη έγκυρο αντικείμενο μενού %s, θα αφαιρεθεί"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Κωδικός"
|
msgstr "Κωδικός"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Περιγραφή"
|
msgstr "Περιγραφή"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Διεύθυνση"
|
msgstr "Διεύθυνση"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Προηγούμενη τιμή"
|
msgstr "Προηγούμενη τιμή"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Νέα τιμή"
|
msgstr "Νέα τιμή"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "Μη έγκυρος JoyBus host, απενεργοποίηση"
|
msgstr "Μη έγκυρος JoyBus host, απενεργοποίηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Μη έγκυρη αντιστοίχιση πλήκτρου %s για %s"
|
msgstr "Μη έγκυρη αντιστοίχιση πλήκτρου %s για %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Πρόβλημα φόρτωσης αρχείου"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης Game Boy ROM %s"
|
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης Game Boy ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1383,152 +1383,152 @@ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης Game Boy Advance ROM %s"
|
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr "παίκτης"
|
msgstr "παίκτης"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "Φορτώθηκε η κατάσταση %s"
|
msgstr "Φορτώθηκε η κατάσταση %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης κατάστασης %s"
|
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης κατάστασης %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "Αποθηκεύτηκε η κατάσταση %s"
|
msgstr "Αποθηκεύτηκε η κατάσταση %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης κατάστασης %s"
|
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης κατάστασης %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Ελλιπής μνήμη για επανάληψη"
|
msgstr "Ελλιπής μνήμη για επανάληψη"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα εγγραφής κατάστασης επανάληψης"
|
msgstr "Σφάλμα εγγραφής κατάστασης επανάληψης"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "σφάλμα κατανομής μνήμης"
|
msgstr "σφάλμα κατανομής μνήμης"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "σφάλμα αρχικοποίησης codec"
|
msgstr "σφάλμα αρχικοποίησης codec"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "σφάλμα εγγραφής σε αρχείο εξόδου"
|
msgstr "σφάλμα εγγραφής σε αρχείο εξόδου"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "αδυναμία υπόθεσης μορφής εξόδου από το όνομα αρχείου"
|
msgstr "αδυναμία υπόθεσης μορφής εξόδου από το όνομα αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "προγραμματιστικό σφάλμα, τερματισμός!"
|
msgstr "προγραμματιστικό σφάλμα, τερματισμός!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία έναρξης εγγραφής σε %s (%s)"
|
msgstr "Αδυναμία έναρξης εγγραφής σε %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή ήχου (%s), τερματισμός"
|
msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή ήχου (%s), τερματισμός"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή βίντεο (%s), τερματισμός"
|
msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή βίντεο (%s), τερματισμός"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1603,27 +1603,27 @@ msgstr "Σφάλμα ανοίγματος ψευδο-tty: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης θύρας διακομιστή (%d)"
|
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης θύρας διακομιστή (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Αρχεία κειμένου (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Αρχεία κειμένου (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Απωτυπώσεις μνήμης (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Απωτυπώσεις μνήμης (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Επιλογή αρχείου αποτύπωσης μνήμης"
|
msgstr "Επιλογή αρχείου αποτύπωσης μνήμης"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1632,90 +1632,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης παραθύρου %s από τις πηγές"
|
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης παραθύρου %s από τις πηγές"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεντρικού παραθύρου"
|
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεντρικού παραθύρου"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση ενσωματωμένου αρχείου XRC και έξοδος"
|
msgstr "Αποθήκευση ενσωματωμένου αρχείου XRC και έξοδος"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση του ενσωματωμένου vba-over.ini και έξοδος"
|
msgstr "Αποθήκευση του ενσωματωμένου vba-over.ini και έξοδος"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Εκτύπωση διαδρομής ρυθμίσεων και έξοδος"
|
msgstr "Εκτύπωση διαδρομής ρυθμίσεων και έξοδος"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Έναρξη σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
|
msgstr "Έναρξη σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Διαγραφή κατάστασης κοινής σύνδεσης πρώτα, εάν υπάρχει"
|
msgstr "Διαγραφή κατάστασης κοινής σύνδεσης πρώτα, εάν υπάρχει"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών προς ρύθμιση και έξοδος"
|
msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών προς ρύθμιση και έξοδος"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "Αρχείο ROM"
|
msgstr "Αρχείο ROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "Οι ρυθμίσεις διαβάζονται από, κατά σειρά:"
|
msgstr "Οι ρυθμίσεις διαβάζονται από, κατά σειρά:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\tενσωματωμένο"
|
msgstr "\n\tενσωματωμένο"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1723,17 +1713,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Οι επιλογές που ορίζονται από τη γραμμή εντολών αποθηκεύονται εάν γίνουν αλλαγές διαμόρφωσης στη διεπαφή χρήστη.\n\nΓια επιλογές σημαιών, τα «αληθές» και «ψευδές» ορίζονται με 1 και 0 αντίστοιχα.\n\n"
|
msgstr "Οι επιλογές που ορίζονται από τη γραμμή εντολών αποθηκεύονται εάν γίνουν αλλαγές διαμόρφωσης στη διεπαφή χρήστη.\n\nΓια επιλογές σημαιών, τα «αληθές» και «ψευδές» ορίζονται με 1 και 0 αντίστοιχα.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Οι διαθέσιμες εντολές για την επιλογή Πληκτρολόγιο/* είναι:\n\n"
|
msgstr "Οι διαθέσιμες εντολές για την επιλογή Πληκτρολόγιο/* είναι:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Λάθος επιλογή διαμόρφωσης ή πολλά δοθέντα αρχεία ROM:\n"
|
msgstr "Λάθος επιλογή διαμόρφωσης ή πολλά δοθέντα αρχεία ROM:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1777,19 +1767,19 @@ msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής πρωταρχικού %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "Η λειτουργία dsbSecondary->Lock() απέτυχε %08x"
|
msgstr "Η λειτουργία dsbSecondary->Lock() απέτυχε %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
360
po/wxvbam/es.po
360
po/wxvbam/es.po
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dani Quiroz, 2022\n"
|
"Last-Translator: Dani Quiroz, 2022\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/es/)\n"
|
||||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Dispositivo por defecto"
|
msgstr "Dispositivo por defecto"
|
||||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Confirmar importacion"
|
msgstr "Confirmar importacion"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Catería cargada %s"
|
msgstr "Catería cargada %s"
|
||||||
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Error al cargar el archivo de captura %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Batería escrita %s"
|
msgstr "Batería escrita %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Error al escribir batería %s "
|
msgstr "Error al escribir batería %s "
|
||||||
|
@ -215,12 +215,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Error al guardar el archivo de captura %s"
|
msgstr "Error al guardar el archivo de captura %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Seleccionar archivo de salida"
|
msgstr "Seleccionar archivo de salida"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "Imágenes PNG | *.png| Imágenes BMP | *.bmp"
|
msgstr "Imágenes PNG | *.png| Imágenes BMP | *.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -288,29 +288,29 @@ msgstr "Esperando la conexión en el puerto %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Esperando por GDB..."
|
msgstr "Esperando por GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Olvidado\nCopyright (C) 2004-2006 VBA Equipo de desarollo\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M Equipo de desarollo"
|
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Olvidado\nCopyright (C) 2004-2006 VBA Equipo de desarollo\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M Equipo de desarollo"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -326,15 +326,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "La red no es compatible en modo local."
|
msgstr "La red no es compatible en modo local."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -787,201 +787,201 @@ msgstr "Valor invalido %f para opciones %s; los valores validos son %f - %f"
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Valor invalido %d para opciones %s; los valores validos son %d - %d"
|
msgstr "Valor invalido %d para opciones %s; los valores validos son %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Menú de comandos"
|
msgstr "Menú de comandos"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmar"
|
msgstr "Confirmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Navegar"
|
msgstr "Navegar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -989,34 +989,34 @@ msgstr "Navegar"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ninguno"
|
msgstr "Ninguno"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "No se encontraron complementos rpi usables en %s"
|
msgstr "No se encontraron complementos rpi usables en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Complemento"
|
msgstr "Complemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Ninguno)"
|
msgstr "(Ninguno)"
|
||||||
|
@ -1158,17 +1158,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1211,159 +1211,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Paleta de Windows (*.pal) | *.pal|PaintShop Palette (*.pal) | *.pal|Adobe Color Table (*.act) | *.act"
|
msgstr "Paleta de Windows (*.pal) | *.pal|PaintShop Palette (*.pal) | *.pal|Adobe Color Table (*.act) | *.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "¡Comenzar!"
|
msgstr "¡Comenzar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Conectar"
|
msgstr "Conectar"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Debe introducir un nombre de host válido"
|
msgstr "Debe introducir un nombre de host válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "La dirección IP del servidor es: %s"
|
msgstr "La dirección IP del servidor es: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "Esperando clientes..."
|
msgstr "Esperando clientes..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "La dirección IP del servidor es: %s\n"
|
msgstr "La dirección IP del servidor es: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Esperando conexión..."
|
msgstr "Esperando conexión..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Conectando a %s \n"
|
msgstr "Conectando a %s \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error.\nPor favor, inténtelo de nuevo."
|
msgstr "Ha ocurrido un error.\nPor favor, inténtelo de nuevo."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Seleccionar archivo de trucos"
|
msgstr "Seleccionar archivo de trucos"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "Lista de trucos de VBA (*.clt) | *.clt|CHT lista de trucos (*.cht) | *.cht"
|
msgstr "Lista de trucos de VBA (*.clt) | *.clt|CHT lista de trucos (*.cht) | *.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Trucos cargados"
|
msgstr "Trucos cargados"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "Lista de trucos de VBA (*.clt) | *.clt"
|
msgstr "Lista de trucos de VBA (*.clt) | *.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Trucos guardados"
|
msgstr "Trucos guardados"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "¿Restaurar valores anteriores?"
|
msgstr "¿Restaurar valores anteriores?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Eliminando trucos"
|
msgstr "Eliminando trucos"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Código genérico"
|
msgstr "Código genérico"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Valor no puede estar vacío"
|
msgstr "Valor no puede estar vacío"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "La búsqueda no encontró resultados"
|
msgstr "La búsqueda no encontró resultados"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-bit"
|
msgstr "8-bit"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-bit"
|
msgstr "16-bit"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-bit"
|
msgstr "32-bit"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "decimal con signo"
|
msgstr "decimal con signo"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "decimal sin signo"
|
msgstr "decimal sin signo"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "hexadecimal sin signo"
|
msgstr "hexadecimal sin signo"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Icono principal no encontrado"
|
msgstr "Icono principal no encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Panel de visualización principal no encontrado"
|
msgstr "Panel de visualización principal no encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Elemento de menú %s no válido; eliminando"
|
msgstr "Elemento de menú %s no válido; eliminando"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Código"
|
msgstr "Código"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descripción"
|
msgstr "Descripción"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Dirección"
|
msgstr "Dirección"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Valor anterior"
|
msgstr "Valor anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Nuevo valor"
|
msgstr "Nuevo valor"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "host de JoyBus inválido; deshabilitando"
|
msgstr "host de JoyBus inválido; deshabilitando"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Tecla %s inválida para %s"
|
msgstr "Tecla %s inválida para %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Problema al cargar el archivo"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo cargar el ROM de la GameBoy %s"
|
msgstr "No se pudo cargar el ROM de la GameBoy %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "¡No se pudo inicializar el controlador de sonido!"
|
msgstr "¡No se pudo inicializar el controlador de sonido!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1402,152 +1402,152 @@ msgstr "No se pudo cargar la BIOS%s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo cargar el ROM de la GameBoy Advance %s"
|
msgstr "No se pudo cargar el ROM de la GameBoy Advance %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr "jugador"
|
msgstr "jugador"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "Estado cargado%s"
|
msgstr "Estado cargado%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Error al cargar el estado%s"
|
msgstr "Error al cargar el estado%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "Estado guardado%s"
|
msgstr "Estado guardado%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Error al cargar el estado guardado%s"
|
msgstr "Error al cargar el estado guardado%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Sin memoria para rebobinar"
|
msgstr "Sin memoria para rebobinar"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Error al escribir el estado de rebobinado"
|
msgstr "Error al escribir el estado de rebobinado"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Error al configurar glXSwapIntervalEXT"
|
msgstr "Error al configurar glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "Error al configurar glXSwapIntervalSGI"
|
msgstr "Error al configurar glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "Error al configurar glXSwapIntervalMESA"
|
msgstr "Error al configurar glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "Incompatible para wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgstr "Incompatible para wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "Incompatible para WGL_EXT_swap_control"
|
msgstr "Incompatible para WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Error al configurar wglSwapIntervalEXT"
|
msgstr "Error al configurar wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "El VSINC no está disponible en esta plataforma"
|
msgstr "El VSINC no está disponible en esta plataforma"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "error en la asignación de la memoria"
|
msgstr "error en la asignación de la memoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "error inicializando códec"
|
msgstr "error inicializando códec"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "error al escribir el archivo de salida"
|
msgstr "error al escribir el archivo de salida"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "no puedo adivinar el formato de salida del nombre del archivo"
|
msgstr "no puedo adivinar el formato de salida del nombre del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "error de programación, ¡abortando!"
|
msgstr "error de programación, ¡abortando!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "No es posible empezar a grabar a %s (%s)"
|
msgstr "No es posible empezar a grabar a %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Error en la grabación de audio (%s); abortando"
|
msgstr "Error en la grabación de audio (%s); abortando"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Error en la grabación de video (%s); abortando"
|
msgstr "Error en la grabación de video (%s); abortando"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1622,27 +1622,27 @@ msgstr "Error al abrir pseudo terminal: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Error al configurar el enchufe del servidor (%d)"
|
msgstr "Error al configurar el enchufe del servidor (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Archivos de texto (*.txt; *.log) | *.txt; *.log|"
|
msgstr "Archivos de texto (*.txt; *.log) | *.txt; *.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Volcados de memoria (*.dmp;*.bin) | *.dmp; *.bin|"
|
msgstr "Volcados de memoria (*.dmp;*.bin) | *.dmp; *.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Selecciona el archivo de volcado de memoria"
|
msgstr "Selecciona el archivo de volcado de memoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1651,90 +1651,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "No se puede cargar el diálogo %s de recursos"
|
msgstr "No se puede cargar el diálogo %s de recursos"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr "Conectado %s: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr "Desconectado %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "No se puede crear la ventana principal"
|
msgstr "No se puede crear la ventana principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Guardar el archivo XRC integrado y salir"
|
msgstr "Guardar el archivo XRC integrado y salir"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Guardar archivo integrado vba-over.ini y salir"
|
msgstr "Guardar archivo integrado vba-over.ini y salir"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Mostrar ruta de configuración y salir"
|
msgstr "Mostrar ruta de configuración y salir"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Empezar en modo pantalla completa"
|
msgstr "Empezar en modo pantalla completa"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "Asignar archivo de configuración"
|
msgstr "Asignar archivo de configuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Borrar estado de enlace compartido primero, si aún existe"
|
msgstr "Borrar estado de enlace compartido primero, si aún existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Mostrar todas las opciones configurables y salir"
|
msgstr "Mostrar todas las opciones configurables y salir"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "Archivo ROM"
|
msgstr "Archivo ROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "La configuración es leída desde, en orden:"
|
msgstr "La configuración es leída desde, en orden:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\tintegrado"
|
msgstr "\n\tintegrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1742,17 +1732,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Las opciones establecidas desde la línea de comandos se guardan si se realizan cambios de configuración en la interfaz de usuario.\n\nPara las opciones marcadas, verdadero y falso se especifican como 1 y 0, respectivamente.\n\n"
|
msgstr "Las opciones establecidas desde la línea de comandos se guardan si se realizan cambios de configuración en la interfaz de usuario.\n\nPara las opciones marcadas, verdadero y falso se especifican como 1 y 0, respectivamente.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Los comandos disponibles para la opción de Teclado/* son:\n\n"
|
msgstr "Los comandos disponibles para la opción de Teclado/* son:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "Archivo de configuración no encontrado."
|
msgstr "Archivo de configuración no encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Se ha proporcionado una mala configuración o se han recibido múltiples archivos ROM:\n"
|
msgstr "Se ha proporcionado una mala configuración o se han recibido múltiples archivos ROM:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1796,19 +1786,19 @@ msgstr "No se puede jugar primario %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecundario->Bloquear() fallo: %08x"
|
msgstr "dsbSecundario->Bloquear() fallo: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: ¡Enumeración de dispositivos fallo!"
|
msgstr "FAudio: ¡Enumeración de dispositivos fallo!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "¡La interfaz FAudio fallo al inicializar!"
|
msgstr "¡La interfaz FAudio fallo al inicializar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: ¡Fallo al crear la materizacion de voz!"
|
msgstr "FAudio: ¡Fallo al crear la materizacion de voz!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: ¡Falló la creación de la voz de origen!"
|
msgstr "FAudio: ¡Falló la creación de la voz de origen!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yeferson Galviz, 2023\n"
|
"Last-Translator: Yeferson Galviz, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/es_419/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/es_419/)\n"
|
||||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Default device"
|
msgstr "Default device"
|
||||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Importar un archivo de batería borrará todos los juegos guardados (per
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Confirmar importación"
|
msgstr "Confirmar importación"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Batería cargada %s"
|
msgstr "Batería cargada %s"
|
||||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Error al cargar archivo snapshot %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Wrote battery %s"
|
msgstr "Wrote battery %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Error writing battery %s"
|
msgstr "Error writing battery %s"
|
||||||
|
@ -206,12 +206,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Error al guardar archivo snapshot %s"
|
msgstr "Error al guardar archivo snapshot %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Select output file"
|
msgstr "Select output file"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgstr "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -279,29 +279,29 @@ msgstr "Esperando conexión en puerto%d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Esperando a GDB..."
|
msgstr "Esperando a GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr "¡SU CONFIGURACIÓN SERÁ ELIMINADA! \n\n¿Está seguro?"
|
msgstr "¡SU CONFIGURACIÓN SERÁ ELIMINADA! \n\n¿Está seguro?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr "REINICIO DE FABRICA"
|
msgstr "REINICIO DE FABRICA"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr "Emulador de Nintendo Game Boy / Color / Advance."
|
msgstr "Emulador de Nintendo Game Boy / Color / Advance."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA development team\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA development team\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -317,15 +317,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr "Este programa es software libre: puedes redistribuirlo y/o modificar\nbajo los términos de la Licencia Pública General GNU publicada por\nFree Software Foundation, ya sea la versión 2 de la licencia, o\n(a su opción) cualquier versión posterior.\n\nEste programa se distribuye con la esperanza de que sea de utilidad.\npero SIN NINGUNA GARANTIA; incluso sin la garantía implícita de\nCOMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\nLicencia Pública General GNU para más detalles.\n\nDebería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\njunto a este programa. Si no es así, consulte http://www.gnu.org/licenses."
|
msgstr "Este programa es software libre: puedes redistribuirlo y/o modificar\nbajo los términos de la Licencia Pública General GNU publicada por\nFree Software Foundation, ya sea la versión 2 de la licencia, o\n(a su opción) cualquier versión posterior.\n\nEste programa se distribuye con la esperanza de que sea de utilidad.\npero SIN NINGUNA GARANTIA; incluso sin la garantía implícita de\nCOMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\nLicencia Pública General GNU para más detalles.\n\nDebería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\njunto a este programa. Si no es así, consulte http://www.gnu.org/licenses."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr "No se puede usar BIOS de Game Boy cuando \"Colorizer Hack\" esta habilitado"
|
msgstr "No se puede usar BIOS de Game Boy cuando \"Colorizer Hack\" esta habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr "La conexión LAN ya está activa. Deshabilite el modo de enlace para desconectarse."
|
msgstr "La conexión LAN ya está activa. Deshabilite el modo de enlace para desconectarse."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "La red no es compatible en modo local."
|
msgstr "La red no es compatible en modo local."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -778,201 +778,201 @@ msgstr "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgstr "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr "Valor invalido %s para opción %s"
|
msgstr "Valor invalido %s para opción %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Menu commands"
|
msgstr "Menu commands"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Esto eliminará todos los aceleradores definidos por el usuario. ¿Está seguro?"
|
msgstr "Esto eliminará todos los aceleradores definidos por el usuario. ¿Está seguro?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirm"
|
msgstr "Confirm"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Browse"
|
msgstr "Browse"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -980,34 +980,34 @@ msgstr "Browse"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ninguno"
|
msgstr "Ninguno"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgstr "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Plugin"
|
msgstr "Plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr "Usar mezcla de fotogramas intermedios: %s"
|
msgstr "Usar mezcla de fotogramas intermedios: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(None)"
|
msgstr "(None)"
|
||||||
|
@ -1149,17 +1149,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1202,159 +1202,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Start!"
|
msgstr "Start!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Connect"
|
msgstr "Connect"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "You must enter a valid host name"
|
msgstr "You must enter a valid host name"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Host name invalid"
|
msgstr "Host name invalid"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "Waiting for clients..."
|
msgstr "Waiting for clients..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "Server IP address is: %s\n"
|
msgstr "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Waiting for connection..."
|
msgstr "Waiting for connection..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Connecting to %s\n"
|
msgstr "Connecting to %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Error occurred.\nPlease try again."
|
msgstr "Error occurred.\nPlease try again."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Select cheat file"
|
msgstr "Select cheat file"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Loaded cheats"
|
msgstr "Loaded cheats"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Saved cheats"
|
msgstr "Saved cheats"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Restore old values?"
|
msgstr "Restore old values?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Removing cheats"
|
msgstr "Removing cheats"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Generic Code"
|
msgstr "Generic Code"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Number cannot be empty"
|
msgstr "Number cannot be empty"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "Search produced no results"
|
msgstr "Search produced no results"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-bit "
|
msgstr "8-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-bit "
|
msgstr "16-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-bit "
|
msgstr "32-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "signed decimal"
|
msgstr "signed decimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "unsigned decimal"
|
msgstr "unsigned decimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "unsigned hexadecimal"
|
msgstr "unsigned hexadecimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Main icon not found"
|
msgstr "Main icon not found"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Main display panel not found"
|
msgstr "Main display panel not found"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Invalid menu item %s; removing"
|
msgstr "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Code"
|
msgstr "Code"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Description"
|
msgstr "Description"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Address"
|
msgstr "Address"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Old Value"
|
msgstr "Old Value"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "New Value"
|
msgstr "New Value"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgstr "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr "El archivo INI se escribió para una versión más reciente de VBA-M. Algunos opciones del archivo INI pueden haber sido restablecidos."
|
msgstr "El archivo INI se escribió para una versión más reciente de VBA-M. Algunos opciones del archivo INI pueden haber sido restablecidos."
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Atajo de tecla invalido %s para %s"
|
msgstr "Atajo de tecla invalido %s para %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr "Opción desconocida %s con valor %s"
|
msgstr "Opción desconocida %s con valor %s"
|
||||||
|
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Problema al cargar archivo"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "No se puede cargar la ROM de Game Boy %s"
|
msgstr "No se puede cargar la ROM de Game Boy %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "¡No se pudo inicializar el controlador de sonido!"
|
msgstr "¡No se pudo inicializar el controlador de sonido!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1393,152 +1393,152 @@ msgstr "No se pudo cargar BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "No se puede cargar la ROM de Game Boy Advance %s"
|
msgstr "No se puede cargar la ROM de Game Boy Advance %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr "jugador"
|
msgstr "jugador"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "Cargar progreso %s"
|
msgstr "Cargar progreso %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Error al cargar progreso %s"
|
msgstr "Error al cargar progreso %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "Guardando progreso %s"
|
msgstr "Guardando progreso %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Error al guardar progreso %s"
|
msgstr "Error al guardar progreso %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr "Modo de pantalla completa %d x %d - %d @ %d no soportado; buscando otro"
|
msgstr "Modo de pantalla completa %d x %d - %d @ %d no soportado; buscando otro"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr "Modo de pantalla completa %d x %d - %d @ %d no soportado"
|
msgstr "Modo de pantalla completa %d x %d - %d @ %d no soportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "Modo valido: %d x %d - %d @ %d"
|
msgstr "Modo valido: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "Modo elegido %d x %d - %d @ %d"
|
msgstr "Modo elegido %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "Error al cambiar de modo a %d x %d - %d @ %d"
|
msgstr "Error al cambiar de modo a %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr "No es un cartucho válido de Game Boy Advance"
|
msgstr "No es un cartucho válido de Game Boy Advance"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "No hay memoria para rebobinar."
|
msgstr "No hay memoria para rebobinar."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Error al escribir el estado de rebobinado"
|
msgstr "Error al escribir el estado de rebobinado"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "Habilitando EGL VSync."
|
msgstr "Habilitando EGL VSync."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "Deshabilitando EGL VSync."
|
msgstr "Deshabilitando EGL VSync."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "Habilitando GLX VSync."
|
msgstr "Habilitando GLX VSync."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "Deshabilitando GLX VSync."
|
msgstr "Deshabilitando GLX VSync."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "No se pudo establecer glXSwapIntervalEXT"
|
msgstr "No se pudo establecer glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "No se pudo establecer glXSwapIntervalSGI"
|
msgstr "No se pudo establecer glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "No se pudo establecer glXSwapIntervalMESA"
|
msgstr "No se pudo establecer glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "Sin soporte para wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgstr "Sin soporte para wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "Sin soporte para WGL_EXT_swap_control"
|
msgstr "Sin soporte para WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Sin soporte para wglSwapIntervalEXT"
|
msgstr "Sin soporte para wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "Sin VSYNC disponible en esta plataforma"
|
msgstr "Sin VSYNC disponible en esta plataforma"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "error en la asignación de memoria"
|
msgstr "error en la asignación de memoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "error al inicializar codec"
|
msgstr "error al inicializar codec"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "error al escribir en el archivo de salida"
|
msgstr "error al escribir en el archivo de salida"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "no se pudo adivinar el formato de salida del nombre del archivo"
|
msgstr "no se pudo adivinar el formato de salida del nombre del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "error de programación; abortando!"
|
msgstr "error de programación; abortando!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgstr "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Error en la grabación de audio / video (%s); abortando"
|
msgstr "Error en la grabación de audio / video (%s); abortando"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Error en la grabación del audio (%s); abortando"
|
msgstr "Error en la grabación del audio (%s); abortando"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Error en la grabación de video(%s); abortando"
|
msgstr "Error en la grabación de video(%s); abortando"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr "Volumen: %d %%"
|
msgstr "Volumen: %d %%"
|
||||||
|
@ -1613,27 +1613,27 @@ msgstr "Error opening pseudo tty: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Error setting up server socket (%d)"
|
msgstr "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Select memory dump file"
|
msgstr "Select memory dump file"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1642,90 +1642,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgstr "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr "Conectado %s: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr "Desconectado %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr "Archivo de configuración proporcionado invalido: %s"
|
msgstr "Archivo de configuración proporcionado invalido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "No se pudo crear ventana principal"
|
msgstr "No se pudo crear ventana principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Guardar el archivo XRC integrado y salir"
|
msgstr "Guardar el archivo XRC integrado y salir"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Guardar el archivo vba-over.ini integrado y salir"
|
msgstr "Guardar el archivo vba-over.ini integrado y salir"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Mostrar ruta de configuración y salir"
|
msgstr "Mostrar ruta de configuración y salir"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Empezar en modo de pantalla completa"
|
msgstr "Empezar en modo de pantalla completa"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "Establecer un archivo de configuración"
|
msgstr "Establecer un archivo de configuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Eliminar el estado de enlace compartido, si existe"
|
msgstr "Eliminar el estado de enlace compartido, si existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Enlista todas las opciones establecidas y salir"
|
msgstr "Enlista todas las opciones establecidas y salir"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "Archivo ROM"
|
msgstr "Archivo ROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr "Error de configuración/compilación: no se puede encontrar el xrc integrado"
|
msgstr "Error de configuración/compilación: no se puede encontrar el xrc integrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr "Wrote built-in configuration to %s.\nTo override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
msgstr "Wrote built-in configuration to %s.\nTo override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "Configuration is read from, in order:"
|
msgstr "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr "Wrote built-in override file to %s\nTo override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
msgstr "Wrote built-in override file to %s\nTo override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\tbuilt-in"
|
msgstr "\n\tbuilt-in"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1733,17 +1723,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Las opciones establecidas desde la línea de comandos se guardan si se realizan cambios de configuración en la interfaz de usuario.\n\nPara las opciones de marca, verdadero y falso se especifican como 1 y 0, respectivamente.\n\n"
|
msgstr "Las opciones establecidas desde la línea de comandos se guardan si se realizan cambios de configuración en la interfaz de usuario.\n\nPara las opciones de marca, verdadero y falso se especifican como 1 y 0, respectivamente.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "The commands available for the Keyboard/* option are:\n\n"
|
msgstr "The commands available for the Keyboard/* option are:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "Configuration file not found."
|
msgstr "Configuration file not found."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgstr "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1787,19 +1777,19 @@ msgstr "Cannot Play primary %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgstr "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgstr "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgstr "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgstr "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thibault <thibaultbruneliere@gmail.com>, 2019\n"
|
"Last-Translator: Thibault <thibaultbruneliere@gmail.com>, 2019\n"
|
||||||
"Language-Team: French (France) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/fr_FR/)\n"
|
"Language-Team: French (France) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/fr_FR/)\n"
|
||||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Périphérique par défaut"
|
msgstr "Périphérique par défaut"
|
||||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Confirmer l'importation"
|
msgstr "Confirmer l'importation"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Batterie chargée %s"
|
msgstr "Batterie chargée %s"
|
||||||
|
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Erreur de chargement du fichier de copie d'écran %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Écriture de la batterie %s"
|
msgstr "Écriture de la batterie %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Erreur d'écriture sur la batterie %s"
|
msgstr "Erreur d'écriture sur la batterie %s"
|
||||||
|
@ -203,12 +203,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier de copie d'écran %s"
|
msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier de copie d'écran %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Sélectionner le fichier de sortie"
|
msgstr "Sélectionner le fichier de sortie"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "Images PNG|*.png|Images BMP|*.bmp"
|
msgstr "Images PNG|*.png|Images BMP|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -276,29 +276,29 @@ msgstr "En attente de connexion sur le port %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "En attente de GDB..."
|
msgstr "En attente de GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -314,15 +314,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "Le réseau n'est pas supporté en mode local."
|
msgstr "Le réseau n'est pas supporté en mode local."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -775,201 +775,201 @@ msgstr "Valeur invalide %f pour l'option %s; les valeurs valides sont %f - %f"
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Valeur Invalide %d pour l'option %s; les valeurs valides sont %d - %d"
|
msgstr "Valeur Invalide %d pour l'option %s; les valeurs valides sont %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Commandes du menu"
|
msgstr "Commandes du menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmer"
|
msgstr "Confirmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Navigateur"
|
msgstr "Navigateur"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -977,34 +977,34 @@ msgstr "Navigateur"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Aucun"
|
msgstr "Aucun"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "Aucun plugin RPI utilisable n'a été trouvé dans %s"
|
msgstr "Aucun plugin RPI utilisable n'a été trouvé dans %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Module externe"
|
msgstr "Module externe"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr "Utilisation du filtre pixel : %s"
|
msgstr "Utilisation du filtre pixel : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr "Utilisation du mélange interframe : %s"
|
msgstr "Utilisation du mélange interframe : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(None)"
|
msgstr "(None)"
|
||||||
|
@ -1146,17 +1146,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1199,159 +1199,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Palette Windows (*.pal)|*.pal|Palette PaintShop (*.pal)|*.pal|Table de Couleur Adobe (*.act)|*.act"
|
msgstr "Palette Windows (*.pal)|*.pal|Palette PaintShop (*.pal)|*.pal|Table de Couleur Adobe (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Démarrer !"
|
msgstr "Démarrer !"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Connecter"
|
msgstr "Connecter"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Vous devez entrer un nom d'hôte valide"
|
msgstr "Vous devez entrer un nom d'hôte valide"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Nom d'hôte invalide"
|
msgstr "Nom d'hôte invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "En Attente de Clients..."
|
msgstr "En Attente de Clients..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "L'adresse IP du serveur est : %s\n"
|
msgstr "L'adresse IP du serveur est : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "En attente de connexion..."
|
msgstr "En attente de connexion..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Se connecte à %s\n"
|
msgstr "Se connecte à %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Une erreur s'est produite.\nVeuillez réessayer."
|
msgstr "Une erreur s'est produite.\nVeuillez réessayer."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Sélectionner un fichier de code de triche"
|
msgstr "Sélectionner un fichier de code de triche"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "Listes de codes de triche VBA (*.clt)|*.clt|Listes de codes de triche CHT (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "Listes de codes de triche VBA (*.clt)|*.clt|Listes de codes de triche CHT (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Codes de triche chargés"
|
msgstr "Codes de triche chargés"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "Listes de codes de triche VBA (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "Listes de codes de triche VBA (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Codes de triche sauvegardés"
|
msgstr "Codes de triche sauvegardés"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Restaurer les anciennes valeurs ?"
|
msgstr "Restaurer les anciennes valeurs ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Suppression des codes de triche"
|
msgstr "Suppression des codes de triche"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Code Générique"
|
msgstr "Code Générique"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Le nombre ne peut pas être vide"
|
msgstr "Le nombre ne peut pas être vide"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "La recherche n'a trouvé aucun résultat"
|
msgstr "La recherche n'a trouvé aucun résultat"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-bit "
|
msgstr "8-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-bit "
|
msgstr "16-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-bit "
|
msgstr "32-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "décimal signé"
|
msgstr "décimal signé"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "décimal non signé"
|
msgstr "décimal non signé"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "hexadécimal non signé "
|
msgstr "hexadécimal non signé "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "L'icône principal n'a pas été trouvé"
|
msgstr "L'icône principal n'a pas été trouvé"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "L'onglet d'affichage principal n'a pas été trouvé"
|
msgstr "L'onglet d'affichage principal n'a pas été trouvé"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Objet menu invalide %s; suppression"
|
msgstr "Objet menu invalide %s; suppression"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Code"
|
msgstr "Code"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Déscription"
|
msgstr "Déscription"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Adresse"
|
msgstr "Adresse"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Ancienne valeur"
|
msgstr "Ancienne valeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Nouvelle valeur"
|
msgstr "Nouvelle valeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "Hôte JoyBus invalide ; désactivation"
|
msgstr "Hôte JoyBus invalide ; désactivation"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Définition de la touche invalide %s pour %s"
|
msgstr "Définition de la touche invalide %s pour %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "Problème de chargement du fichier"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Ne peut pas charger la ROM Game Boy %s"
|
msgstr "Ne peut pas charger la ROM Game Boy %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "Ne peut pas initialiser le pilote son !"
|
msgstr "Ne peut pas initialiser le pilote son !"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1390,152 +1390,152 @@ msgstr "Ne peut pas charger le BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Ne peut pas charger la ROM Game Boy Advance %s"
|
msgstr "Ne peut pas charger la ROM Game Boy Advance %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr "joueur"
|
msgstr "joueur"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "État chargé %s"
|
msgstr "État chargé %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Erreur de chargement d'état %s"
|
msgstr "Erreur de chargement d'état %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "État sauvegardé %s"
|
msgstr "État sauvegardé %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Erreur de sauvegarde d'état %s"
|
msgstr "Erreur de sauvegarde d'état %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Pas de mémoire pour le rembobinage"
|
msgstr "Pas de mémoire pour le rembobinage"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Erreur d'écriture pour l'état de rembobinage"
|
msgstr "Erreur d'écriture pour l'état de rembobinage"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "Activation de la SyncV EGL"
|
msgstr "Activation de la SyncV EGL"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "Désactivation de la SyncV EGL"
|
msgstr "Désactivation de la SyncV EGL"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "Activation de la SyncV GLX"
|
msgstr "Activation de la SyncV GLX"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "Désctivation de la SyncV GLX"
|
msgstr "Désctivation de la SyncV GLX"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalEXT"
|
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalSGI"
|
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalMESA"
|
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "Ne supporte pas wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgstr "Ne supporte pas wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "Ne supporte pas WGL_EXT_swap_control"
|
msgstr "Ne supporte pas WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Echec du paramétrage de wglSwapIntervalEXT"
|
msgstr "Echec du paramétrage de wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "Aucune VSYNC n'est disponible sur cette plateforme"
|
msgstr "Aucune VSYNC n'est disponible sur cette plateforme"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "erreur d'allocation de la mémoire"
|
msgstr "erreur d'allocation de la mémoire"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "erreur d'initialisation du codec"
|
msgstr "erreur d'initialisation du codec"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "erreur d'écriture du fichier de sortie"
|
msgstr "erreur d'écriture du fichier de sortie"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "ne peut pas deviner le format de sortie du nom de fichier"
|
msgstr "ne peut pas deviner le format de sortie du nom de fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "erreur de programmation ; arrêt !"
|
msgstr "erreur de programmation ; arrêt !"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Ne peut pas commencer l'enregistrement de %s (%s)"
|
msgstr "Ne peut pas commencer l'enregistrement de %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Erreur dans l'enregistrement audio (%s) ; arrêt"
|
msgstr "Erreur dans l'enregistrement audio (%s) ; arrêt"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Erreur dans l'enregistrement vidéo (%s) ; arrêt"
|
msgstr "Erreur dans l'enregistrement vidéo (%s) ; arrêt"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1610,27 +1610,27 @@ msgstr "Erreur de l'ouverture du pseudo tty: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Erreur du paramétrage du socket du serveur (%d)"
|
msgstr "Erreur du paramétrage du socket du serveur (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Fichiers texte (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Fichiers texte (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Copies de mémoire (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Copies de mémoire (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Choisir le fichier de copie de la mémoire"
|
msgstr "Choisir le fichier de copie de la mémoire"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1639,90 +1639,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Ne peut pas charger le dialogue %s depuis les ressources"
|
msgstr "Ne peut pas charger le dialogue %s depuis les ressources"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr "Connecté %s: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr "Déconnecté %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "Ne peut pas créer la fenêtre principale"
|
msgstr "Ne peut pas créer la fenêtre principale"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Sauvegarder le fichier XRC intégré et quitter"
|
msgstr "Sauvegarder le fichier XRC intégré et quitter"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Sauvegarder vba-over.ini intégré et quitter"
|
msgstr "Sauvegarder vba-over.ini intégré et quitter"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Imprimer le chemin de configuration et quitter"
|
msgstr "Imprimer le chemin de configuration et quitter"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Démarrer en mode plein écran"
|
msgstr "Démarrer en mode plein écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "Choisir un fichier de configuration"
|
msgstr "Choisir un fichier de configuration"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Effacer d'abord l'état du lien partagé, s'il existe"
|
msgstr "Effacer d'abord l'état du lien partagé, s'il existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Lister toutes les options configurables et quitter"
|
msgstr "Lister toutes les options configurables et quitter"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "Fichier ROM"
|
msgstr "Fichier ROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "La configuration est lue depuis, dans l'ordre :"
|
msgstr "La configuration est lue depuis, dans l'ordre :"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\tintégré"
|
msgstr "\n\tintégré"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1730,17 +1720,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Les options définies depuis la ligne de commande sont sauvegardées si des changements de configuration sont faits dans l'interface utilisateur.\n\nPour les options flag, vrai et faux sont spécifiés comme 1 et 0, respectivement.\n\n"
|
msgstr "Les options définies depuis la ligne de commande sont sauvegardées si des changements de configuration sont faits dans l'interface utilisateur.\n\nPour les options flag, vrai et faux sont spécifiés comme 1 et 0, respectivement.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Les commandes disponibles pour l'option du Clavier/* sont :\n\n"
|
msgstr "Les commandes disponibles pour l'option du Clavier/* sont :\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "L'option de mauvaise configuration ou des fichiers ROM multiples donnés :\n"
|
msgstr "L'option de mauvaise configuration ou des fichiers ROM multiples donnés :\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1784,19 +1774,19 @@ msgstr "Ne peut pas lancer le primaire %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() a échoué : %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() a échoué : %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio : échec du dénombrement des périphériques !"
|
msgstr "FAudio : échec du dénombrement des périphériques !"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr " 100% match \nL'interface XAudio2 a échoué à l'initialisation !"
|
msgstr " 100% match \nL'interface XAudio2 a échoué à l'initialisation !"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio : échec de la création de la voix maître !"
|
msgstr "FAudio : échec de la création de la voix maître !"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio : échec de la création de la voix source !"
|
msgstr "FAudio : échec de la création de la voix source !"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
360
po/wxvbam/gl.po
360
po/wxvbam/gl.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: David Rebolo Magariños <drgaga345@gmail.com>, 2021\n"
|
"Last-Translator: David Rebolo Magariños <drgaga345@gmail.com>, 2021\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/gl/)\n"
|
"Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/gl/)\n"
|
||||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Dispositivo por defecto"
|
msgstr "Dispositivo por defecto"
|
||||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Confirmar importación"
|
msgstr "Confirmar importación"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Batería cargada %s"
|
msgstr "Batería cargada %s"
|
||||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Erro cargando ficheiro de instantánea %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Batería escrita %s"
|
msgstr "Batería escrita %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Erro escribindo batería %s"
|
msgstr "Erro escribindo batería %s"
|
||||||
|
@ -199,12 +199,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Erro gardando ficheiro de instantánea %s"
|
msgstr "Erro gardando ficheiro de instantánea %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Selecciona o ficheiro de saída"
|
msgstr "Selecciona o ficheiro de saída"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "Imaxes PNG|*.png|Imaxes BMP|*.bmp"
|
msgstr "Imaxes PNG|*.png|Imaxes BMP|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -272,29 +272,29 @@ msgstr "Agardando por conexión no porto %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Agardando por GDB..."
|
msgstr "Agardando por GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA development team\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA development team\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -310,15 +310,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "A rede non se admite no modo local."
|
msgstr "A rede non se admite no modo local."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -771,201 +771,201 @@ msgstr "Valor non válido %f para a opción %s; os valores válidos son %f - %f"
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Valor non válido %d para a opción %s; os valores válidos son %d - %d"
|
msgstr "Valor non válido %d para a opción %s; os valores válidos son %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Menú de comandos"
|
msgstr "Menú de comandos"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmar"
|
msgstr "Confirmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Explorar"
|
msgstr "Explorar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -973,34 +973,34 @@ msgstr "Explorar"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nada"
|
msgstr "Nada"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "Non se atoparon complementos rpi aproveitábeis en %s"
|
msgstr "Non se atoparon complementos rpi aproveitábeis en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Complemento"
|
msgstr "Complemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Nada)"
|
msgstr "(Nada)"
|
||||||
|
@ -1142,17 +1142,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1195,159 +1195,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Paleta Windows (*.pal)|*.pal|Paleta PaintShop (*.pal)|*.pal|Táboa de cor Adobe (*.act)|*.act"
|
msgstr "Paleta Windows (*.pal)|*.pal|Paleta PaintShop (*.pal)|*.pal|Táboa de cor Adobe (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Iniciar!"
|
msgstr "Iniciar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Conectar"
|
msgstr "Conectar"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Tes que inserir un nome de servidor válido"
|
msgstr "Tes que inserir un nome de servidor válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Nome de servidor non válido"
|
msgstr "Nome de servidor non válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "Agardando por clientes..."
|
msgstr "Agardando por clientes..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "O enderezo IP do servidor é: %s\n"
|
msgstr "O enderezo IP do servidor é: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Agardando pola conexión..."
|
msgstr "Agardando pola conexión..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Conectando a %s\n"
|
msgstr "Conectando a %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Houbo un erro.\nTéntao de novo."
|
msgstr "Houbo un erro.\nTéntao de novo."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Selecciona ficheiro de trucos"
|
msgstr "Selecciona ficheiro de trucos"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "Listas de trucos VBA (*.clt)|*.clt|Listas de trucos CHT (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "Listas de trucos VBA (*.clt)|*.clt|Listas de trucos CHT (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Trucos cargados"
|
msgstr "Trucos cargados"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "Listas de trucos VBA (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "Listas de trucos VBA (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Trucos gardados"
|
msgstr "Trucos gardados"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Restaurar valores antigos?"
|
msgstr "Restaurar valores antigos?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Eliminando trucos"
|
msgstr "Eliminando trucos"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Código xenérico"
|
msgstr "Código xenérico"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "O número non pode estar baleiro"
|
msgstr "O número non pode estar baleiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "A busca non obtivo resultados"
|
msgstr "A busca non obtivo resultados"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-bit "
|
msgstr "8-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-bit "
|
msgstr "16-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-bit "
|
msgstr "32-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "decimal firmado"
|
msgstr "decimal firmado"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "decimal sen firmar"
|
msgstr "decimal sen firmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "hexadecimal sen firmar"
|
msgstr "hexadecimal sen firmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Non se atopa a icona principal"
|
msgstr "Non se atopa a icona principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Non se atopa o panel de visualización principal"
|
msgstr "Non se atopa o panel de visualización principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Elemento do menú non válido %s; eliminando"
|
msgstr "Elemento do menú non válido %s; eliminando"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Código"
|
msgstr "Código"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descrición"
|
msgstr "Descrición"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Enderezo"
|
msgstr "Enderezo"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Valor antigo"
|
msgstr "Valor antigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Novo valor"
|
msgstr "Novo valor"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "Servidor JoyBus non válido; desactivando"
|
msgstr "Servidor JoyBus non válido; desactivando"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Teclas de vinculación non válidas %s para %s"
|
msgstr "Teclas de vinculación non válidas %s para %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Houbo un problema ao cargar o ficheiro"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Non se puido cargar a ROM Game Boy %s"
|
msgstr "Non se puido cargar a ROM Game Boy %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "Non se puido iniciar o controlador de son!"
|
msgstr "Non se puido iniciar o controlador de son!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1386,152 +1386,152 @@ msgstr "Non se puido cargar a BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Non se puido cargar a ROM Game Boy Advance %s"
|
msgstr "Non se puido cargar a ROM Game Boy Advance %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr " xogador "
|
msgstr " xogador "
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "Avance cargado %s"
|
msgstr "Avance cargado %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Erro cargando avance %s"
|
msgstr "Erro cargando avance %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "Avance gardado %s"
|
msgstr "Avance gardado %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Erro gardando avance %s"
|
msgstr "Erro gardando avance %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Non hai memoria para o rebobinado"
|
msgstr "Non hai memoria para o rebobinado"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Erro escribindo avance rebobinado"
|
msgstr "Erro escribindo avance rebobinado"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Erro ao estabelecer glXSwapIntervalEXT"
|
msgstr "Erro ao estabelecer glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "Erro ao estabelecer glXSwapIntervalSGI"
|
msgstr "Erro ao estabelecer glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "Erro ao estabelecer glXSwapIntervalMESA"
|
msgstr "Erro ao estabelecer glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "Sen asistencia para wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgstr "Sen asistencia para wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "Sen asistencia para WGL_EXT_swap_control"
|
msgstr "Sen asistencia para WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Erro ao estabelecer wglSwapIntervalEXT"
|
msgstr "Erro ao estabelecer wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "A VSYNC non está dispoñíbel nesta plataforma"
|
msgstr "A VSYNC non está dispoñíbel nesta plataforma"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "erro de atribución de memoria"
|
msgstr "erro de atribución de memoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "erro ao iniciar códec"
|
msgstr "erro ao iniciar códec"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "erro ao escribir o ficheiro de saída"
|
msgstr "erro ao escribir o ficheiro de saída"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "non se pode adiviñar o formato de saída dende o nome de ficheiro"
|
msgstr "non se pode adiviñar o formato de saída dende o nome de ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "erro de programación; abortando!"
|
msgstr "erro de programación; abortando!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Non se puido comezar a gravar a %s (%s)"
|
msgstr "Non se puido comezar a gravar a %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Erro gravando audio (%s); abortando"
|
msgstr "Erro gravando audio (%s); abortando"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Erro gravando vídeo (%s); abortando"
|
msgstr "Erro gravando vídeo (%s); abortando"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1606,27 +1606,27 @@ msgstr "Erro ao abrir pseudo tty: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Erro ao axustar o socket do servidor (%d)"
|
msgstr "Erro ao axustar o socket do servidor (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Ficheiros de texto (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Ficheiros de texto (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Baleirados de memoria (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Baleirados de memoria (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Selecciona ficheiro de baleirado de memoria"
|
msgstr "Selecciona ficheiro de baleirado de memoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1635,90 +1635,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Non se puido cargar o diálogo %s dos recursos"
|
msgstr "Non se puido cargar o diálogo %s dos recursos"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "Non se pode crear a xanela principal"
|
msgstr "Non se pode crear a xanela principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Gardar o ficheiro XRC integrado e saír"
|
msgstr "Gardar o ficheiro XRC integrado e saír"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Gardar vba-over.ini integrado e saír"
|
msgstr "Gardar vba-over.ini integrado e saír"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Imprimir camiño de configuración e saír"
|
msgstr "Imprimir camiño de configuración e saír"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Iniciar en modo pantalla completa"
|
msgstr "Iniciar en modo pantalla completa"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "Estabelecer un ficheiro de configuración"
|
msgstr "Estabelecer un ficheiro de configuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Borrar estado da ligazón compartida, se existe"
|
msgstr "Borrar estado da ligazón compartida, se existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Enumera todas as opcións configurábeis e saír"
|
msgstr "Enumera todas as opcións configurábeis e saír"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "Ficheiro ROM"
|
msgstr "Ficheiro ROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "A configuración lese dende, en orde:"
|
msgstr "A configuración lese dende, en orde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\tintegrado"
|
msgstr "\n\tintegrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1726,17 +1716,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "As opcións estabelecidas dende a liña de comandos gárdanse se se fan cambios na interface de usuario.\n\nPara as opcións do indicador, certo e falso especifícanse como 1 e 0, respectivamente.\n\n"
|
msgstr "As opcións estabelecidas dende a liña de comandos gárdanse se se fan cambios na interface de usuario.\n\nPara as opcións do indicador, certo e falso especifícanse como 1 e 0, respectivamente.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Os comandos dispoñíbeis para a opción teclado/* son:\n\n"
|
msgstr "Os comandos dispoñíbeis para a opción teclado/* son:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "Non se atopa o ficheiro de configuración."
|
msgstr "Non se atopa o ficheiro de configuración."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Mala opción de configuración ou proporcionáronse múltiples ficheiros ROM:\n"
|
msgstr "Mala opción de configuración ou proporcionáronse múltiples ficheiros ROM:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1780,19 +1770,19 @@ msgstr "Non se pode reproducir o primario %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "Erro dsbSecondary->Lock(): %08x"
|
msgstr "Erro dsbSecondary->Lock(): %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: erro ao enumerar dispositivos!"
|
msgstr "FAudio: erro ao enumerar dispositivos!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "A interface FAudio fallou ao iniciarse!"
|
msgstr "A interface FAudio fallou ao iniciarse!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: erro ao crear a voz da masterización!"
|
msgstr "FAudio: erro ao crear a voz da masterización!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: erro ao crear a voz de orixe!"
|
msgstr "FAudio: erro ao crear a voz de orixe!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ds886 <daniel.ashkenazi@gmail.com>, 2022\n"
|
"Last-Translator: Ds886 <daniel.ashkenazi@gmail.com>, 2022\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew (Israel) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/he_IL/)\n"
|
"Language-Team: Hebrew (Israel) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/he_IL/)\n"
|
||||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "מכשיר ברירת מחדל"
|
msgstr "מכשיר ברירת מחדל"
|
||||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "אשר ייבוא"
|
msgstr "אשר ייבוא"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "טען סוללה%s"
|
msgstr "טען סוללה%s"
|
||||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "קרתה שגיאה בעת טעינת קובץ תמונות זכרון %
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "כתב סוללה"
|
msgstr "כתב סוללה"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "קרתה שגיאה בעת כתיבת הסוללה %s"
|
msgstr "קרתה שגיאה בעת כתיבת הסוללה %s"
|
||||||
|
@ -197,12 +197,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "קרתה שגיאה בעת שמירת קובץ תמונת זכרון %s"
|
msgstr "קרתה שגיאה בעת שמירת קובץ תמונת זכרון %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "בחר קובץ פלט"
|
msgstr "בחר קובץ פלט"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "תמונות PNG|*.png|תמונות BMP|*.bmp"
|
msgstr "תמונות PNG|*.png|תמונות BMP|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -270,29 +270,29 @@ msgstr "מחכה לחיבור בפורט %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "מחכה ל-GDB..."
|
msgstr "מחכה ל-GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -308,15 +308,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "הרשת לא מאופשרת במצב מקומי."
|
msgstr "הרשת לא מאופשרת במצב מקומי."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -769,201 +769,201 @@ msgstr "ערך לא תקין %f עבור אפשרות %s; הערכים תקינ
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "ערך לא תקין %d עבור אפשרות %s; הערכים תקינים הם %d - %d"
|
msgstr "ערך לא תקין %d עבור אפשרות %s; הערכים תקינים הם %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr "הערך %s לא תקין עבור ההגדרה %s"
|
msgstr "הערך %s לא תקין עבור ההגדרה %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "פקודות של התפריט"
|
msgstr "פקודות של התפריט"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "מאשר"
|
msgstr "מאשר"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "עיין"
|
msgstr "עיין"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -971,34 +971,34 @@ msgstr "עיין"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "ללא"
|
msgstr "ללא"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "לא נמצא תוסף rpi הניתן לשימוש ב-%s"
|
msgstr "לא נמצא תוסף rpi הניתן לשימוש ב-%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "תוסף"
|
msgstr "תוסף"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr "משתמש במסנן פיקסלים: %s"
|
msgstr "משתמש במסנן פיקסלים: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr "משתמש בממזג intrerframe: %s"
|
msgstr "משתמש בממזג intrerframe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(ללא)"
|
msgstr "(ללא)"
|
||||||
|
@ -1140,17 +1140,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1193,159 +1193,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "לוח צבעים של החלון(*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|טבלת צבעים של Adobe (*.act)|*.act"
|
msgstr "לוח צבעים של החלון(*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|טבלת צבעים של Adobe (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "התחל!"
|
msgstr "התחל!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "התחבר"
|
msgstr "התחבר"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "אתה חייב להכניס שם מארח תקין"
|
msgstr "אתה חייב להכניס שם מארח תקין"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "שם המארח אינו תקין"
|
msgstr "שם המארח אינו תקין"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "מחכה למשתמשים..."
|
msgstr "מחכה למשתמשים..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "כתובת ה-IP של השרת היא: %s\n"
|
msgstr "כתובת ה-IP של השרת היא: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "מחכה לחיבור..."
|
msgstr "מחכה לחיבור..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "מתחבר אל %s\n"
|
msgstr "מתחבר אל %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "קרתה שגיאה.\nבבקשה תנסה שוב."
|
msgstr "קרתה שגיאה.\nבבקשה תנסה שוב."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "בחר קובץ רמאויות"
|
msgstr "בחר קובץ רמאויות"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "רשימת רמאויות של VBA (*.clt)|*.clt| רשימת רמאויות CHT (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "רשימת רמאויות של VBA (*.clt)|*.clt| רשימת רמאויות CHT (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "טען רמאויות"
|
msgstr "טען רמאויות"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "רשימת רמאויות של VBA (*.clt)|*.clt|CHT"
|
msgstr "רשימת רמאויות של VBA (*.clt)|*.clt|CHT"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "שמר רמאויות"
|
msgstr "שמר רמאויות"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "לשחזר ערכים ישנים?"
|
msgstr "לשחזר ערכים ישנים?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "למחוק רמאויות"
|
msgstr "למחוק רמאויות"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "קוד ג'נרי"
|
msgstr "קוד ג'נרי"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "המספרים אינם יכולים ליהיות ריקים"
|
msgstr "המספרים אינם יכולים ליהיות ריקים"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "החיפוש לא מצא תוצאות"
|
msgstr "החיפוש לא מצא תוצאות"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8 סיביות"
|
msgstr "8 סיביות"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16 סיביות"
|
msgstr "16 סיביות"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32 סיביות"
|
msgstr "32 סיביות"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "מספר מסומן"
|
msgstr "מספר מסומן"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "מספר לא מסומן"
|
msgstr "מספר לא מסומן"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "מספר הקסדצימלי לא מסומן"
|
msgstr "מספר הקסדצימלי לא מסומן"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "לא נמצאה סמלית ראשית "
|
msgstr "לא נמצאה סמלית ראשית "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "הפאנל של המסך ראשי לא נמצא"
|
msgstr "הפאנל של המסך ראשי לא נמצא"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "הפריט של התפריט %s לא תקין; מוחק"
|
msgstr "הפריט של התפריט %s לא תקין; מוחק"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "קוד"
|
msgstr "קוד"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "תיאור"
|
msgstr "תיאור"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "כתובת"
|
msgstr "כתובת"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "ערך ישן"
|
msgstr "ערך ישן"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "ערך חדש"
|
msgstr "ערך חדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "מארח JoyBus איננו תקין; מבטל"
|
msgstr "מארח JoyBus איננו תקין; מבטל"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "בחירת מקישים לא תקינה %s עבור %s"
|
msgstr "בחירת מקישים לא תקינה %s עבור %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr "ההגדרה %s לא ידועה עם הערך %s"
|
msgstr "ההגדרה %s לא ידועה עם הערך %s"
|
||||||
|
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "קרתה שגיאה בעת טעינת הקובץ"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "לא יכל לטעון את הרום ל-Game Boy %s"
|
msgstr "לא יכל לטעון את הרום ל-Game Boy %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "לא יכל לאתחל את הדרייבר לשמע!"
|
msgstr "לא יכל לאתחל את הדרייבר לשמע!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1384,152 +1384,152 @@ msgstr "לא יכל לטעון את ה-BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "לא יכל לטעון את הרום ל-Game Boy Advance %s"
|
msgstr "לא יכל לטעון את הרום ל-Game Boy Advance %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr "שחקן"
|
msgstr "שחקן"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "מצב זכרון נטען %s"
|
msgstr "מצב זכרון נטען %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "קרתה שגיאה בעת טעינת מצב הזכרון %s"
|
msgstr "קרתה שגיאה בעת טעינת מצב הזכרון %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "שמר מצב זכרון %s"
|
msgstr "שמר מצב זכרון %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "קרתה שגיאה בעת שמירת מצב הזכרון %s"
|
msgstr "קרתה שגיאה בעת שמירת מצב הזכרון %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "אין זכרון עבור החזרה לאחורה"
|
msgstr "אין זכרון עבור החזרה לאחורה"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "קרתה שגיאה בעת כתיבת מצב זכרון של חזרה אחורה"
|
msgstr "קרתה שגיאה בעת כתיבת מצב זכרון של חזרה אחורה"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalEXT"
|
msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalSGI"
|
msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalMESA"
|
msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "אין תמיכה ב-wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgstr "אין תמיכה ב-wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "אין תמיכה עבור WGL_EXT_swap_control"
|
msgstr "אין תמיכה עבור WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת wglSwapIntervalEXT"
|
msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "אף VSYNC איננו זמין על פלטפורמה זו"
|
msgstr "אף VSYNC איננו זמין על פלטפורמה זו"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "קרתה שגיאה בקביעת הזכרון"
|
msgstr "קרתה שגיאה בקביעת הזכרון"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "קרתה שגיאה באתחול הקודק"
|
msgstr "קרתה שגיאה באתחול הקודק"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "קרתה שגיאה בעת כתיבת קובץ הפלט"
|
msgstr "קרתה שגיאה בעת כתיבת קובץ הפלט"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לנחש את פורמט הפלט מתוך שם הקובץ"
|
msgstr "לא ניתן לנחש את פורמט הפלט מתוך שם הקובץ"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "קרתה שגיאת תכנות, מבטל!"
|
msgstr "קרתה שגיאת תכנות, מבטל!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "לא יכל להתחיל הקלטה עבור %s (%s)"
|
msgstr "לא יכל להתחיל הקלטה עבור %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "קרתה שגיאה בעת הקלטת הקול (%s); מבטל"
|
msgstr "קרתה שגיאה בעת הקלטת הקול (%s); מבטל"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "קרתה שגיאה בעת הקלטת הוידאו (%s); מבטל"
|
msgstr "קרתה שגיאה בעת הקלטת הוידאו (%s); מבטל"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1604,27 +1604,27 @@ msgstr "קרתה שגיאה בעת פתיחת דמוי-tty: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "קרתה שגיאה בעת הגדרת הסוקט לשרת(%d)"
|
msgstr "קרתה שגיאה בעת הגדרת הסוקט לשרת(%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "קבצי טקסט (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "קבצי טקסט (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "הטל זכרון (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "הטל זכרון (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "בחר הטל זכרון"
|
msgstr "בחר הטל זכרון"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1633,90 +1633,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "לא יכל לטעון את הדיאלוג %s מהמשאבים"
|
msgstr "לא יכל לטעון את הדיאלוג %s מהמשאבים"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "לא יכל ליצור את החלון המרכזי"
|
msgstr "לא יכל ליצור את החלון המרכזי"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "שמור את הקובץ XRC הבסיסי וצא"
|
msgstr "שמור את הקובץ XRC הבסיסי וצא"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "שמור את קובץ vba-over.ini הבסיסי וצא"
|
msgstr "שמור את קובץ vba-over.ini הבסיסי וצא"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "הדפס את נתיב ההגדרות וצא"
|
msgstr "הדפס את נתיב ההגדרות וצא"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "התחל במצב מסך מלא"
|
msgstr "התחל במצב מסך מלא"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "קבע קובץ הגדרות"
|
msgstr "קבע קובץ הגדרות"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "מחק את מצב הקישור המשותף קודם במידה והוא קיים"
|
msgstr "מחק את מצב הקישור המשותף קודם במידה והוא קיים"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "הצג את כל האפשרויות הניתנות לשינוי וצא"
|
msgstr "הצג את כל האפשרויות הניתנות לשינוי וצא"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "קובץ רום"
|
msgstr "קובץ רום"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config> = <value>"
|
msgstr "<config> = <value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "הגדרות נקראו, בסדר:"
|
msgstr "הגדרות נקראו, בסדר:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\nפנימי"
|
msgstr "\nפנימי"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1724,17 +1714,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "הגדרות שנקבעו דרך שורת פקודה נשמרים אם נעשה שינוי כלשהו בהגדרות של הממשק.\n\nעל מנת לבחור מהם, אמת ושקר מצויינים כ-1 ו-0 בהתאם.\n"
|
msgstr "הגדרות שנקבעו דרך שורת פקודה נשמרים אם נעשה שינוי כלשהו בהגדרות של הממשק.\n\nעל מנת לבחור מהם, אמת ושקר מצויינים כ-1 ו-0 בהתאם.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "אלה הפקודות הזמינות עבור המקלדת\\* האפשרויות הם:\n"
|
msgstr "אלה הפקודות הזמינות עבור המקלדת\\* האפשרויות הם:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "קובץ ההגדרות לא נמצא."
|
msgstr "קובץ ההגדרות לא נמצא."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "ישנה בעיה בהגדרות שנבחרו או ניתנו מספר רב של קבצי רום:\n"
|
msgstr "ישנה בעיה בהגדרות שנבחרו או ניתנו מספר רב של קבצי רום:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1778,19 +1768,19 @@ msgstr "לא יכול להפעיל את הראשי %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() נכשל: %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() נכשל: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: פקידת מכישרים נכשלה!"
|
msgstr "FAudio: פקידת מכישרים נכשלה!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "ממשק ה-FAudio נכשל בעת טעינה!"
|
msgstr "ממשק ה-FAudio נכשל בעת טעינה!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: יצירת קול ראשי נכשלה!"
|
msgstr "FAudio: יצירת קול ראשי נכשלה!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: יצירת קול מקור נכשלה!"
|
msgstr "FAudio: יצירת קול מקור נכשלה!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Greg@Cyberdyne, 2018\n"
|
"Last-Translator: Greg@Cyberdyne, 2018\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/hu_HU/)\n"
|
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/hu_HU/)\n"
|
||||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Alapértelmezett eszköz"
|
msgstr "Alapértelmezett eszköz"
|
||||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Importálás megerősítése"
|
msgstr "Importálás megerősítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "%s battery betöltve"
|
msgstr "%s battery betöltve"
|
||||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "A %s pillanatkép fájl betöltése sikertelen"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "%s battery megírva"
|
msgstr "%s battery megírva"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "A %s battery írása sikertelen"
|
msgstr "A %s battery írása sikertelen"
|
||||||
|
@ -198,12 +198,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "A %s pillanatkép fájl mentése sikertelen"
|
msgstr "A %s pillanatkép fájl mentése sikertelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Válassz kimeneti fájlt"
|
msgstr "Válassz kimeneti fájlt"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "PNG képek|*.png|BMP képek|*.bmp"
|
msgstr "PNG képek|*.png|BMP képek|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -271,29 +271,29 @@ msgstr "Kapcsolódás kezdeményezése a %d porton"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Várakozás a GDB-re"
|
msgstr "Várakozás a GDB-re"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "Szerzői jog (C) 1999-2003 Forgotten\nSzerzői jog (C) 2004-2006 VBA fejlesztői csapat\nSzerzői jog (C) 2007-2020 VBA-M fejlesztői csapat"
|
msgstr "Szerzői jog (C) 1999-2003 Forgotten\nSzerzői jog (C) 2004-2006 VBA fejlesztői csapat\nSzerzői jog (C) 2007-2020 VBA-M fejlesztői csapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -309,15 +309,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "Helyi módban hálózat nem támogatott."
|
msgstr "Helyi módban hálózat nem támogatott."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -770,201 +770,201 @@ msgstr "A %f érvénytelen érték a %s opcióhoz; használható értékek: %f -
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "A %d érvénytelen érték a %s opcióhoz; használható értékek: %d - %d"
|
msgstr "A %d érvénytelen érték a %s opcióhoz; használható értékek: %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr "%s érvénytelen érték a %s beállításhoz"
|
msgstr "%s érvénytelen érték a %s beállításhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Menü parancsok"
|
msgstr "Menü parancsok"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Megerősít"
|
msgstr "Megerősít"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Tallózás"
|
msgstr "Tallózás"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -972,34 +972,34 @@ msgstr "Tallózás"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nincs"
|
msgstr "Nincs"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "A %s helyen nincs használható RPI bővítmény"
|
msgstr "A %s helyen nincs használható RPI bővítmény"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Bővítmény"
|
msgstr "Bővítmény"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr "Alkalmazott pixelszűrő: %s"
|
msgstr "Alkalmazott pixelszűrő: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr "Alkalmazott képkockaközi átmenet: %s"
|
msgstr "Alkalmazott képkockaközi átmenet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Nincs)"
|
msgstr "(Nincs)"
|
||||||
|
@ -1141,17 +1141,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1194,159 +1194,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Windows Paletta (*.pal)|*.pal|PaintShop Paletta (*.pal)|*.pal|Adobe Színtábla (*.act)|*.act"
|
msgstr "Windows Paletta (*.pal)|*.pal|PaintShop Paletta (*.pal)|*.pal|Adobe Színtábla (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Kezdés!"
|
msgstr "Kezdés!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Csatlakozás"
|
msgstr "Csatlakozás"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Adj meg egy létező gazda nevet"
|
msgstr "Adj meg egy létező gazda nevet"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "A gazdanév nem létezik"
|
msgstr "A gazdanév nem létezik"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "Várakozás kliensekre..."
|
msgstr "Várakozás kliensekre..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "A szerver IP címe: %s\n"
|
msgstr "A szerver IP címe: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Várakozás kapcsolódásra..."
|
msgstr "Várakozás kapcsolódásra..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s\n"
|
msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Hiba történt.\nPróbáld újra."
|
msgstr "Hiba történt.\nPróbáld újra."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Válassz csalás fájlt"
|
msgstr "Válassz csalás fájlt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "VBA csaláslista (*.clt)|*.clt|CHT csaláslista (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "VBA csaláslista (*.clt)|*.clt|CHT csaláslista (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Betöltött csalások"
|
msgstr "Betöltött csalások"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "VBA csaláslista (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "VBA csaláslista (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Mentett csalások"
|
msgstr "Mentett csalások"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Visszaállítod a régi értékeket?"
|
msgstr "Visszaállítod a régi értékeket?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Csalások eltávolítása"
|
msgstr "Csalások eltávolítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Általános Kód"
|
msgstr "Általános Kód"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "A szám mező nem lehet üres"
|
msgstr "A szám mező nem lehet üres"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "A keresés nem járt eredménnyel"
|
msgstr "A keresés nem járt eredménnyel"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-bit "
|
msgstr "8-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-bit "
|
msgstr "16-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-bit "
|
msgstr "32-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "előjeles decimális"
|
msgstr "előjeles decimális"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "előjel nélküli decimális"
|
msgstr "előjel nélküli decimális"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "előjel nélküli hexadecimális"
|
msgstr "előjel nélküli hexadecimális"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "A főikon nem található"
|
msgstr "A főikon nem található"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "A főkijelző nem található"
|
msgstr "A főkijelző nem található"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "A %s érvénytelen menüelem; eltávolítás"
|
msgstr "A %s érvénytelen menüelem; eltávolítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Kód"
|
msgstr "Kód"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Leírás"
|
msgstr "Leírás"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Cím"
|
msgstr "Cím"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Régi Érték"
|
msgstr "Régi Érték"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Új Érték"
|
msgstr "Új Érték"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "A JoyBus gazda érvénytelen; letiltás"
|
msgstr "A JoyBus gazda érvénytelen; letiltás"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "A %s - %s érvénytelen billentyű hozzárendelés"
|
msgstr "A %s - %s érvénytelen billentyű hozzárendelés"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr "%s ismeretlen beállítás %s értékkel"
|
msgstr "%s ismeretlen beállítás %s értékkel"
|
||||||
|
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Probléma a fájl betöltésénél"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "A %s Game Boy ROM nem tölthető be"
|
msgstr "A %s Game Boy ROM nem tölthető be"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "A hang meghajtóprogramja nem indítható!"
|
msgstr "A hang meghajtóprogramja nem indítható!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1385,152 +1385,152 @@ msgstr "A %s BIOS nem tölthető be"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "A %s Game Boy Advance ROM nem tölthető be"
|
msgstr "A %s Game Boy Advance ROM nem tölthető be"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr " játékos "
|
msgstr " játékos "
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "A %s játékállás betöltve"
|
msgstr "A %s játékállás betöltve"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Hiba a %s játékállás betöltésekor"
|
msgstr "Hiba a %s játékállás betöltésekor"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "A %s játékállás mentve"
|
msgstr "A %s játékállás mentve"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Hiba a %s játékállás mentésekor"
|
msgstr "Hiba a %s játékállás mentésekor"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Visszajátszáshoz kevés a memória"
|
msgstr "Visszajátszáshoz kevés a memória"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Hiba a visszajátszás-állás írásakor"
|
msgstr "Hiba a visszajátszás-állás írásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "EGL VSync bekapcsolása."
|
msgstr "EGL VSync bekapcsolása."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "EGL VSync kikapcsolása."
|
msgstr "EGL VSync kikapcsolása."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "GLX VSync bekapcsolása."
|
msgstr "GLX VSync bekapcsolása."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "GLX VSync kikapcsolása."
|
msgstr "GLX VSync kikapcsolása."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "A glXSwapIntervalEXT beállítása sikertelen"
|
msgstr "A glXSwapIntervalEXT beállítása sikertelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "A glXSwapIntervalSGI beállítása sikertelen"
|
msgstr "A glXSwapIntervalSGI beállítása sikertelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "A glXSwapIntervalMESA beállítása sikertelen"
|
msgstr "A glXSwapIntervalMESA beállítása sikertelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "A wglGetExtensionsStringEXT nem támogatott"
|
msgstr "A wglGetExtensionsStringEXT nem támogatott"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "A WGL_EXT_swap_control nem támogatott"
|
msgstr "A WGL_EXT_swap_control nem támogatott"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "A wglSwapIntervalEXT beállítása sikertelen"
|
msgstr "A wglSwapIntervalEXT beállítása sikertelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "Nincs VSYNC ezen a platformon"
|
msgstr "Nincs VSYNC ezen a platformon"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "memóriakioszási hiba"
|
msgstr "memóriakioszási hiba"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "hiba a kodek inicializálásnál"
|
msgstr "hiba a kodek inicializálásnál"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "hiba a kimeneti fájl írásakor"
|
msgstr "hiba a kimeneti fájl írásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "a fájlnévből nem állapítható meg a kimenet formátuma"
|
msgstr "a fájlnévből nem állapítható meg a kimenet formátuma"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "programhiba; megszakítás!"
|
msgstr "programhiba; megszakítás!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Nem lehet megkezdeni a rögzítést ide: %s (%s)"
|
msgstr "Nem lehet megkezdeni a rögzítést ide: %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Hiba a hangrögzítéskor (%s); megszakítás"
|
msgstr "Hiba a hangrögzítéskor (%s); megszakítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Hiba a videórögzítéskor (%s); megszakítás"
|
msgstr "Hiba a videórögzítéskor (%s); megszakítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1605,27 +1605,27 @@ msgstr "Hiba az ál-TTY megnyitásakor: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Hiba a szerver socket beállításakor (%d)"
|
msgstr "Hiba a szerver socket beállításakor (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Szövegfájlok (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Szövegfájlok (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Memória kiirások (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Memória kiirások (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Válassz memória kiírás fájlt"
|
msgstr "Válassz memória kiírás fájlt"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1634,90 +1634,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Nem tölthető be a %s párbeszédablak a forrásból"
|
msgstr "Nem tölthető be a %s párbeszédablak a forrásból"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr "%s kapcsolódása: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr "%s leválasztva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "A főablak nem nyitható meg"
|
msgstr "A főablak nem nyitható meg"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Beépített XRC fájl mentése és kilépés"
|
msgstr "Beépített XRC fájl mentése és kilépés"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Beépített vba-over.ini mentése és kilépés"
|
msgstr "Beépített vba-over.ini mentése és kilépés"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Konfigurációs útvonal kiírása és kilépés"
|
msgstr "Konfigurációs útvonal kiírása és kilépés"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Indítás teljesképernyős módban"
|
msgstr "Indítás teljesképernyős módban"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "Adj meg konfigurációs fájlt"
|
msgstr "Adj meg konfigurációs fájlt"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Megosztott hivatkozás állapotának törlése elsőként, ha létezik"
|
msgstr "Megosztott hivatkozás állapotának törlése elsőként, ha létezik"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Összes beállítható elem listázása, majd kilépés"
|
msgstr "Összes beállítható elem listázása, majd kilépés"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "ROM fájl"
|
msgstr "ROM fájl"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<elem>=<érték>"
|
msgstr "<elem>=<érték>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "Kiolvasási sorrendben, a konfiguráció a következő:"
|
msgstr "Kiolvasási sorrendben, a konfiguráció a következő:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\tbeépített"
|
msgstr "\n\tbeépített"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1725,17 +1715,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "A parancssorból kezdeményezett beállítási módosítások akkor kerülnek mentésre, ha a felhasználói felületről is változtatás történik.\n\nFájljelölő beállításoknál, a TRUE és FALSE, 1 és 0-ként lesz meghatározva.\n\n"
|
msgstr "A parancssorból kezdeményezett beállítási módosítások akkor kerülnek mentésre, ha a felhasználói felületről is változtatás történik.\n\nFájljelölő beállításoknál, a TRUE és FALSE, 1 és 0-ként lesz meghatározva.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "A billentyűzethez rendelkezésre álló parancsok:\n\n"
|
msgstr "A billentyűzethez rendelkezésre álló parancsok:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "A konfigurációs fájl nem található."
|
msgstr "A konfigurációs fájl nem található."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Hibás konfigurációs beállítás, vagy több ROM fájl lett megadva:\n"
|
msgstr "Hibás konfigurációs beállítás, vagy több ROM fájl lett megadva:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1779,19 +1769,19 @@ msgstr "Az elsődleges hang nem játszható le %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() sikertelen: %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() sikertelen: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Az eszközök beolvasása sikertelen!"
|
msgstr "FAudio: Az eszközök beolvasása sikertelen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "Az FAudio felület indítása sikertelen!"
|
msgstr "Az FAudio felület indítása sikertelen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: A főhang létrehozása sikertelen!"
|
msgstr "FAudio: A főhang létrehozása sikertelen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: A forráshang létrehozása sikertelen!"
|
msgstr "FAudio: A forráshang létrehozása sikertelen!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
360
po/wxvbam/id.po
360
po/wxvbam/id.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dimas Radityo, 2022\n"
|
"Last-Translator: Dimas Radityo, 2022\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/id/)\n"
|
"Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/id/)\n"
|
||||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Perangkat default"
|
msgstr "Perangkat default"
|
||||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Konfirmasi untuk mengimpor"
|
msgstr "Konfirmasi untuk mengimpor"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Baterai yang dimuat %s"
|
msgstr "Baterai yang dimuat %s"
|
||||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Terjadi kesalahan dalam memuat file snapshot %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Menyimpan baterai %s"
|
msgstr "Menyimpan baterai %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Terjadi kesalahan dalam menyimpan baterai %s"
|
msgstr "Terjadi kesalahan dalam menyimpan baterai %s"
|
||||||
|
@ -200,12 +200,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Terjadi kesalahan dalam meyimpan file snapshot %s"
|
msgstr "Terjadi kesalahan dalam meyimpan file snapshot %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Pilih file keluaran"
|
msgstr "Pilih file keluaran"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "Gambar PNG|*.png|Gambar BMP|*.bmp"
|
msgstr "Gambar PNG|*.png|Gambar BMP|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -273,29 +273,29 @@ msgstr "Menunggu koneksi pada port %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Menunggu GDB"
|
msgstr "Menunggu GDB"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -311,15 +311,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "Fitur jaringan tidak didukung dalam mode lokal."
|
msgstr "Fitur jaringan tidak didukung dalam mode lokal."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -772,201 +772,201 @@ msgstr "Nilai %f salah untuk pilihan %s; nilai yang benar adalah %f - %f"
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Nilai %d tidak valid untuk pilihan %s; nilai yang valid adalah %d - %d"
|
msgstr "Nilai %d tidak valid untuk pilihan %s; nilai yang valid adalah %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Perintah menu"
|
msgstr "Perintah menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Konfirmasi"
|
msgstr "Konfirmasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Jelajah"
|
msgstr "Jelajah"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -974,34 +974,34 @@ msgstr "Jelajah"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Tidak ada"
|
msgstr "Tidak ada"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "Tidak menemukan plugin rpi yang dapat digunakan di %s"
|
msgstr "Tidak menemukan plugin rpi yang dapat digunakan di %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Plugin"
|
msgstr "Plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Tidak ada)"
|
msgstr "(Tidak ada)"
|
||||||
|
@ -1143,17 +1143,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1196,159 +1196,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Palet Windows (*.pal)|*.pal|Palet PaintShop(*.pal)|*.pal|Tabel Warna Adobe(*.act)|*.act"
|
msgstr "Palet Windows (*.pal)|*.pal|Palet PaintShop(*.pal)|*.pal|Tabel Warna Adobe(*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Mulai!"
|
msgstr "Mulai!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Hubungkan"
|
msgstr "Hubungkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Anda harus memasukan nama host yang valid"
|
msgstr "Anda harus memasukan nama host yang valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Nama host tidak valid"
|
msgstr "Nama host tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "Menunggu klien..."
|
msgstr "Menunggu klien..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "Alamat IP server adalah: %s\n"
|
msgstr "Alamat IP server adalah: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Menunggu hubungan..."
|
msgstr "Menunggu hubungan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Sedang menghubungkan ke %s\n"
|
msgstr "Sedang menghubungkan ke %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Terjadi kesalahan.\nCoba lagi."
|
msgstr "Terjadi kesalahan.\nCoba lagi."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Pilih file cheat"
|
msgstr "Pilih file cheat"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "Daftar cheat VBA (*.clt)|*.clt|Daftar cheat CHT (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "Daftar cheat VBA (*.clt)|*.clt|Daftar cheat CHT (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Cheat yang dimuat"
|
msgstr "Cheat yang dimuat"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "Daftar cheat VBA (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "Daftar cheat VBA (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Cheat yang disimpan"
|
msgstr "Cheat yang disimpan"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Kembalikan nilai sebelumnya?"
|
msgstr "Kembalikan nilai sebelumnya?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Melepaskan cheat"
|
msgstr "Melepaskan cheat"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Kode Generik"
|
msgstr "Kode Generik"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Angka tidak boleh kosong"
|
msgstr "Angka tidak boleh kosong"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "Pencarian tidak memberikan hasil"
|
msgstr "Pencarian tidak memberikan hasil"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-bit "
|
msgstr "8-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-bit "
|
msgstr "16-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-bit "
|
msgstr "32-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "desimal bertanda"
|
msgstr "desimal bertanda"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "desimal tidak bertanda"
|
msgstr "desimal tidak bertanda"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "heksadesimal tidak bertanda"
|
msgstr "heksadesimal tidak bertanda"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Ikon utama tidak ditemukan"
|
msgstr "Ikon utama tidak ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Panel layar utama tidak ditemukan"
|
msgstr "Panel layar utama tidak ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Menu item %s tidak valid; menghapus"
|
msgstr "Menu item %s tidak valid; menghapus"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Kode"
|
msgstr "Kode"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Deskripsi"
|
msgstr "Deskripsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Alamat"
|
msgstr "Alamat"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Nilai Lama"
|
msgstr "Nilai Lama"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Nilai Baru"
|
msgstr "Nilai Baru"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "Host JoyBus tidak valid; menonaktifkan"
|
msgstr "Host JoyBus tidak valid; menonaktifkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Pengikatan tombol %s tidak valid untuk %s"
|
msgstr "Pengikatan tombol %s tidak valid untuk %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Terjadi kesalahan ketika memuat file"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat memuat ROM Game Boy %s"
|
msgstr "Tidak dapat memuat ROM Game Boy %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1387,152 +1387,152 @@ msgstr "Tidak dapat memuat BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat memuat ROM Game Boy Advance %s"
|
msgstr "Tidak dapat memuat ROM Game Boy Advance %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr "pemain"
|
msgstr "pemain"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "State yang dimuat %s"
|
msgstr "State yang dimuat %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Terjadi kesalahan dalam memuat state %s"
|
msgstr "Terjadi kesalahan dalam memuat state %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "State yang disimpan %s"
|
msgstr "State yang disimpan %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Terjadi kesalahan dalam menyimpan state %s"
|
msgstr "Terjadi kesalahan dalam menyimpan state %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Tidak ada memori untuk memuat state mundur"
|
msgstr "Tidak ada memori untuk memuat state mundur"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Terjadi kesalahan dalam menyimpan state mundur"
|
msgstr "Terjadi kesalahan dalam menyimpan state mundur"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "terjadi kesalahan dalam mengalokasikan memori"
|
msgstr "terjadi kesalahan dalam mengalokasikan memori"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "terjadi kesalahan dalam menginisialisasikan codec"
|
msgstr "terjadi kesalahan dalam menginisialisasikan codec"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "terjadi kesalahan dalam menyimpan file keluaran"
|
msgstr "terjadi kesalahan dalam menyimpan file keluaran"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "tidak dapat menebak format keluaran dari nama file"
|
msgstr "tidak dapat menebak format keluaran dari nama file"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "terjadi kesalama dalam pemrograman; membatalkan perintah!"
|
msgstr "terjadi kesalama dalam pemrograman; membatalkan perintah!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat memulai rekaman ke %s (%s)"
|
msgstr "Tidak dapat memulai rekaman ke %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Terjadi kesalahan dalam merekam audio (%s); membatalkan perintah"
|
msgstr "Terjadi kesalahan dalam merekam audio (%s); membatalkan perintah"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Terjadi kesalahan dalam merekam video (%s); membatalkan perintah"
|
msgstr "Terjadi kesalahan dalam merekam video (%s); membatalkan perintah"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1607,27 +1607,27 @@ msgstr "Terjadi kesalahan dalam membuka pseudo tty: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Terjadi kesalahan dalam mempersiapkan socket server (%d)"
|
msgstr "Terjadi kesalahan dalam mempersiapkan socket server (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "File teks (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "File teks (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Memory dump (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Memory dump (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Pilih file memory dump"
|
msgstr "Pilih file memory dump"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1636,90 +1636,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat memuat dialog %s dari sumber"
|
msgstr "Tidak dapat memuat dialog %s dari sumber"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat membuat window utama"
|
msgstr "Tidak dapat membuat window utama"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Simpan file XRC built-in dan keluar"
|
msgstr "Simpan file XRC built-in dan keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Simpan vba-over.ini built-in dan keluar"
|
msgstr "Simpan vba-over.ini built-in dan keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Cetak jalur konfigurasi dan keluar"
|
msgstr "Cetak jalur konfigurasi dan keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Mulai dalam mode layar penuh"
|
msgstr "Mulai dalam mode layar penuh"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Hapus state hubungan yang dibagikan terlebih dahulu, jika ada"
|
msgstr "Hapus state hubungan yang dibagikan terlebih dahulu, jika ada"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Tampilkan semua pilihan yang dapat diubah dan keluar"
|
msgstr "Tampilkan semua pilihan yang dapat diubah dan keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "File ROM"
|
msgstr "File ROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "Konfigurasi dibaca dari, secara berurutan:"
|
msgstr "Konfigurasi dibaca dari, secara berurutan:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\tbuilt-in"
|
msgstr "\n\tbuilt-in"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1727,17 +1717,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Pilihan yang diubah dari command line disimpan jika terjadi perubahan konfigurasi yang dilakukan melalui user interface.\n\nUntuk pilihan flag, nilai benar dan salah ditetapkan dengan 1 dan 0, secara berurutan.\n\n"
|
msgstr "Pilihan yang diubah dari command line disimpan jika terjadi perubahan konfigurasi yang dilakukan melalui user interface.\n\nUntuk pilihan flag, nilai benar dan salah ditetapkan dengan 1 dan 0, secara berurutan.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Perintah yang tersedia untuk pilihan Keyboard/* adalah:\n\n"
|
msgstr "Perintah yang tersedia untuk pilihan Keyboard/* adalah:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "File konfigurasi tidak ditemukan"
|
msgstr "File konfigurasi tidak ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Terjadi pemilihan konfigurasi yang buruk atau pemilihan lebih dari satu file ROM:\n"
|
msgstr "Terjadi pemilihan konfigurasi yang buruk atau pemilihan lebih dari satu file ROM:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1781,19 +1771,19 @@ msgstr "Tidak dapat Memainkan utama %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() gagal: %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() gagal: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Penyebutan perangkat gagal!"
|
msgstr "FAudio: Penyebutan perangkat gagal!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "Antarmuka FAudio gagal dijalankan!"
|
msgstr "Antarmuka FAudio gagal dijalankan!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Penciptaan suara master gagal!"
|
msgstr "FAudio: Penciptaan suara master gagal!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Penciptaan suara sumber gagal!"
|
msgstr "FAudio: Penciptaan suara sumber gagal!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: JustAnOrange, 2023\n"
|
"Last-Translator: JustAnOrange, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian (Italy) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/it_IT/)\n"
|
"Language-Team: Italian (Italy) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/it_IT/)\n"
|
||||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Device predefinito"
|
msgstr "Device predefinito"
|
||||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Conferma importazione"
|
msgstr "Conferma importazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Batteria %s caricata"
|
msgstr "Batteria %s caricata"
|
||||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Errore nel caricare la snapshot %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Batteria scritta %s"
|
msgstr "Batteria scritta %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Errore nello scrivere la batteria %s"
|
msgstr "Errore nello scrivere la batteria %s"
|
||||||
|
@ -212,12 +212,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Errore nel salvare lo snapshot %s"
|
msgstr "Errore nel salvare lo snapshot %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Seleziona il file di destinazione"
|
msgstr "Seleziona il file di destinazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "Immagini PNG|*.png|Immagini BMP|*.bmp"
|
msgstr "Immagini PNG|*.png|Immagini BMP|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -285,29 +285,29 @@ msgstr "Aspetto la connessione sulla porta %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Aspettando il GDB..."
|
msgstr "Aspettando il GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr "Emulatore GB/GBC/GBA"
|
msgstr "Emulatore GB/GBC/GBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA team di sviluppo\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M team di sviluppo"
|
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA team di sviluppo\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M team di sviluppo"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -323,15 +323,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr "Questo programma è un software gratuito: puoi ridistribuirlo e/o modificarlo\nrispettando i termini della GNU General Public License pubblicata dalla\nFree Software Foundation, sia la versione 2 della licenza, o\n(a tua scelta) una qualunque versione successiva.\n\nQuesto programma è distribuito nella speranza che sia utile,\nma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia di\nCOMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER FINALITÀ PARTICOLARI.\nConsulta la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n\nDovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License\nassieme a questo programma. Altrimenti, consulta http://www.gnu.org/licenses ."
|
msgstr "Questo programma è un software gratuito: puoi ridistribuirlo e/o modificarlo\nrispettando i termini della GNU General Public License pubblicata dalla\nFree Software Foundation, sia la versione 2 della licenza, o\n(a tua scelta) una qualunque versione successiva.\n\nQuesto programma è distribuito nella speranza che sia utile,\nma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia di\nCOMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER FINALITÀ PARTICOLARI.\nConsulta la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n\nDovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License\nassieme a questo programma. Altrimenti, consulta http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr "Impossibile usare il bios GameBoy quando la Colorizer Hack è attiva"
|
msgstr "Impossibile usare il bios GameBoy quando la Colorizer Hack è attiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr "LAN Link è gia attivo. DIsattiva la modalità link per disconnettere."
|
msgstr "LAN Link è gia attivo. DIsattiva la modalità link per disconnettere."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "La rete non è supportata in modalità locale."
|
msgstr "La rete non è supportata in modalità locale."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -784,201 +784,201 @@ msgstr "Valore %f per l'opzione %s; i valori validi sono %f - %f"
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Valore non valido %d per l'opzione %s; I valori validi sono %d - %d"
|
msgstr "Valore non valido %d per l'opzione %s; I valori validi sono %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr "Il valore %s non è valido per l'opzione \"%s\""
|
msgstr "Il valore %s non è valido per l'opzione \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Menu comandi"
|
msgstr "Menu comandi"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Conferma"
|
msgstr "Conferma"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Esplora"
|
msgstr "Esplora"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -986,34 +986,34 @@ msgstr "Esplora"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Vuoto"
|
msgstr "Vuoto"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "Non sono stati trovati plugin rpi utilizzabili in %s"
|
msgstr "Non sono stati trovati plugin rpi utilizzabili in %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Plugin"
|
msgstr "Plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(None)"
|
msgstr "(None)"
|
||||||
|
@ -1155,17 +1155,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1208,159 +1208,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Inizia!"
|
msgstr "Inizia!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Connetti"
|
msgstr "Connetti"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Devi inserire un nome host valido"
|
msgstr "Devi inserire un nome host valido"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Nome host invalido"
|
msgstr "Nome host invalido"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "In attesa dei client..."
|
msgstr "In attesa dei client..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "L'indirizzo IP del server è: %s\n"
|
msgstr "L'indirizzo IP del server è: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "In attesa della connessione..."
|
msgstr "In attesa della connessione..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "In collegamento con %s\n"
|
msgstr "In collegamento con %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "C'è stato un errore.\nPer favore prova di nuovo."
|
msgstr "C'è stato un errore.\nPer favore prova di nuovo."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Seleziona il file dei trucchi"
|
msgstr "Seleziona il file dei trucchi"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "Liste trucchi VBA (*.clt)|*.clt|Liste trucchi CHT (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "Liste trucchi VBA (*.clt)|*.clt|Liste trucchi CHT (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Trucchi caricati"
|
msgstr "Trucchi caricati"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "Lista trucchi VBA (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "Lista trucchi VBA (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Trucchi salvati"
|
msgstr "Trucchi salvati"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Rirpistinare i vecchi valori?"
|
msgstr "Rirpistinare i vecchi valori?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Rimozione trucchi"
|
msgstr "Rimozione trucchi"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Codice Generico"
|
msgstr "Codice Generico"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Il numero non può essere vuoto"
|
msgstr "Il numero non può essere vuoto"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "La ricerca non ha prodotto risultati"
|
msgstr "La ricerca non ha prodotto risultati"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-bit"
|
msgstr "8-bit"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-bit"
|
msgstr "16-bit"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-bit"
|
msgstr "32-bit"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "decimale firmato"
|
msgstr "decimale firmato"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "decimale non firmato"
|
msgstr "decimale non firmato"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "esadecimale non firmato"
|
msgstr "esadecimale non firmato"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Icona principale non trovata"
|
msgstr "Icona principale non trovata"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Pannello dello schermo principale non trovato"
|
msgstr "Pannello dello schermo principale non trovato"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Oggetto menu invalido %s; lo rimuovo"
|
msgstr "Oggetto menu invalido %s; lo rimuovo"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Codice"
|
msgstr "Codice"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descrizione"
|
msgstr "Descrizione"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Indirizzo"
|
msgstr "Indirizzo"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Vecchio valore"
|
msgstr "Vecchio valore"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Nuovo valore"
|
msgstr "Nuovo valore"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "Host JoyBus invalido; lo disabilito"
|
msgstr "Host JoyBus invalido; lo disabilito"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr "Questo file di configurazione è stato creato per una versione più recente di VBA-M.\nAlcune impostazioni potrebbero essere state resettate."
|
msgstr "Questo file di configurazione è stato creato per una versione più recente di VBA-M.\nAlcune impostazioni potrebbero essere state resettate."
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Tasto obbligatorio non valido %s per %s"
|
msgstr "Tasto obbligatorio non valido %s per %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr "L'opzione \"%s\" con valore \"%s\", è invalida."
|
msgstr "L'opzione \"%s\" con valore \"%s\", è invalida."
|
||||||
|
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Problema nel caricare il file"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile caricare la Game Boy ROM %s"
|
msgstr "Impossibile caricare la Game Boy ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "Impossibile far partire il driver per i suoni!"
|
msgstr "Impossibile far partire il driver per i suoni!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1399,152 +1399,152 @@ msgstr "Non posso caricare il BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Non posso caricare la Game Boy Advance ROM %s"
|
msgstr "Non posso caricare la Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr "giocatore"
|
msgstr "giocatore"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "Caricare lo stato %s"
|
msgstr "Caricare lo stato %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Errore nel caricare lo stato %s"
|
msgstr "Errore nel caricare lo stato %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "Stato salvato %s"
|
msgstr "Stato salvato %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Errore nel salvare lo stato %s"
|
msgstr "Errore nel salvare lo stato %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr "La modalità \"%dx%d-%d %dhz\" non è supportata. Cercando modalità supportate..."
|
msgstr "La modalità \"%dx%d-%d %dhz\" non è supportata. Cercando modalità supportate..."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr "La modalità \"%dx%d-%d %dhz\" non è supportata. "
|
msgstr "La modalità \"%dx%d-%d %dhz\" non è supportata. "
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "RIsoluzione supportata: %dx%d-%d %dhz"
|
msgstr "RIsoluzione supportata: %dx%d-%d %dhz"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr "Cartuccia GBA non valida"
|
msgstr "Cartuccia GBA non valida"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Non c'è un salvataggio da caricare"
|
msgstr "Non c'è un salvataggio da caricare"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Errore nel salvare lo stato"
|
msgstr "Errore nel salvare lo stato"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "Abilitando il VSync EGL"
|
msgstr "Abilitando il VSync EGL"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "Disabilitando il VSync Egl"
|
msgstr "Disabilitando il VSync Egl"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Assegnazione glXSwapIntervalEXT fallita"
|
msgstr "Assegnazione glXSwapIntervalEXT fallita"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "Assegnazione glXSwapIntervalSGI fallita"
|
msgstr "Assegnazione glXSwapIntervalSGI fallita"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "Assegnazione glXSwapIntervalMESA fallita"
|
msgstr "Assegnazione glXSwapIntervalMESA fallita"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "Nessun supporto per wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgstr "Nessun supporto per wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "WGL_EXT_swap_control non supportato"
|
msgstr "WGL_EXT_swap_control non supportato"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Assegnazione wglSwapIntervalEXT fallita"
|
msgstr "Assegnazione wglSwapIntervalEXT fallita"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "V-Sync non disponibile su questa piattaforma"
|
msgstr "V-Sync non disponibile su questa piattaforma"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "Errore nell'allocazione della memoria"
|
msgstr "Errore nell'allocazione della memoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "errore nell'inizializzazione del codec"
|
msgstr "errore nell'inizializzazione del codec"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "errore nella scrittura del file di destinazione"
|
msgstr "errore nella scrittura del file di destinazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "non posso indovinare il formato di destinazione dal nome del file"
|
msgstr "non posso indovinare il formato di destinazione dal nome del file"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "errore di programmazione; annullamento in corso!"
|
msgstr "errore di programmazione; annullamento in corso!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Impossibile iniziare a registrare %s (%s)"
|
msgstr "Impossibile iniziare a registrare %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Errore con registrazione audio (%s); interruzione"
|
msgstr "Errore con registrazione audio (%s); interruzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Errore con registrazione video (%s); interruzione"
|
msgstr "Errore con registrazione video (%s); interruzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1619,27 +1619,27 @@ msgstr "l'apertura di pseudo tty Errore: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "errore di impostazione del socket server (%d)"
|
msgstr "errore di impostazione del socket server (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "file di testo (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "file di testo (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Dump di memoria (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Dump di memoria (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Select memory dump file"
|
msgstr "Select memory dump file"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1648,90 +1648,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Impossibile caricare il dialogo %s dalle risorse"
|
msgstr "Impossibile caricare il dialogo %s dalle risorse"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr "Collegato %s: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr "%s disconnesso"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr "Il file di configurazione \"%s\" è invalido."
|
msgstr "Il file di configurazione \"%s\" è invalido."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "Impossibile creare una finestra principale"
|
msgstr "Impossibile creare una finestra principale"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Salva file XRC incorporato ed esci"
|
msgstr "Salva file XRC incorporato ed esci"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Salva vba-over.ini integrato ed esci"
|
msgstr "Salva vba-over.ini integrato ed esci"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Stampa percorso di configurazione ed esci"
|
msgstr "Stampa percorso di configurazione ed esci"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Avvia in modalità schermo intero"
|
msgstr "Avvia in modalità schermo intero"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "Imposta un file di configurazione"
|
msgstr "Imposta un file di configurazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Elimina il link condiviso, se esiste"
|
msgstr "Elimina il link condiviso, se esiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Mostra tutte le opzioni impostabili ed esci"
|
msgstr "Mostra tutte le opzioni impostabili ed esci"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "ROM file"
|
msgstr "ROM file"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr "C'è un problema con la configurazione/build:\\nImpossibile trovare xrc"
|
msgstr "C'è un problema con la configurazione/build:\\nImpossibile trovare xrc"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr "Configurazione built-in salvata in %s. Per annullare, elimini tutti i nodi di radice non modificati.\\nIl primo nodo di radice con il nome corretto in qualunque file .xrc o .xrs nel seguente percorso di ricerca sovrascrive l'integrata:"
|
msgstr "Configurazione built-in salvata in %s. Per annullare, elimini tutti i nodi di radice non modificati.\\nIl primo nodo di radice con il nome corretto in qualunque file .xrc o .xrs nel seguente percorso di ricerca sovrascrive l'integrata:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "La configurazione è letta in quest'ordine da"
|
msgstr "La configurazione è letta in quest'ordine da"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr "File di override integrato scritto in %s.\nPer annullare, elimina tutte le sezioni non modificate. La prima sezione usata è trovata partendo dal seguente percorso di ricerca:"
|
msgstr "File di override integrato scritto in %s.\nPer annullare, elimina tutte le sezioni non modificate. La prima sezione usata è trovata partendo dal seguente percorso di ricerca:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n⇥costruisci"
|
msgstr "\n⇥costruisci"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1739,17 +1729,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Opzioni impostate dalla riga di comando sono salvate se un qualunque cambiamento nella configurazione è applicato dalla interfaccia utente.\n\nPer le opzioni di flag, vero e falso sono rispettivamente 1 e 0\n\n"
|
msgstr "Opzioni impostate dalla riga di comando sono salvate se un qualunque cambiamento nella configurazione è applicato dalla interfaccia utente.\n\nPer le opzioni di flag, vero e falso sono rispettivamente 1 e 0\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "I comandi disponibili per la Tastiera/* option sono:\n\n"
|
msgstr "I comandi disponibili per la Tastiera/* option sono:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "File di configurazione non trovato"
|
msgstr "File di configurazione non trovato"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Opzione di configurazione errata o file ROM multipli:\n"
|
msgstr "Opzione di configurazione errata o file ROM multipli:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1793,19 +1783,19 @@ msgstr "Non puoi far partire il primario %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondario->Lock() fallito: %08x"
|
msgstr "dsbSecondario->Lock() fallito: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Numerazione dei dispositivi non riuscita!"
|
msgstr "FAudio: Numerazione dei dispositivi non riuscita!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "Avvio dell'interfaccia FAudio non riuscito!"
|
msgstr "Avvio dell'interfaccia FAudio non riuscito!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Creazione mastering voice non riuscita!"
|
msgstr "FAudio: Creazione mastering voice non riuscita!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Creazione source voice non riuscita!"
|
msgstr "FAudio: Creazione source voice non riuscita!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
360
po/wxvbam/ja.po
360
po/wxvbam/ja.po
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: 田中康陽, 2022\n"
|
"Last-Translator: 田中康陽, 2022\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ja/)\n"
|
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ja/)\n"
|
||||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "既定のデバイス"
|
msgstr "既定のデバイス"
|
||||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "取り込みを確認"
|
msgstr "取り込みを確認"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "バッテリーファイル %s を読み込みました"
|
msgstr "バッテリーファイル %s を読み込みました"
|
||||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "スナップショットファイル %s を読み込み中にエラー"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "記録しました%s"
|
msgstr "記録しました%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "記録に失敗しました%s"
|
msgstr "記録に失敗しました%s"
|
||||||
|
@ -204,12 +204,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "スナップショットファイル %s を保存中にエラー"
|
msgstr "スナップショットファイル %s を保存中にエラー"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "出力ファイルを選択"
|
msgstr "出力ファイルを選択"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "PNG画像|*.png|BMP画像|*.bmp"
|
msgstr "PNG画像|*.png|BMP画像|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -277,29 +277,29 @@ msgstr "ポート %d での接続を待機中"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "GDBを待機しています…"
|
msgstr "GDBを待機しています…"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA development team\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA development team\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -315,15 +315,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "ネットワークはローカルモードではサポートされません。"
|
msgstr "ネットワークはローカルモードではサポートされません。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -776,201 +776,201 @@ msgstr "%fは %sのオプションとして不正な値です。 有効な値は
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "%d は %sのオプションとして不正な値です。 有効な値は %d - %d"
|
msgstr "%d は %sのオプションとして不正な値です。 有効な値は %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "メニューコマンド"
|
msgstr "メニューコマンド"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "承認"
|
msgstr "承認"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "ブラウズ"
|
msgstr "ブラウズ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -978,34 +978,34 @@ msgstr "ブラウズ"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "なし"
|
msgstr "なし"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "%s に使用可能なrpiプラグインが見つかりませんでした"
|
msgstr "%s に使用可能なrpiプラグインが見つかりませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "プラグイン"
|
msgstr "プラグイン"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(なし)"
|
msgstr "(なし)"
|
||||||
|
@ -1147,17 +1147,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1200,159 +1200,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Windowsパレット形式 (*.pal)|*.pal|PaintShopパレット形式 (*.pal)|*.pal|Adobe カラーテーブル形式 (*.act)|*.act"
|
msgstr "Windowsパレット形式 (*.pal)|*.pal|PaintShopパレット形式 (*.pal)|*.pal|Adobe カラーテーブル形式 (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "開始!"
|
msgstr "開始!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "接続"
|
msgstr "接続"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "有効なホスト名を入力してください"
|
msgstr "有効なホスト名を入力してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "ホスト名が無効"
|
msgstr "ホスト名が無効"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "クライアントを待機中…"
|
msgstr "クライアントを待機中…"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "サーバーIPアドレスは: %s\n\n"
|
msgstr "サーバーIPアドレスは: %s\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "接続を待機中…"
|
msgstr "接続を待機中…"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "%s に接続中\n"
|
msgstr "%s に接続中\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "エラーが発生しました。\nもう一度試して下さい。"
|
msgstr "エラーが発生しました。\nもう一度試して下さい。"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "チートファイルを選択"
|
msgstr "チートファイルを選択"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "VBA チートリスト (*.clt)|*.clt|CHT チートリスト (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "VBA チートリスト (*.clt)|*.clt|CHT チートリスト (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "チートを読み込みました"
|
msgstr "チートを読み込みました"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "VBAチートリスト (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "VBAチートリスト (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "チートを保存しました"
|
msgstr "チートを保存しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "以前の値に戻しますか?"
|
msgstr "以前の値に戻しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "チートコードを消す"
|
msgstr "チートコードを消す"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Generic Code"
|
msgstr "Generic Code"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "値を空白にすることはできません"
|
msgstr "値を空白にすることはできません"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "検索結果は0件でした"
|
msgstr "検索結果は0件でした"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8ビット "
|
msgstr "8ビット "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16ビット "
|
msgstr "16ビット "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32ビット "
|
msgstr "32ビット "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "符号付き10進数"
|
msgstr "符号付き10進数"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "符号無し10進数"
|
msgstr "符号無し10進数"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "符号無し16進数"
|
msgstr "符号無し16進数"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "メインアイコンが見つかりません"
|
msgstr "メインアイコンが見つかりません"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "メインディスプレイパネルが見つかりませんでした"
|
msgstr "メインディスプレイパネルが見つかりませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "無効なメニュー項目%s;削除"
|
msgstr "無効なメニュー項目%s;削除"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "コード"
|
msgstr "コード"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "説明"
|
msgstr "説明"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "アドレス"
|
msgstr "アドレス"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "以前の値"
|
msgstr "以前の値"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "新しい値"
|
msgstr "新しい値"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "JoyBusホストが無効です。使用停止"
|
msgstr "JoyBusホストが無効です。使用停止"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "%s キーを %s へ割り当てることはできません"
|
msgstr "%s キーを %s へ割り当てることはできません"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "ファイル読み込み中に問題が発生"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "ゲームボーイROM %s を読み込むことが出来ません"
|
msgstr "ゲームボーイROM %s を読み込むことが出来ません"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "サウンドドライバを初期化できませんでした!"
|
msgstr "サウンドドライバを初期化できませんでした!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1391,152 +1391,152 @@ msgstr "BIOS %s を読み込めませんでした"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "ゲームボーイアドバンスROM %s を読み込むことが出来ません"
|
msgstr "ゲームボーイアドバンスROM %s を読み込むことが出来ません"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr " プレイヤー "
|
msgstr " プレイヤー "
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "ロードされたステート%s"
|
msgstr "ロードされたステート%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "状態の読み込み中にエラーが発生しました%s"
|
msgstr "状態の読み込み中にエラーが発生しました%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "セーブされたステート%s"
|
msgstr "セーブされたステート%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "状態の保存中にエラーが発生しました%s"
|
msgstr "状態の保存中にエラーが発生しました%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "巻き戻しのためのメモリが有りません"
|
msgstr "巻き戻しのためのメモリが有りません"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "巻き戻し状態を書き出し中にエラー"
|
msgstr "巻き戻し状態を書き出し中にエラー"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "glXSwapIntervalEXTの設定に失敗しました"
|
msgstr "glXSwapIntervalEXTの設定に失敗しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "glXSwapIntervalSGIの設定に失敗しました"
|
msgstr "glXSwapIntervalSGIの設定に失敗しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "glXSwapIntervalMESAの設定に失敗しました"
|
msgstr "glXSwapIntervalMESAの設定に失敗しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "wglGetExtensionsStringEXTはサポートされていません"
|
msgstr "wglGetExtensionsStringEXTはサポートされていません"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "WGL_EXT_swap_controlはサポートされていません"
|
msgstr "WGL_EXT_swap_controlはサポートされていません"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "wglSwapIntervalEXTの設定に失敗しました"
|
msgstr "wglSwapIntervalEXTの設定に失敗しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "このプラットフォームでは垂直同期を使えません"
|
msgstr "このプラットフォームでは垂直同期を使えません"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "メモリ確保エラー"
|
msgstr "メモリ確保エラー"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "コーデックの初期化に失敗しました"
|
msgstr "コーデックの初期化に失敗しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "出力ファイルへの書き出し中にエラー"
|
msgstr "出力ファイルへの書き出し中にエラー"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "ファイル名から出力形式を推定できません"
|
msgstr "ファイル名から出力形式を推定できません"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "プログラミングエラー。異常終了しました!"
|
msgstr "プログラミングエラー。異常終了しました!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "%sへの記録を開始できませんでした。(%s)"
|
msgstr "%sへの記録を開始できませんでした。(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "録音中にエラー (%s) 、中断しています"
|
msgstr "録音中にエラー (%s) 、中断しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "録画中にエラー (%s) 、中断しています"
|
msgstr "録画中にエラー (%s) 、中断しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1611,27 +1611,27 @@ msgstr "仮想端末を開く際にエラーが発生しました: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "サーバーソケットのセットアップ時にエラーが発生しました(%d)"
|
msgstr "サーバーソケットのセットアップ時にエラーが発生しました(%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "テキストファイル (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "テキストファイル (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "メモリーダンプ (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "メモリーダンプ (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "メモリダンプファイルを選択"
|
msgstr "メモリダンプファイルを選択"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1640,90 +1640,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "リソースからダイアログ%sを読み込めませんでした"
|
msgstr "リソースからダイアログ%sを読み込めませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "メインウィンドウを作成できませんでした"
|
msgstr "メインウィンドウを作成できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "XRCファイルを保存して終了"
|
msgstr "XRCファイルを保存して終了"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "vba-over.ini を保存して終了"
|
msgstr "vba-over.ini を保存して終了"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "設定ファイルのパスを出力して終了"
|
msgstr "設定ファイルのパスを出力して終了"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "全画面表示で開始"
|
msgstr "全画面表示で開始"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "設定ファイルをセット"
|
msgstr "設定ファイルをセット"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "共有リンク状態が存在する場合は、最初に削除します"
|
msgstr "共有リンク状態が存在する場合は、最初に削除します"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "設定可能なオプションをすべてリストして終了します"
|
msgstr "設定可能なオプションをすべてリストして終了します"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "ROMファイル"
|
msgstr "ROMファイル"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "構成は、次の順序で読み取られます。"
|
msgstr "構成は、次の順序で読み取られます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\t組み込み"
|
msgstr "\n\t組み込み"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1731,17 +1721,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "ユーザーインターフェイスで構成を変更するとコマンドラインからの設定されたオプションが保存されます。.\n\nフラグオプションの場合、trueとfalseにそれぞれ1と0を指定できます。\n\n"
|
msgstr "ユーザーインターフェイスで構成を変更するとコマンドラインからの設定されたオプションが保存されます。.\n\nフラグオプションの場合、trueとfalseにそれぞれ1と0を指定できます。\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Keyboard / *オプションで使用できるコマンドは次のとおりです。\n\n"
|
msgstr "Keyboard / *オプションで使用できるコマンドは次のとおりです。\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "設定ファイルが見つかりません。"
|
msgstr "設定ファイルが見つかりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "設定オプションが不正か、複数のロムファイルが読み込まれました。\n"
|
msgstr "設定オプションが不正か、複数のロムファイルが読み込まれました。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1785,19 +1775,19 @@ msgstr "Cannot Play primary %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio2: デバイスを列挙できませんでした!"
|
msgstr "FAudio2: デバイスを列挙できませんでした!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "FAudioのインターフェースを初期化できませんでした!"
|
msgstr "FAudioのインターフェースを初期化できませんでした!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio2: マスタリングボイスの作成に失敗しました!"
|
msgstr "FAudio2: マスタリングボイスの作成に失敗しました!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio2: 音源の作成に失敗しました!"
|
msgstr "FAudio2: 音源の作成に失敗しました!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: 深谷 承太, 2022\n"
|
"Last-Translator: 深谷 承太, 2022\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ja_JP/)\n"
|
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ja_JP/)\n"
|
||||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -197,12 +197,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -270,29 +270,29 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -308,15 +308,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -769,201 +769,201 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -971,34 +971,34 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1140,17 +1140,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1193,159 +1193,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1384,152 +1384,152 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1604,27 +1604,27 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1633,90 +1633,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1724,17 +1714,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1778,19 +1768,19 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hoseok Seo <ddinghoya@gmail.com>, 2022-2023\n"
|
"Last-Translator: Hoseok Seo <ddinghoya@gmail.com>, 2022-2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean (Korea) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ko_KR/)\n"
|
"Language-Team: Korean (Korea) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ko_KR/)\n"
|
||||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "기본 장치"
|
msgstr "기본 장치"
|
||||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "배터리 파일을 가져오면 저장된 게임이 모두 지워집니
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "가져오기 확인"
|
msgstr "가져오기 확인"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "%s를 로드한 배터리"
|
msgstr "%s를 로드한 배터리"
|
||||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "로드중 %s 스넵샷 파일 에러"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "%s 배터리가 기록됨"
|
msgstr "%s 배터리가 기록됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "%s 배터리 기록 오류"
|
msgstr "%s 배터리 기록 오류"
|
||||||
|
@ -200,12 +200,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "스넵샷%s저장 중 에러"
|
msgstr "스넵샷%s저장 중 에러"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "출력파일 선택"
|
msgstr "출력파일 선택"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "PNG 이미지|*.png|BMP 이미지|*.bmp"
|
msgstr "PNG 이미지|*.png|BMP 이미지|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -273,29 +273,29 @@ msgstr "포트%d에 연결중이니 기다려주세요"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "GDB 대기 중..."
|
msgstr "GDB 대기 중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr "설정이 삭제됩니다!\n\n확실한가요?"
|
msgstr "설정이 삭제됩니다!\n\n확실한가요?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr "공장 초기화"
|
msgstr "공장 초기화"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr "닌텐도 게임보이 / 컬러 / 어드밴스 에뮬레이터입니다."
|
msgstr "닌텐도 게임보이 / 컬러 / 어드밴스 에뮬레이터입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA 개발팀\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M 개발팀"
|
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA 개발팀\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M 개발팀"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -311,15 +311,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr "이 프로그램은 자유 소프트웨어이므로 재배포 및/또는 수정할 수 있습니다.\n자유 소프트웨어 재단에서 게시한 GNU 일반 공중 사용 허가서 조건에 따라\n자유 소프트웨어 재단, 라이선스 버전 2 또는 (귀하의 선택에 따라)\n이후 버전에 따라 재배포할 수 있습니다.\n\n이 프로그램은 유용하게 사용되기를 바라는 마음으로 배포되며, 어떠한 보증도 없이\n상품성 또는 특정 목적에의 적합성에 대한 묵시적 보증도 없이 배포됩니다.\n자세한 내용은 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참조하세요.\n\n이 프로그램과 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 이 프로그램과 함께 받았어야 합니다.\n그렇지 않은 경우 http://www.gnu.org/licenses 을 참조하세요."
|
msgstr "이 프로그램은 자유 소프트웨어이므로 재배포 및/또는 수정할 수 있습니다.\n자유 소프트웨어 재단에서 게시한 GNU 일반 공중 사용 허가서 조건에 따라\n자유 소프트웨어 재단, 라이선스 버전 2 또는 (귀하의 선택에 따라)\n이후 버전에 따라 재배포할 수 있습니다.\n\n이 프로그램은 유용하게 사용되기를 바라는 마음으로 배포되며, 어떠한 보증도 없이\n상품성 또는 특정 목적에의 적합성에 대한 묵시적 보증도 없이 배포됩니다.\n자세한 내용은 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참조하세요.\n\n이 프로그램과 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 이 프로그램과 함께 받았어야 합니다.\n그렇지 않은 경우 http://www.gnu.org/licenses 을 참조하세요."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr "컬러라이저 해킹이 활성화된 경우 게임보이 바이오스를 사용할 수 없습니다."
|
msgstr "컬러라이저 해킹이 활성화된 경우 게임보이 바이오스를 사용할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr "랜 링크가 이미 활성화되어 있습니다. 연결을 끊으려면 링크 모드를 비활성화합니다."
|
msgstr "랜 링크가 이미 활성화되어 있습니다. 연결을 끊으려면 링크 모드를 비활성화합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "로컬 모드에서는 네트워크가 지원되지 않음."
|
msgstr "로컬 모드에서는 네트워크가 지원되지 않음."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -772,201 +772,201 @@ msgstr "%f 값은 %s 옵션에 무효합니다; 유효한 값은 %f - %f입니
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "%d 값은 %s 옵션에 무효합니다; 유효한 값은 %d - %d입니다."
|
msgstr "%d 값은 %s 옵션에 무효합니다; 유효한 값은 %d - %d입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr "옵션 %s 에 대해 유효하지 않은 값 %s"
|
msgstr "옵션 %s 에 대해 유효하지 않은 값 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr "Backspace"
|
msgstr "Backspace"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Delete"
|
msgstr "Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr "Page Up"
|
msgstr "Page Up"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr "Page Down"
|
msgstr "Page Down"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr "Num Lock"
|
msgstr "Num Lock"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr "Scroll Lock"
|
msgstr "Scroll Lock"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr "Num Space"
|
msgstr "Num Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr "Num Tab"
|
msgstr "Num Tab"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr "Num Enter"
|
msgstr "Num Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr "Num Home"
|
msgstr "Num Home"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr "Num left"
|
msgstr "Num left"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr "Num Up"
|
msgstr "Num Up"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr "Num Right"
|
msgstr "Num Right"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr "Num Down"
|
msgstr "Num Down"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr "Num PageUp"
|
msgstr "Num PageUp"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr "Num PageDown"
|
msgstr "Num PageDown"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr "Num End"
|
msgstr "Num End"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr "Num Begin"
|
msgstr "Num Begin"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr "Num Insert"
|
msgstr "Num Insert"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr "Num Delete"
|
msgstr "Num Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr "Num ="
|
msgstr "Num ="
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr "Num *"
|
msgstr "Num *"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr "Num +"
|
msgstr "Num +"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr "Num ,"
|
msgstr "Num ,"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr "Num -"
|
msgstr "Num -"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr "Num ."
|
msgstr "Num ."
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr "Num /"
|
msgstr "Num /"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr "볼륨 무음"
|
msgstr "볼륨 무음"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr "볼륨 낮춤"
|
msgstr "볼륨 낮춤"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr "Volume Up"
|
msgstr "Volume Up"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr "다음 트랙"
|
msgstr "다음 트랙"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr "이전 트랙"
|
msgstr "이전 트랙"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "정지"
|
msgstr "정지"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr "재생/잠시 멈춤"
|
msgstr "재생/잠시 멈춤"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr "Alt+"
|
msgstr "Alt+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr "Ctrl+"
|
msgstr "Ctrl+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr "Rawctrl+"
|
msgstr "Rawctrl+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr "Shift+"
|
msgstr "Shift+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr "Alt"
|
msgstr "Alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr "Shift"
|
msgstr "Shift"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr "Ctrl"
|
msgstr "Ctrl"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "메뉴 명령"
|
msgstr "메뉴 명령"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr "이렇게 하면 모든 사용자 정의 가속기가 지워집니다. 확실한가요?"
|
msgstr "이렇게 하면 모든 사용자 정의 가속기가 지워집니다. 확실한가요?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "확인"
|
msgstr "확인"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr "이렇게 하면 \"%s\"에서 \"%s\"의 할당이 해제됩니다. 확실한가요?"
|
msgstr "이렇게 하면 \"%s\"에서 \"%s\"의 할당이 해제됩니다. 확실한가요?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Browse"
|
msgstr "Browse"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -974,34 +974,34 @@ msgstr "Browse"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr "기본 배율에 대한 잘못된 값입니다."
|
msgstr "기본 배율에 대한 잘못된 값입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "없음"
|
msgstr "없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "%s에서 사용가능한 rpi 플러그인을 찾을 수 없음"
|
msgstr "%s에서 사용가능한 rpi 플러그인을 찾을 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "플러그인"
|
msgstr "플러그인"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr "픽셀 필터 사용: %s"
|
msgstr "픽셀 필터 사용: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr "프레임 간 블렌딩 사용: %s"
|
msgstr "프레임 간 블렌딩 사용: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(없음)"
|
msgstr "(없음)"
|
||||||
|
@ -1143,17 +1143,17 @@ msgstr "%02X (일본)"
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr "%02X (세계)"
|
msgstr "%02X (세계)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr "%02X (실제: %02X)"
|
msgstr "%02X (실제: %02X)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr "%04X (실제: %04X)"
|
msgstr "%04X (실제: %04X)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1196,159 +1196,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "윈도우즈 팔레트 (*.pal)|*.pal| 페인트샵 팔레트 (*.pal)|*.pal| 어도비 컬러 테이블 (*.act)|*.act"
|
msgstr "윈도우즈 팔레트 (*.pal)|*.pal| 페인트샵 팔레트 (*.pal)|*.pal| 어도비 컬러 테이블 (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "시작!"
|
msgstr "시작!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "연결"
|
msgstr "연결"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "유효한 호스트 이름을 입력해야 합니다."
|
msgstr "유효한 호스트 이름을 입력해야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "호스트 이름이 잘못되었습니다."
|
msgstr "호스트 이름이 잘못되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "클라이언트를 기다리는 중..."
|
msgstr "클라이언트를 기다리는 중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "서버 IP주소: %s\n"
|
msgstr "서버 IP주소: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "연결중... 기다려주세요."
|
msgstr "연결중... 기다려주세요."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "%s에 연결합니다.\n"
|
msgstr "%s에 연결합니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "오류가 발생했습니다.\n다시 시도해보십시오."
|
msgstr "오류가 발생했습니다.\n다시 시도해보십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "치트파일 선택"
|
msgstr "치트파일 선택"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "VBA 치트 리스트 (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "VBA 치트 리스트 (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "치트 불러오기"
|
msgstr "치트 불러오기"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "VBA 치트 파일 (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "VBA 치트 파일 (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "치트 저장됨"
|
msgstr "치트 저장됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "이전 값을 복원하시겠습니까?"
|
msgstr "이전 값을 복원하시겠습니까?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "치트 지우기"
|
msgstr "치트 지우기"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "제네릭 코드"
|
msgstr "제네릭 코드"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "번호는 비워 둘 수 없습니다"
|
msgstr "번호는 비워 둘 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "검색 결과 없음"
|
msgstr "검색 결과 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8비트"
|
msgstr "8비트"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16비트"
|
msgstr "16비트"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32비트"
|
msgstr "32비트"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "부호화 10진수"
|
msgstr "부호화 10진수"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "부호없는 10진수"
|
msgstr "부호없는 10진수"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "부호없는 16진수"
|
msgstr "부호없는 16진수"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "메인 아이콘 찾을 수 없음"
|
msgstr "메인 아이콘 찾을 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "메인 디스플레이 패널을 찾을 수 없음"
|
msgstr "메인 디스플레이 패널을 찾을 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "무효한 %s메뉴 항목 ; 제거합니다."
|
msgstr "무효한 %s메뉴 항목 ; 제거합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "코드"
|
msgstr "코드"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "서술"
|
msgstr "서술"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "주소"
|
msgstr "주소"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "오래된 값"
|
msgstr "오래된 값"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "새로운 값"
|
msgstr "새로운 값"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "조이버스 호스트 무효; 비활성화합니다."
|
msgstr "조이버스 호스트 무효; 비활성화합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr "INI 파일은 최신 버전의 VBA-M용으로 작성되었습니다. 일부 INI 옵션 값이 재설정되었을 수 있습니다."
|
msgstr "INI 파일은 최신 버전의 VBA-M용으로 작성되었습니다. 일부 INI 옵션 값이 재설정되었을 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr " %s 키는 %s에 무효한 키 설정입니다."
|
msgstr " %s 키는 %s에 무효한 키 설정입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr "값이 %s 알 수 없는 옵션 %s"
|
msgstr "값이 %s 알 수 없는 옵션 %s"
|
||||||
|
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "파일을 불러올 수 없습니다."
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "%s 게임보이 ROM을 불러올 수 없습니다."
|
msgstr "%s 게임보이 ROM을 불러올 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "사운드 드라이버를 초기화할 수 없습니다!"
|
msgstr "사운드 드라이버를 초기화할 수 없습니다!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1387,152 +1387,152 @@ msgstr "%s BIOS를 불러올 수 없습니다."
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "%s 게임보이 어드밴스 ROM을 불러올 수 없습니다."
|
msgstr "%s 게임보이 어드밴스 ROM을 불러올 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr "플레이어"
|
msgstr "플레이어"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "상태 %s 불러옴"
|
msgstr "상태 %s 불러옴"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "상태 %s 불러오기 오류"
|
msgstr "상태 %s 불러오기 오류"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "상태 %s 저장함"
|
msgstr "상태 %s 저장함"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "상태 %s 저장 오류"
|
msgstr "상태 %s 저장 오류"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr "전체 화면 모드 %d x %d - %d @ %d 지원되지 않음; 다른 것을 찾고 있음"
|
msgstr "전체 화면 모드 %d x %d - %d @ %d 지원되지 않음; 다른 것을 찾고 있음"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr "전체 화면 모드 %d x %d - %d @ %d 지원되지 않음"
|
msgstr "전체 화면 모드 %d x %d - %d @ %d 지원되지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "유효한 모드: %d x %d - %d @ %d"
|
msgstr "유효한 모드: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "선택 모드 %d x %d - %d @ %d"
|
msgstr "선택 모드 %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "모드를 %d x %d - %d @ %d로 변경하지 못했음"
|
msgstr "모드를 %d x %d - %d @ %d로 변경하지 못했음"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr "유효한 게임보이 어드밴스 카트리지가 아님"
|
msgstr "유효한 게임보이 어드밴스 카트리지가 아님"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "되감기할 메모리가 없습니다."
|
msgstr "되감기할 메모리가 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "오류 - 되감기 상태 작성을 할 수 없습니다."
|
msgstr "오류 - 되감기 상태 작성을 할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "EGL 수직동기화 활성화"
|
msgstr "EGL 수직동기화 활성화"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "EGL 수직동기화 비활성화"
|
msgstr "EGL 수직동기화 비활성화"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "GLX 수직동기화 활성화"
|
msgstr "GLX 수직동기화 활성화"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "GLX 수직동기화 비활성화"
|
msgstr "GLX 수직동기화 비활성화"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "glXSwapIntervalEXT 설정 실패"
|
msgstr "glXSwapIntervalEXT 설정 실패"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "glXSwapIntervalSGI 설정 실패"
|
msgstr "glXSwapIntervalSGI 설정 실패"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "glXSwapIntervalMESA 설정 실패"
|
msgstr "glXSwapIntervalMESA 설정 실패"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "wglGetExtensionsStringEXT은 지원하지 않습니다."
|
msgstr "wglGetExtensionsStringEXT은 지원하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "WGL_EXT_swap_control은 지원하지 않습니다."
|
msgstr "WGL_EXT_swap_control은 지원하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "wglSwapIntervalEXT 설정 실패"
|
msgstr "wglSwapIntervalEXT 설정 실패"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "이 플랫폼에서는 VSYNC를 사용할 수 없습니다."
|
msgstr "이 플랫폼에서는 VSYNC를 사용할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "메모리 할당 오류"
|
msgstr "메모리 할당 오류"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "코덱 초기화 오류"
|
msgstr "코덱 초기화 오류"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "출력 파일 작성 오류"
|
msgstr "출력 파일 작성 오류"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "파일명으로부터 출력 포맷을 알 수 없습니다."
|
msgstr "파일명으로부터 출력 포맷을 알 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "프로그래밍 오류; 종료합니다!"
|
msgstr "프로그래밍 오류; 종료합니다!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s)부터 녹화를 시작할 수 없습니다."
|
msgstr "%s (%s)부터 녹화를 시작할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "오디오 / 비디오 녹음 중 오류 (%s); 중단 중"
|
msgstr "오디오 / 비디오 녹음 중 오류 (%s); 중단 중"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "(%s) 에서 오디오 녹음 오류; 종료합니다."
|
msgstr "(%s) 에서 오디오 녹음 오류; 종료합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "(%s) 에서 비디오 녹화 오류; 종료합니다."
|
msgstr "(%s) 에서 비디오 녹화 오류; 종료합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr "볼륨: %d %%"
|
msgstr "볼륨: %d %%"
|
||||||
|
@ -1607,27 +1607,27 @@ msgstr "가상 tty %s를 열 수 없습니다."
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "서버 소켓을 설정할 수 없습니다. (%d)"
|
msgstr "서버 소켓을 설정할 수 없습니다. (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "텍스트 파일 (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "텍스트 파일 (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "메모리 덤프 (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "메모리 덤프 (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "메모리 덤프 파일을 선택"
|
msgstr "메모리 덤프 파일을 선택"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1636,90 +1636,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "리소스로부터 대화 %s을 불러올 수 없습니다."
|
msgstr "리소스로부터 대화 %s을 불러올 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr "연결됨 %s: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr "연결 끊김 %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr "제공된 구성 파일이 잘못되었습니다: %s"
|
msgstr "제공된 구성 파일이 잘못되었습니다: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "메인 윈도우를 생성할 수 없습니다."
|
msgstr "메인 윈도우를 생성할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "built-in XRC 파일을 저장하고 종료합니다."
|
msgstr "built-in XRC 파일을 저장하고 종료합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "built-in vba-over.ini 를 저장하고 종료합니다."
|
msgstr "built-in vba-over.ini 를 저장하고 종료합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "설정 경로를 출력하고 종료합니다."
|
msgstr "설정 경로를 출력하고 종료합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "전체화면으로 시작합니다."
|
msgstr "전체화면으로 시작합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "구성 설정 파일을 설정합니다."
|
msgstr "구성 설정 파일을 설정합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "shared link state 파일이 존재한다면 삭제합니다."
|
msgstr "shared link state 파일이 존재한다면 삭제합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "설정 가능한 옵션을 나열하고 종료합니다."
|
msgstr "설정 가능한 옵션을 나열하고 종료합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "ROM 파일"
|
msgstr "ROM 파일"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr "구성 / 빌드 오류: 기본 제공 xrc를 찾을 수 없음"
|
msgstr "구성 / 빌드 오류: 기본 제공 xrc를 찾을 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr "기본 구성을 %s로 작성했습니다.\n재정의하려면 변경된 루트 노드를 제외한 모든 노드를 제거하세요. 다음 검색 경로에서 .xrc 또는 .xrs 파일에서 올바른 이름의 루트 노드를 처음 발견하면 기본값이 재정의됩니다:"
|
msgstr "기본 구성을 %s로 작성했습니다.\n재정의하려면 변경된 루트 노드를 제외한 모든 노드를 제거하세요. 다음 검색 경로에서 .xrc 또는 .xrs 파일에서 올바른 이름의 루트 노드를 처음 발견하면 기본값이 재정의됩니다:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "설정은 다음으로부터 순서대로 불러옵니다 :"
|
msgstr "설정은 다음으로부터 순서대로 불러옵니다 :"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr "기본 제공 오버라이드 파일을 %s로 작성했습니다.\n재정의하려면 변경된 섹션을 제외한 모든 섹션을 삭제합니다. 검색 경로에서 처음 찾은 섹션이 사용됩니다:"
|
msgstr "기본 제공 오버라이드 파일을 %s로 작성했습니다.\n재정의하려면 변경된 섹션을 제외한 모든 섹션을 삭제합니다. 검색 경로에서 처음 찾은 섹션이 사용됩니다:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\t빌트인"
|
msgstr "\n\t빌트인"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1727,17 +1717,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "사용자 인터페이스에서 설정이 변경되면, 명령 줄에서 선택된 옵션이 저장됩니다. \n\n플래그 옵션에서, true와 false는 각각 1과 0으로 지정됩니다.\n\n"
|
msgstr "사용자 인터페이스에서 설정이 변경되면, 명령 줄에서 선택된 옵션이 저장됩니다. \n\n플래그 옵션에서, true와 false는 각각 1과 0으로 지정됩니다.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "키보드 / * 옵션으로 사용 가능한 수준 :\n\n"
|
msgstr "키보드 / * 옵션으로 사용 가능한 수준 :\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "설정 파일을 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "설정 파일을 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "설정 옵션이 잘못되었거나, 여러 개의 ROM 파일이 주어졌습니다:\n"
|
msgstr "설정 옵션이 잘못되었거나, 여러 개의 ROM 파일이 주어졌습니다:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1781,19 +1771,19 @@ msgstr "주 %08x 재생 실패"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() 실패: %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() 실패: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: 장치 열거에 실패했습니다!"
|
msgstr "FAudio: 장치 열거에 실패했습니다!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "FAudio 인터페이스 초기화에 실패했습니다!"
|
msgstr "FAudio 인터페이스 초기화에 실패했습니다!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: 마스터링 음성 작성에 실패했습니다!"
|
msgstr "FAudio: 마스터링 음성 작성에 실패했습니다!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: 소스 음성 작성에 실패했습니다!"
|
msgstr "FAudio: 소스 음성 작성에 실패했습니다!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>, 2017\n"
|
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>, 2017\n"
|
||||||
"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ms_MY/)\n"
|
"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ms_MY/)\n"
|
||||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Peranti lalai"
|
msgstr "Peranti lalai"
|
||||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Sahkan pengimportan"
|
msgstr "Sahkan pengimportan"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Memuatkan bateri %s"
|
msgstr "Memuatkan bateri %s"
|
||||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Ralat memuatkan fail petikan %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Tulis bateri %s"
|
msgstr "Tulis bateri %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Ralat menulis bateri %s"
|
msgstr "Ralat menulis bateri %s"
|
||||||
|
@ -196,12 +196,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Ralat menyimpan fail petikan %s"
|
msgstr "Ralat menyimpan fail petikan %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Pilih fail output"
|
msgstr "Pilih fail output"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "imej PNG|*.png|imej BMP|*.bmp"
|
msgstr "imej PNG|*.png|imej BMP|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -269,29 +269,29 @@ msgstr "Menunggu sambungan pada port %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Menunggu GDB..."
|
msgstr "Menunggu GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -307,15 +307,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "Rangkaian tidak disokong dalam mod setempat."
|
msgstr "Rangkaian tidak disokong dalam mod setempat."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -768,201 +768,201 @@ msgstr "Nilai %f tidak sah bagi pilihan %s; nilai sah adalah %f - %f"
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Nilai %d tidak sah bagi pilihan %s; nilai sah adalah %d - %d"
|
msgstr "Nilai %d tidak sah bagi pilihan %s; nilai sah adalah %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Perintah menu"
|
msgstr "Perintah menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Sahkan"
|
msgstr "Sahkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -970,34 +970,34 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Tiada"
|
msgstr "Tiada"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "Tiada pemalam rpi boleh guna ditemui dalam %s"
|
msgstr "Tiada pemalam rpi boleh guna ditemui dalam %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Pemalam"
|
msgstr "Pemalam"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1139,17 +1139,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1192,159 +1192,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Palet Windows (*.pal)|*.pal|Palet PaintShop (*.pal)|*.pal|Jadual Warna Adobe (*.act)|*.act"
|
msgstr "Palet Windows (*.pal)|*.pal|Palet PaintShop (*.pal)|*.pal|Jadual Warna Adobe (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Mula!"
|
msgstr "Mula!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Sambung"
|
msgstr "Sambung"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Anda mesti masukkan satu nama hos yang sah"
|
msgstr "Anda mesti masukkan satu nama hos yang sah"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Nama hos tidak sah"
|
msgstr "Nama hos tidak sah"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "Menunggu klien..."
|
msgstr "Menunggu klien..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "Alamat IP pelayan ialah: %s\n"
|
msgstr "Alamat IP pelayan ialah: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Menunggu sambungan..."
|
msgstr "Menunggu sambungan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Menyambung ke %s\n"
|
msgstr "Menyambung ke %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Ralat belaku\nCuba sekali lagi."
|
msgstr "Ralat belaku\nCuba sekali lagi."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Pilih fail menipu"
|
msgstr "Pilih fail menipu"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "Senarai menipu VBA (*.clt)|*.clt|Senarai menipu CHT (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "Senarai menipu VBA (*.clt)|*.clt|Senarai menipu CHT (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Menipu dimuatkan"
|
msgstr "Menipu dimuatkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "Senarai menipu VBA (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "Senarai menipu VBA (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Menipu tersimpan"
|
msgstr "Menipu tersimpan"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Pulihkan nilai lama?"
|
msgstr "Pulihkan nilai lama?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Membuang menipu"
|
msgstr "Membuang menipu"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Generic Code"
|
msgstr "Generic Code"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Nombor tidak boleh kosong"
|
msgstr "Nombor tidak boleh kosong"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "Gelintar tidak memberikan keputusan"
|
msgstr "Gelintar tidak memberikan keputusan"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-bit "
|
msgstr "8-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-bit "
|
msgstr "16-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-bit "
|
msgstr "32-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "perpulihan bertanda"
|
msgstr "perpulihan bertanda"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "perpuluhan tidak bertanda"
|
msgstr "perpuluhan tidak bertanda"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "perenambelasan tidak bertanda"
|
msgstr "perenambelasan tidak bertanda"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Ikon utama tidak ditemui"
|
msgstr "Ikon utama tidak ditemui"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Panel paparan utama tidak ditemui"
|
msgstr "Panel paparan utama tidak ditemui"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Item menu %s tidak sah; dibuang"
|
msgstr "Item menu %s tidak sah; dibuang"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Kod"
|
msgstr "Kod"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Keterangan"
|
msgstr "Keterangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Alamat"
|
msgstr "Alamat"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Nilai Lama"
|
msgstr "Nilai Lama"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Nilai Baharu"
|
msgstr "Nilai Baharu"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "Hos JoyBus tidak sah; dilumpuhkan"
|
msgstr "Hos JoyBus tidak sah; dilumpuhkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Pengikatan kekunci %s tidak sah bagi %s"
|
msgstr "Pengikatan kekunci %s tidak sah bagi %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Masalah memuatkan fail"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Tidak boleg memuatkan ROM Game Boy %s"
|
msgstr "Tidak boleg memuatkan ROM Game Boy %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1383,152 +1383,152 @@ msgstr "Tidak dapat memuatkan BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Tidak boleh memuatkan ROM Game Boy Advance %s"
|
msgstr "Tidak boleh memuatkan ROM Game Boy Advance %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr "pemain"
|
msgstr "pemain"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "Keadaan %s dimuatkan"
|
msgstr "Keadaan %s dimuatkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Ralat memuatkan keadaan %s"
|
msgstr "Ralat memuatkan keadaan %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "Keadaan terimpan %s"
|
msgstr "Keadaan terimpan %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Ralat menyimpan keadaan %s"
|
msgstr "Ralat menyimpan keadaan %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Tiada ingatan untuk dimandirkan"
|
msgstr "Tiada ingatan untuk dimandirkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Ralat menulis keadaan mandir"
|
msgstr "Ralat menulis keadaan mandir"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "ralat peruntukan ingatan"
|
msgstr "ralat peruntukan ingatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "ralat mengawalkan kodeks"
|
msgstr "ralat mengawalkan kodeks"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "ralat menulis ke fail output"
|
msgstr "ralat menulis ke fail output"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "tidak dapat teka format output dari nama fail"
|
msgstr "tidak dapat teka format output dari nama fail"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "ralat pengaturcaraan; dihenti paksa!"
|
msgstr "ralat pengaturcaraan; dihenti paksa!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat memulakan rakaman pada %s (%s)"
|
msgstr "Tidak dapat memulakan rakaman pada %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Ralat dalam rakaman (%s); dihenti paksa"
|
msgstr "Ralat dalam rakaman (%s); dihenti paksa"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Ralat dalam rakaman video (%s); dihenti paksa"
|
msgstr "Ralat dalam rakaman video (%s); dihenti paksa"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1603,27 +1603,27 @@ msgstr "Ralat membuka tty pseudo: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Ralat menetapkan soket pelayan (%d)"
|
msgstr "Ralat menetapkan soket pelayan (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Fail teks (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Fail teks (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Longgok ingatan (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Longgok ingatan (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Pilih fail longgok ingatan"
|
msgstr "Pilih fail longgok ingatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1632,90 +1632,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Tidak boleh memuatkan dialog %s dari sumber"
|
msgstr "Tidak boleh memuatkan dialog %s dari sumber"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat cipta tetingkap utama"
|
msgstr "Tidak dapat cipta tetingkap utama"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Simpan fail terbina-dalam XRC kemudian keluar"
|
msgstr "Simpan fail terbina-dalam XRC kemudian keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Simpan vba-over.ini terbina-dalam kemudian keluar"
|
msgstr "Simpan vba-over.ini terbina-dalam kemudian keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Cetak laluan konfigurasi kemudian keluar"
|
msgstr "Cetak laluan konfigurasi kemudian keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Mula dalam mod skrin-penuh"
|
msgstr "Mula dalam mod skrin-penuh"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Padam keadaan pautan terkongsi dahulu, jika ia wujud"
|
msgstr "Padam keadaan pautan terkongsi dahulu, jika ia wujud"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Senarai semua pilih boleh ditetapkan kemudian keluar"
|
msgstr "Senarai semua pilih boleh ditetapkan kemudian keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "Fail ROM"
|
msgstr "Fail ROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "Konfigurasi yang dibaca, dalam tertib:"
|
msgstr "Konfigurasi yang dibaca, dalam tertib:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\tterbina-dalam"
|
msgstr "\n\tterbina-dalam"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1723,17 +1713,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Pilihan ditetapkan dari senarai perintah disimpan jika ada perubahan konfigurasi dibuat dalam antaramuka pengguna.\n\nUntuk pilihan bendera, benar dan palsu dinyatakan sebagai 1 dan 0.\n\n"
|
msgstr "Pilihan ditetapkan dari senarai perintah disimpan jika ada perubahan konfigurasi dibuat dalam antaramuka pengguna.\n\nUntuk pilihan bendera, benar dan palsu dinyatakan sebagai 1 dan 0.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Perintah tersedia untuk pilihane Papan Kekunci/* adalah:\n\n"
|
msgstr "Perintah tersedia untuk pilihane Papan Kekunci/* adalah:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Pilihan konfigurasi teruk atau fail ROM berbilang diberikan:\n"
|
msgstr "Pilihan konfigurasi teruk atau fail ROM berbilang diberikan:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1777,19 +1767,19 @@ msgstr "Tidak dapat Play primary %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() gagal: %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() gagal: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
360
po/wxvbam/nb.po
360
po/wxvbam/nb.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016-2017\n"
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016-2017\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/nb/)\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/nb/)\n"
|
||||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Standard enhet"
|
msgstr "Standard enhet"
|
||||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Bekreft importering"
|
msgstr "Bekreft importering"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Lastet batteri %s"
|
msgstr "Lastet batteri %s"
|
||||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Feil under lasting av snapshot %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Lagret batteri %s"
|
msgstr "Lagret batteri %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Feil under lagring av batteri %s"
|
msgstr "Feil under lagring av batteri %s"
|
||||||
|
@ -199,12 +199,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Feil under lagring av snapshot %s"
|
msgstr "Feil under lagring av snapshot %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Velg ut-fil"
|
msgstr "Velg ut-fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "PNG bilder |*.png|BMP bilder |*.bmp"
|
msgstr "PNG bilder |*.png|BMP bilder |*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -272,29 +272,29 @@ msgstr "Venter på tilkobling på port %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Venter på GDB..."
|
msgstr "Venter på GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -310,15 +310,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "Nettverk er ikke støttet i lokalmodus."
|
msgstr "Nettverk er ikke støttet i lokalmodus."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -771,201 +771,201 @@ msgstr "Ugyldig verdi %f for valg %s; gyldige verdier er %f - %f"
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Ugyldig verdi %d for valg %s; gyldige verdier er %d - %d"
|
msgstr "Ugyldig verdi %d for valg %s; gyldige verdier er %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Menyvalg"
|
msgstr "Menyvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Bekreft"
|
msgstr "Bekreft"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -973,34 +973,34 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "Ingen brukbare rpi plugins funnet i %s"
|
msgstr "Ingen brukbare rpi plugins funnet i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Plugin"
|
msgstr "Plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1142,17 +1142,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1195,159 +1195,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Start!"
|
msgstr "Start!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Koble til"
|
msgstr "Koble til"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Du må skrive inn et gyldig vertsnavn"
|
msgstr "Du må skrive inn et gyldig vertsnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Ugyldig vertsnavn"
|
msgstr "Ugyldig vertsnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "Venter på klienter..."
|
msgstr "Venter på klienter..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "Serverens IP adresse er: %s\n"
|
msgstr "Serverens IP adresse er: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Venter på tilkobling..."
|
msgstr "Venter på tilkobling..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Kobler til %s\n"
|
msgstr "Kobler til %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "En feil oppsto.\nVennligst prøv igjen."
|
msgstr "En feil oppsto.\nVennligst prøv igjen."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Velg juksefil"
|
msgstr "Velg juksefil"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "VBA juksekode-lister (*.clt)|*.clt|CHT kode-lister (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "VBA juksekode-lister (*.clt)|*.clt|CHT kode-lister (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Lastet juksekoder"
|
msgstr "Lastet juksekoder"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Lagret juksekoder"
|
msgstr "Lagret juksekoder"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Gjenopprett gamle verdier?"
|
msgstr "Gjenopprett gamle verdier?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Fjerner juksekoder"
|
msgstr "Fjerner juksekoder"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Generisk kode"
|
msgstr "Generisk kode"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Tallet kan ikke være tomt"
|
msgstr "Tallet kan ikke være tomt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "Søket gav ingen treff"
|
msgstr "Søket gav ingen treff"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-bit "
|
msgstr "8-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-bit "
|
msgstr "16-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-bit "
|
msgstr "32-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "Representert toerkomplement-desimal"
|
msgstr "Representert toerkomplement-desimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "Urepresentert toerkomplement-desimal"
|
msgstr "Urepresentert toerkomplement-desimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "Representert toerkomplement-heksadesimal"
|
msgstr "Representert toerkomplement-heksadesimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Hovedikon ikke funnet"
|
msgstr "Hovedikon ikke funnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Primært visningspanel ikke funnet"
|
msgstr "Primært visningspanel ikke funnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Ugyldig menyvalg %s; fjernes"
|
msgstr "Ugyldig menyvalg %s; fjernes"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Kode"
|
msgstr "Kode"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beskrivelse"
|
msgstr "Beskrivelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Adresse"
|
msgstr "Adresse"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Gammel verdi"
|
msgstr "Gammel verdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Ny verdi"
|
msgstr "Ny verdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "JoyBus vert ugyldig; deaktiveres"
|
msgstr "JoyBus vert ugyldig; deaktiveres"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Ugyldig nøkkelbinding %s for %s"
|
msgstr "Ugyldig nøkkelbinding %s for %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Feil under lasting av fil"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke laste Game Boy ROM %s"
|
msgstr "Kunne ikke laste Game Boy ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1386,152 +1386,152 @@ msgstr "Kunne ikke laste BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke laste Game Boy Advance ROM %s"
|
msgstr "Kunne ikke laste Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr "avspiller"
|
msgstr "avspiller"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "Lastet tilstand %s"
|
msgstr "Lastet tilstand %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke laste tilstand %s"
|
msgstr "Kunne ikke laste tilstand %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "Lagret tilstand %s"
|
msgstr "Lagret tilstand %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Feil under lagring av tilstand %s"
|
msgstr "Feil under lagring av tilstand %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Intet minne for tilbakespoling"
|
msgstr "Intet minne for tilbakespoling"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Feil under skriving av tilbakespolingstilstand"
|
msgstr "Feil under skriving av tilbakespolingstilstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "minneallokeringsfeil"
|
msgstr "minneallokeringsfeil"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "feil under initialisering av kodek"
|
msgstr "feil under initialisering av kodek"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "feil under skriving av ut-fil"
|
msgstr "feil under skriving av ut-fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "kunne ikke bestemme format fra filnavn"
|
msgstr "kunne ikke bestemme format fra filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "programmeringsfeil; avbryter!"
|
msgstr "programmeringsfeil; avbryter!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke starte opptak til %s (%s)"
|
msgstr "Kunne ikke starte opptak til %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Feil i lydopptak (%s); avbryter"
|
msgstr "Feil i lydopptak (%s); avbryter"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Feil i videoopptak (%s); avbryter"
|
msgstr "Feil i videoopptak (%s); avbryter"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1606,27 +1606,27 @@ msgstr "Feil under åpning av pseudo tty: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Feil under oppsett av serverkobling (%d)"
|
msgstr "Feil under oppsett av serverkobling (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Tekstfiler (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Tekstfiler (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Minnedumper (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Minnedumper (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Velg minnedumpfil"
|
msgstr "Velg minnedumpfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1635,90 +1635,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke laste dialog %s fra ressurser"
|
msgstr "Kunne ikke laste dialog %s fra ressurser"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke opprette hovedvindu"
|
msgstr "Kunne ikke opprette hovedvindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Lagre innebygget XRC fil og avslutt"
|
msgstr "Lagre innebygget XRC fil og avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Lagre innebygget vba-over.ini og avslutt"
|
msgstr "Lagre innebygget vba-over.ini og avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Vis konfigurasjonssti og avslutt"
|
msgstr "Vis konfigurasjonssti og avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Start i fullskjermmodus"
|
msgstr "Start i fullskjermmodus"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Slett delt koblingstilstand først dersom den eksisterer"
|
msgstr "Slett delt koblingstilstand først dersom den eksisterer"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Vis alle overskrivbare valg og avslutt"
|
msgstr "Vis alle overskrivbare valg og avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "ROM fil"
|
msgstr "ROM fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<valg>=<verdi>"
|
msgstr "<valg>=<verdi>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "Konfigurasjonen ble lest fra (i rekkefølge):"
|
msgstr "Konfigurasjonen ble lest fra (i rekkefølge):"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n»innebygget"
|
msgstr "\n»innebygget"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1726,17 +1716,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Valg satt fra kommandolinjen blir lagret hvis konfigurasjonen blir endret i brukergrensesnittet.\n\nFor flagg-valg oppgis true og false som henholdsvis 1 og 0.\n\n"
|
msgstr "Valg satt fra kommandolinjen blir lagret hvis konfigurasjonen blir endret i brukergrensesnittet.\n\nFor flagg-valg oppgis true og false som henholdsvis 1 og 0.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Tilgjengelige kommandoer for Tastatur/* valg er:\n\n"
|
msgstr "Tilgjengelige kommandoer for Tastatur/* valg er:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Ugyldig konfigurasjonsvalg eller flere ROM filer oppgitt:\n"
|
msgstr "Ugyldig konfigurasjonsvalg eller flere ROM filer oppgitt:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1780,19 +1770,19 @@ msgstr "Kan ikke spille primær %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() feilet: %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() feilet: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
360
po/wxvbam/nl.po
360
po/wxvbam/nl.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: LevensLes The, 2022\n"
|
"Last-Translator: LevensLes The, 2022\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/nl/)\n"
|
"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/nl/)\n"
|
||||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Standaard apparaat"
|
msgstr "Standaard apparaat"
|
||||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Bevestig importeren"
|
msgstr "Bevestig importeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Batterij %s geladen"
|
msgstr "Batterij %s geladen"
|
||||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Fout bij laden van snapshotbestand %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Batterij %s geschreven"
|
msgstr "Batterij %s geschreven"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Fout bij schrijven batterij %s"
|
msgstr "Fout bij schrijven batterij %s"
|
||||||
|
@ -200,12 +200,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Fout bij opslaan van snapshotbestand %s"
|
msgstr "Fout bij opslaan van snapshotbestand %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Selecteer outputbestand"
|
msgstr "Selecteer outputbestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "PNG-afbeeldingen|*.png|BMP-afbeeldingen|*.bmp"
|
msgstr "PNG-afbeeldingen|*.png|BMP-afbeeldingen|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -273,29 +273,29 @@ msgstr "Wachten op verbinding op poort %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Wachten op GDB..."
|
msgstr "Wachten op GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 ForgottenCopyright (C) 2004-2006 VBA development teamCopyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 ForgottenCopyright (C) 2004-2006 VBA development teamCopyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -311,15 +311,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "Netwerk wordt niet ondersteund in de lokale modus."
|
msgstr "Netwerk wordt niet ondersteund in de lokale modus."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -772,201 +772,201 @@ msgstr "Ongeldige waarde %f voor optie %s; geldige waarden zijn %f - %f"
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Ongeldige waarde %d voor optie %s; geldige waarden zijn %d - %d"
|
msgstr "Ongeldige waarde %d voor optie %s; geldige waarden zijn %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Menu commando's"
|
msgstr "Menu commando's"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Bevestig"
|
msgstr "Bevestig"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Bladeren"
|
msgstr "Bladeren"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -974,34 +974,34 @@ msgstr "Bladeren"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Geen"
|
msgstr "Geen"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "Geen bruikbare rpi plugin gevonden in %s"
|
msgstr "Geen bruikbare rpi plugin gevonden in %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Plug-in"
|
msgstr "Plug-in"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Geen)"
|
msgstr "(Geen)"
|
||||||
|
@ -1143,17 +1143,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1196,159 +1196,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Start!"
|
msgstr "Start!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Verbinden"
|
msgstr "Verbinden"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Geef een geldige hostnaam op"
|
msgstr "Geef een geldige hostnaam op"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Ongeldige hostnaam"
|
msgstr "Ongeldige hostnaam"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "Wachten op de clients..."
|
msgstr "Wachten op de clients..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "Server IP-adres is: %s\n"
|
msgstr "Server IP-adres is: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Wacht op verbinding…"
|
msgstr "Wacht op verbinding…"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Verbinden met %s\n"
|
msgstr "Verbinden met %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Er is een fout opgetreden. \nProbeer het opnieuw."
|
msgstr "Er is een fout opgetreden. \nProbeer het opnieuw."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Selecteer cheat bestand"
|
msgstr "Selecteer cheat bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "VBA cheat lijsten (*.clt)|*.clt|CHT cheat lijsten (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "VBA cheat lijsten (*.clt)|*.clt|CHT cheat lijsten (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Cheats geladen"
|
msgstr "Cheats geladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "VBA cheat lijsten (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "VBA cheat lijsten (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Cheats opgeslagen"
|
msgstr "Cheats opgeslagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Oude waarden herstellen?"
|
msgstr "Oude waarden herstellen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Cheats verwijderen"
|
msgstr "Cheats verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Generieke Code"
|
msgstr "Generieke Code"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Aantal mag niet leeg zijn"
|
msgstr "Aantal mag niet leeg zijn"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "Zoeken leverde geen resultaten op."
|
msgstr "Zoeken leverde geen resultaten op."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-bit "
|
msgstr "8-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-bit "
|
msgstr "16-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-bit "
|
msgstr "32-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "decimaal zonder +/- teken"
|
msgstr "decimaal zonder +/- teken"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "decimaal zonder +/- teken"
|
msgstr "decimaal zonder +/- teken"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "hexadecimaal zonder +/- teken"
|
msgstr "hexadecimaal zonder +/- teken"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Hoofd icoon niet gevonden"
|
msgstr "Hoofd icoon niet gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Hoofd beeldscherm niet gevonden"
|
msgstr "Hoofd beeldscherm niet gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Ongeldig menu item %s; wordt verwijderd"
|
msgstr "Ongeldig menu item %s; wordt verwijderd"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Code"
|
msgstr "Code"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Omschrijving"
|
msgstr "Omschrijving"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Adres"
|
msgstr "Adres"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Oude waarde"
|
msgstr "Oude waarde"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Nieuwe waarde"
|
msgstr "Nieuwe waarde"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "JoyBus host ongeldig; wordt uitgeschakeld"
|
msgstr "JoyBus host ongeldig; wordt uitgeschakeld"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Ongeldige sleutelbinding %s voor %s"
|
msgstr "Ongeldige sleutelbinding %s voor %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Probleem bij het laden van het bestand"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Kan Game Boy ROM niet laden %s"
|
msgstr "Kan Game Boy ROM niet laden %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "Kan de geluid driver niet initialiseren! "
|
msgstr "Kan de geluid driver niet initialiseren! "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1387,152 +1387,152 @@ msgstr "Kan BIOS %s niet laden"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Kan Game Boy Advance ROM %s niet laden"
|
msgstr "Kan Game Boy Advance ROM %s niet laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr "speler"
|
msgstr "speler"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "Geladen stand %s"
|
msgstr "Geladen stand %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Fout bij laden stand %s"
|
msgstr "Fout bij laden stand %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "Opgeslagen stand %s"
|
msgstr "Opgeslagen stand %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Fout bij opslaan stand %s"
|
msgstr "Fout bij opslaan stand %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Geen geheugen om terug te spoelen"
|
msgstr "Geen geheugen om terug te spoelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Fout bij het schrijven van de terugspoel stand"
|
msgstr "Fout bij het schrijven van de terugspoel stand"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "glXSwapIntervalEXT kan niet worden ingesteld."
|
msgstr "glXSwapIntervalEXT kan niet worden ingesteld."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "glXSwapIntervalEXT kan niet worden ingesteld."
|
msgstr "glXSwapIntervalEXT kan niet worden ingesteld."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "glXSwapIntervalMESA kan niet worden ingesteld."
|
msgstr "glXSwapIntervalMESA kan niet worden ingesteld."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "Geen ondersteuning voor wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgstr "Geen ondersteuning voor wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "Geen ondersteuning voor WGL_EXT_swap_control"
|
msgstr "Geen ondersteuning voor WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "geheugentoewijzingsfout"
|
msgstr "geheugentoewijzingsfout"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "fout bij initialiseren van codec"
|
msgstr "fout bij initialiseren van codec"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "Fout bij schrijven naar outputbestand"
|
msgstr "Fout bij schrijven naar outputbestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "kan het outputformaat van de bestandsnaam niet raden"
|
msgstr "kan het outputformaat van de bestandsnaam niet raden"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "programmeerfout; afbreken!"
|
msgstr "programmeerfout; afbreken!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Kan niet beginnen met opnemen naar %s (%s)"
|
msgstr "Kan niet beginnen met opnemen naar %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Fout in geluidsopname (%s); afbreken"
|
msgstr "Fout in geluidsopname (%s); afbreken"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Fout in video opname (%s); afbreken"
|
msgstr "Fout in video opname (%s); afbreken"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1607,27 +1607,27 @@ msgstr "Fout bij openen van pseudo tty: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Fout bij het opzetten van de server socket (%d)"
|
msgstr "Fout bij het opzetten van de server socket (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Tekst bestanden (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Tekst bestanden (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Geheugen dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Geheugen dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Selecteer geheugendumpbestand"
|
msgstr "Selecteer geheugendumpbestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1636,90 +1636,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Kan dialoog %s niet laden uit het bronbestand"
|
msgstr "Kan dialoog %s niet laden uit het bronbestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "Kon hoofdvenster niet aanmaken"
|
msgstr "Kon hoofdvenster niet aanmaken"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Sla ingebouwd XRC bestand op en sluit af"
|
msgstr "Sla ingebouwd XRC bestand op en sluit af"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Sla ingebouwde vba-over.ini op en sluit af"
|
msgstr "Sla ingebouwde vba-over.ini op en sluit af"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Geef configuratie pad weer en sluit af"
|
msgstr "Geef configuratie pad weer en sluit af"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Start in volledig scherm modus"
|
msgstr "Start in volledig scherm modus"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "Selecteer een configuratie bestand"
|
msgstr "Selecteer een configuratie bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Verwijder eerst de gedeelde link van de stand, indien aanwezig"
|
msgstr "Verwijder eerst de gedeelde link van de stand, indien aanwezig"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Toon alle instelbare opties en sluit af"
|
msgstr "Toon alle instelbare opties en sluit af"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "ROM-bestand"
|
msgstr "ROM-bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<configuratie>=<waarde>"
|
msgstr "<configuratie>=<waarde>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "De configuratie wordt uitgelezen in volgorde:"
|
msgstr "De configuratie wordt uitgelezen in volgorde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n»ingebouwde"
|
msgstr "\n»ingebouwde"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1727,17 +1717,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Opties ingesteld vanaf de opdrachtregel worden opgeslagen zodra er een configuratiewijziging wordt gemaakt in de gebruikersinterface.\n\nVoor flag opties, waar en onwaar zijn gespecificeerd als 1 en 0, respectievelijk,\n\n"
|
msgstr "Opties ingesteld vanaf de opdrachtregel worden opgeslagen zodra er een configuratiewijziging wordt gemaakt in de gebruikersinterface.\n\nVoor flag opties, waar en onwaar zijn gespecificeerd als 1 en 0, respectievelijk,\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "De commando's beschikbaar voor de Toetsenbord/* optie zijn:\n\n"
|
msgstr "De commando's beschikbaar voor de Toetsenbord/* optie zijn:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "Configuratie bestand niet gevonden."
|
msgstr "Configuratie bestand niet gevonden."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Slechte configuratie optie of meerdere ROM bestanden opgegeven:\n"
|
msgstr "Slechte configuratie optie of meerdere ROM bestanden opgegeven:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1781,19 +1771,19 @@ msgstr "Kan geen primaire %08x Afspelen"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() mislukt: %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() mislukt: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Damian Drakon <dragon1590@gmail.com>, 2019-2020,2022-2023\n"
|
"Last-Translator: Damian Drakon <dragon1590@gmail.com>, 2019-2020,2022-2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (Poland) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/pl_PL/)\n"
|
"Language-Team: Polish (Poland) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/pl_PL/)\n"
|
||||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Urządzenie domyślne"
|
msgstr "Urządzenie domyślne"
|
||||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Zaimportowanie pliku baterii usunie wszystkie zapisy gry (na stałe po p
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Potwierdź importowanie"
|
msgstr "Potwierdź importowanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Wczytana bateria %s"
|
msgstr "Wczytana bateria %s"
|
||||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Niepowodzenie przy wczytywaniu pliku migawki %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Zapisana bateria %s"
|
msgstr "Zapisana bateria %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu baterii %s"
|
msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu baterii %s"
|
||||||
|
@ -196,12 +196,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu pliku migawki %s"
|
msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu pliku migawki %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Zapisz jako..."
|
msgstr "Zapisz jako..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "Obrazy PNG|*.png|Obrazy BMP|*.bmp"
|
msgstr "Obrazy PNG|*.png|Obrazy BMP|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -269,29 +269,29 @@ msgstr "Oczekiwanie na połączenie z portem %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Oczekiwanie na GDB..."
|
msgstr "Oczekiwanie na GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr "TWOJA KONFIGURACJA ZOSTANIE USUNIĘTA!\n\nJesteś pewien(wna)?"
|
msgstr "TWOJA KONFIGURACJA ZOSTANIE USUNIĘTA!\n\nJesteś pewien(wna)?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr "PRZYWRÓCENIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH"
|
msgstr "PRZYWRÓCENIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr "Emulator konsoli Nintendo Game Boy / Color / Advance."
|
msgstr "Emulator konsoli Nintendo Game Boy / Color / Advance."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "Prawo autorskie (C) 1999-2003 Forgotten\nPrawo autorskie (C) 2004-2006 VBA development team\nPrawo autorskie (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
msgstr "Prawo autorskie (C) 1999-2003 Forgotten\nPrawo autorskie (C) 2004-2006 VBA development team\nPrawo autorskie (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -307,15 +307,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go\nrozprowadzać dalej lub modyfikować na warunkach Powszechnej\nLicencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego\nOprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub (według twojego\nwyboru) którejś z późniejszych wersji.\n\nNiniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\nużyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\ngwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO\nOkreślonych ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji\nsięgnij do Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n\nZ pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz\nPowszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\njeśli nie - zobacz http://www.gnu.org/licenses ."
|
msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go\nrozprowadzać dalej lub modyfikować na warunkach Powszechnej\nLicencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego\nOprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub (według twojego\nwyboru) którejś z późniejszych wersji.\n\nNiniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\nużyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\ngwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO\nOkreślonych ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji\nsięgnij do Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n\nZ pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz\nPowszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\njeśli nie - zobacz http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr "Nie można użyć BIOSu konsoli Game Boy, gdy Hack Koloryzatora jest włączony."
|
msgstr "Nie można użyć BIOSu konsoli Game Boy, gdy Hack Koloryzatora jest włączony."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr "Połączenie LAN jest już aktywne. Wyłącz tryb połączenia aby się rozłączyć."
|
msgstr "Połączenie LAN jest już aktywne. Wyłącz tryb połączenia aby się rozłączyć."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "W trybie lokalnym sieć nie jest wspierana."
|
msgstr "W trybie lokalnym sieć nie jest wspierana."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -768,201 +768,201 @@ msgstr "Nieprawidłowa wartość %f dla opcji %s; prawidłowe wartości to %f -
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowa wartość %d dla opcji %s; prawidłowe wartości to %d - %d"
|
msgstr "Nieprawidłowa wartość %d dla opcji %s; prawidłowe wartości to %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowa wartość %s dla opcji %s"
|
msgstr "Nieprawidłowa wartość %s dla opcji %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr "Backspace"
|
msgstr "Backspace"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Delete"
|
msgstr "Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr "Page Up"
|
msgstr "Page Up"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr "Page Down"
|
msgstr "Page Down"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr "Num Lock"
|
msgstr "Num Lock"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr "Scroll Lock"
|
msgstr "Scroll Lock"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr "Num Space"
|
msgstr "Num Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr "Num Tab"
|
msgstr "Num Tab"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr "Num Enter"
|
msgstr "Num Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr "Num Home"
|
msgstr "Num Home"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr "Num left"
|
msgstr "Num left"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr "Num Up"
|
msgstr "Num Up"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr "Num Right"
|
msgstr "Num Right"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr "Num Down"
|
msgstr "Num Down"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr "Num PageUp"
|
msgstr "Num PageUp"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr "Num PageDown"
|
msgstr "Num PageDown"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr "Num End"
|
msgstr "Num End"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr "Num Begin"
|
msgstr "Num Begin"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr "Num Insert"
|
msgstr "Num Insert"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr "Num Delete"
|
msgstr "Num Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr "Num ="
|
msgstr "Num ="
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr "Num *"
|
msgstr "Num *"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr "Num +"
|
msgstr "Num +"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr "Num ,"
|
msgstr "Num ,"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr "Num -"
|
msgstr "Num -"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr "Num ."
|
msgstr "Num ."
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr "Num /"
|
msgstr "Num /"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr "Wyciszenie głośności"
|
msgstr "Wyciszenie głośności"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr "Zmniejszenie głośności"
|
msgstr "Zmniejszenie głośności"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr "Zwiększenie głośności"
|
msgstr "Zwiększenie głośności"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr "Następny utwór"
|
msgstr "Następny utwór"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr "Poprzedni utwór"
|
msgstr "Poprzedni utwór"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Zatrzymaj"
|
msgstr "Zatrzymaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr "Odtwarzanie/Pauza"
|
msgstr "Odtwarzanie/Pauza"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr "Alt+"
|
msgstr "Alt+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr "Ctrl+"
|
msgstr "Ctrl+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr "Rawctrl+"
|
msgstr "Rawctrl+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr "Shift+"
|
msgstr "Shift+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr "Alt"
|
msgstr "Alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr "Shift"
|
msgstr "Shift"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr "Ctrl"
|
msgstr "Ctrl"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Polecenia menu"
|
msgstr "Polecenia menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr "To działanie spowoduje usunięcie wszystkich akceleratorów zdefiniowanych przez użytkownika. Czy chcesz kontynuować?"
|
msgstr "To działanie spowoduje usunięcie wszystkich akceleratorów zdefiniowanych przez użytkownika. Czy chcesz kontynuować?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Potwierdź "
|
msgstr "Potwierdź "
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Spowoduje to usunięcie przypisania \"%s\" z \"%s\". Czy na pewno?"
|
msgstr "Spowoduje to usunięcie przypisania \"%s\" z \"%s\". Czy na pewno?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Przeglądaj"
|
msgstr "Przeglądaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -970,34 +970,34 @@ msgstr "Przeglądaj"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla domyślnego powiększenia."
|
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla domyślnego powiększenia."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Brak"
|
msgstr "Brak"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono użytecznych wtyczek rpi w %s"
|
msgstr "Nie znaleziono użytecznych wtyczek rpi w %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Wtyczka"
|
msgstr "Wtyczka"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr "Używany filtr pikseli: %s"
|
msgstr "Używany filtr pikseli: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr "Używane mieszanie międzyklatkowe: %s"
|
msgstr "Używane mieszanie międzyklatkowe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Brak)"
|
msgstr "(Brak)"
|
||||||
|
@ -1139,17 +1139,17 @@ msgstr "%02X (Japonia)"
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr "%02X (Świat)"
|
msgstr "%02X (Świat)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr "%02X (Aktualny: %02X)"
|
msgstr "%02X (Aktualny: %02X)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr "%04X (Aktualny: %04X)"
|
msgstr "%04X (Aktualny: %04X)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1192,159 +1192,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Paleta Windows (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Tablica kolorów Adobe (*.act)|*.act"
|
msgstr "Paleta Windows (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Tablica kolorów Adobe (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Start!"
|
msgstr "Start!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Połącz"
|
msgstr "Połącz"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Musisz podać prawidłową nazwę hosta"
|
msgstr "Musisz podać prawidłową nazwę hosta"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Niepoprawna nazwa hosta"
|
msgstr "Niepoprawna nazwa hosta"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "Oczekiwanie na klientów..."
|
msgstr "Oczekiwanie na klientów..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "Adres IP serwera to: %s\n"
|
msgstr "Adres IP serwera to: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Oczekiwanie na połączenie..."
|
msgstr "Oczekiwanie na połączenie..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Łączenie z %s\n"
|
msgstr "Łączenie z %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Wystąpił błąd.\nProszę spróbować ponownie."
|
msgstr "Wystąpił błąd.\nProszę spróbować ponownie."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Wybierz plik z kodami"
|
msgstr "Wybierz plik z kodami"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "Listy kodów VBA (*.clt)|*.clt|Listy kodów CHT (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "Listy kodów VBA (*.clt)|*.clt|Listy kodów CHT (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Wczytane kody"
|
msgstr "Wczytane kody"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "Listy kodów VBA (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "Listy kodów VBA (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Zapisane kody"
|
msgstr "Zapisane kody"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Przywrócić stare wartości?"
|
msgstr "Przywrócić stare wartości?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Usuwanie kodów"
|
msgstr "Usuwanie kodów"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Kod Ogólny"
|
msgstr "Kod Ogólny"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Liczba nie może być pusta"
|
msgstr "Liczba nie może być pusta"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "Wyszukiwanie nie przyniosło rezultatów"
|
msgstr "Wyszukiwanie nie przyniosło rezultatów"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-bitowy "
|
msgstr "8-bitowy "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-bitowy "
|
msgstr "16-bitowy "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-bitowy "
|
msgstr "32-bitowy "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "podpisany dziesiętny"
|
msgstr "podpisany dziesiętny"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "niepodpisany dziesiętny"
|
msgstr "niepodpisany dziesiętny"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "niepodpisany szesnastkowy"
|
msgstr "niepodpisany szesnastkowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono głównej ikony"
|
msgstr "Nie znaleziono głównej ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono głównego panelu wyświetlacza"
|
msgstr "Nie znaleziono głównego panelu wyświetlacza"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowy element menu %s; usuwanie"
|
msgstr "Nieprawidłowy element menu %s; usuwanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Kod"
|
msgstr "Kod"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Opis"
|
msgstr "Opis"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Adres"
|
msgstr "Adres"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Stara Wartość"
|
msgstr "Stara Wartość"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Nowa Wartość"
|
msgstr "Nowa Wartość"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowy host JoyBus; wyłączanie"
|
msgstr "Nieprawidłowy host JoyBus; wyłączanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr "Plik INI został napisany dla nowszej wersji VBA-M. Niektóre wartości opcji INI mogły zostać zresetowane."
|
msgstr "Plik INI został napisany dla nowszej wersji VBA-M. Niektóre wartości opcji INI mogły zostać zresetowane."
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowe przypisanie klawisza/szy %s dla %s"
|
msgstr "Nieprawidłowe przypisanie klawisza/szy %s dla %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr "Nieznana opcja %s z wartością %s"
|
msgstr "Nieznana opcja %s z wartością %s"
|
||||||
|
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Problem z wczytywaniem pliku"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Nie można załadować pliku pamięci ROM konsoli Game Boy %s"
|
msgstr "Nie można załadować pliku pamięci ROM konsoli Game Boy %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "Nie można zainicjować sterownika dźwięku!"
|
msgstr "Nie można zainicjować sterownika dźwięku!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1383,152 +1383,152 @@ msgstr "Nie można załadować pliku BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Nie można załadować pliku pamięci ROM konsoli Game Boy Advance %s"
|
msgstr "Nie można załadować pliku pamięci ROM konsoli Game Boy Advance %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr "gracz"
|
msgstr "gracz"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "Wczytano zapisany stan gry %s"
|
msgstr "Wczytano zapisany stan gry %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Niepowodzenie przy wczytywaniu zapisanego stanu gry %s"
|
msgstr "Niepowodzenie przy wczytywaniu zapisanego stanu gry %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "Zapisany stan gry %s"
|
msgstr "Zapisany stan gry %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu stanu gry %s"
|
msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu stanu gry %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr "Tryb pełnoekranowy %d x %d - %d @ %d nie jest wspierany; szukanie innego"
|
msgstr "Tryb pełnoekranowy %d x %d - %d @ %d nie jest wspierany; szukanie innego"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr "Tryb pełnoekranowy %d x %d - %d @ %d nie jest wspierany"
|
msgstr "Tryb pełnoekranowy %d x %d - %d @ %d nie jest wspierany"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "Wspierany tryb: %d x %d - %d @ %d"
|
msgstr "Wspierany tryb: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "Wybrano tryb %d x %d - %d @ %d"
|
msgstr "Wybrano tryb %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "Nie można zmienić trybu na %d x %d - %d @ %d"
|
msgstr "Nie można zmienić trybu na %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowy kartridż konsoli Game Boy Advance"
|
msgstr "Nieprawidłowy kartridż konsoli Game Boy Advance"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Brak pamięci na przewijanie wstecz"
|
msgstr "Brak pamięci na przewijanie wstecz"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu stanu przewijania wstecz"
|
msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu stanu przewijania wstecz"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "Włączenie EGL VSync."
|
msgstr "Włączenie EGL VSync."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "Wyłączenie EGL VSync."
|
msgstr "Wyłączenie EGL VSync."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "Włączenie GLX VSync."
|
msgstr "Włączenie GLX VSync."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "Wyłączenie GLX VSync."
|
msgstr "Wyłączenie GLX VSync."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Nie udało się ustawić glXSwapIntervalEXT"
|
msgstr "Nie udało się ustawić glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "Nie udało się ustawić glXSwapIntervalSGI"
|
msgstr "Nie udało się ustawić glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "Nie udało się ustawić glXSwapIntervalMESA"
|
msgstr "Nie udało się ustawić glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "Brak wsparcia dla wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgstr "Brak wsparcia dla wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "Brak wsparcia dla WGL_EXT_swap_control"
|
msgstr "Brak wsparcia dla WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Nie udało się ustawić wglSwapIntervalEXT"
|
msgstr "Nie udało się ustawić wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "VSYNC jest niedostępne na tej platformie"
|
msgstr "VSYNC jest niedostępne na tej platformie"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "błąd alokacji pamięci"
|
msgstr "błąd alokacji pamięci"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "niepowodzenie przy inicjowaniu kodeka"
|
msgstr "niepowodzenie przy inicjowaniu kodeka"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "niepowodzenie przy zapisywaniu pliku"
|
msgstr "niepowodzenie przy zapisywaniu pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "nie można rozpoznać formatu wyjściowego z nazwy pliku"
|
msgstr "nie można rozpoznać formatu wyjściowego z nazwy pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "błąd programowania; przerywanie!"
|
msgstr "błąd programowania; przerywanie!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Nie można rozpocząć nagrywania do %s (%s)"
|
msgstr "Nie można rozpocząć nagrywania do %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas nagrywania dźwięku / obrazu (%s); przerywanie"
|
msgstr "Błąd podczas nagrywania dźwięku / obrazu (%s); przerywanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas nagrywania dźwięku (%s); przerywanie"
|
msgstr "Błąd podczas nagrywania dźwięku (%s); przerywanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas nagrywania wideo (%s); przerywanie"
|
msgstr "Błąd podczas nagrywania wideo (%s); przerywanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr "Głośność: %d %%"
|
msgstr "Głośność: %d %%"
|
||||||
|
@ -1603,27 +1603,27 @@ msgstr "Niepowodzenie przy otwieraniu pseudo tty: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Niepowodzenie przy konfigurowaniu gniazda serwera (%d)"
|
msgstr "Niepowodzenie przy konfigurowaniu gniazda serwera (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Pliki tekstowe (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Pliki tekstowe (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Zrzuty pamięci (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Zrzuty pamięci (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Wybierz plik zrzutu pamięci"
|
msgstr "Wybierz plik zrzutu pamięci"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1632,90 +1632,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Nie można załadować okna dialogowego %s z zasobów"
|
msgstr "Nie można załadować okna dialogowego %s z zasobów"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr "Podłączono %s: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr "Odłączono %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr "Podano nieprawidłowy plik konfiguracyjny: %s"
|
msgstr "Podano nieprawidłowy plik konfiguracyjny: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć okna głównego"
|
msgstr "Nie można utworzyć okna głównego"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Zapisz wbudowany plik XRC i wyjdź"
|
msgstr "Zapisz wbudowany plik XRC i wyjdź"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Zapisz wbudowaną wersję vba-over.ini i wyjdź"
|
msgstr "Zapisz wbudowaną wersję vba-over.ini i wyjdź"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Wydrukuj ścieżkę konfiguracji i wyjdź"
|
msgstr "Wydrukuj ścieżkę konfiguracji i wyjdź"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Uruchom w trybie pełnoekranowym"
|
msgstr "Uruchom w trybie pełnoekranowym"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "Ustaw plik konfiguracyjny"
|
msgstr "Ustaw plik konfiguracyjny"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Najpierw usuń stan dzielonego łącza, jeśli istnieje"
|
msgstr "Najpierw usuń stan dzielonego łącza, jeśli istnieje"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Wyświetl wszystkie możliwe do ustawienia opcje i wyjdź"
|
msgstr "Wyświetl wszystkie możliwe do ustawienia opcje i wyjdź"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "Plik pamięci ROM"
|
msgstr "Plik pamięci ROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr "Błąd konfiguracji / kompilacji: nie można odnaleźć wbudowanego pliku xrc"
|
msgstr "Błąd konfiguracji / kompilacji: nie można odnaleźć wbudowanego pliku xrc"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr "Zapisano wbudowany plik konfiguracyjny do %s.\nAby zastąpić jakieś ustawienia, pozostaw jedynie zmieniony/ne węzeł/zły główny/ne (pozostałe usuń). Pierwszy węzeł główny, którego poprawna nazwa znajduje się w pliku .xrc lub .xrs w następującym folderze, zastępuje wbudowany:"
|
msgstr "Zapisano wbudowany plik konfiguracyjny do %s.\nAby zastąpić jakieś ustawienia, pozostaw jedynie zmieniony/ne węzeł/zły główny/ne (pozostałe usuń). Pierwszy węzeł główny, którego poprawna nazwa znajduje się w pliku .xrc lub .xrs w następującym folderze, zastępuje wbudowany:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "Konfiguracja jest odczytywana, w kolejności, z:"
|
msgstr "Konfiguracja jest odczytywana, w kolejności, z:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr "Zapisano wbudowany plik zastępowania do %s\nAby zastąpić jakieś ustawienia, pozostaw jedynie zmienioną sekcję, zaś pozostałe usuń. Wykorzystywana jest pierwsza sekcja, znaleziona w pliku/plikach w następującym folderze:"
|
msgstr "Zapisano wbudowany plik zastępowania do %s\nAby zastąpić jakieś ustawienia, pozostaw jedynie zmienioną sekcję, zaś pozostałe usuń. Wykorzystywana jest pierwsza sekcja, znaleziona w pliku/plikach w następującym folderze:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\twbudowany"
|
msgstr "\n\twbudowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1723,17 +1713,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Opcje ustawione za pomocą wiersza poleceń są zapisywane podczas zmiany ustawień w interfejsie użytkownika.\n\nOpcje flag prawda i fałsz są określone odpowiednio jako 1 i 0.\n\n"
|
msgstr "Opcje ustawione za pomocą wiersza poleceń są zapisywane podczas zmiany ustawień w interfejsie użytkownika.\n\nOpcje flag prawda i fałsz są określone odpowiednio jako 1 i 0.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Polecenia dostępne dla opcji Klawiatura/* to:\n\n"
|
msgstr "Polecenia dostępne dla opcji Klawiatura/* to:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego."
|
msgstr "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowe ustawienia lub podanych zostało wiele plików pamięci ROM:\n"
|
msgstr "Nieprawidłowe ustawienia lub podanych zostało wiele plików pamięci ROM:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1777,19 +1767,19 @@ msgstr "Nie można Play primary %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() niepowodzenie: %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() niepowodzenie: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Urządzenia wyliczające zawiodły!"
|
msgstr "FAudio: Urządzenia wyliczające zawiodły!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "Nie można zainicjować interfejsu FAudio!"
|
msgstr "Nie można zainicjować interfejsu FAudio!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Tworzenie masterowania głosu nie powiodło się!"
|
msgstr "FAudio: Tworzenie masterowania głosu nie powiodło się!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Tworzenie głosu źródłowego nie powiodło się!"
|
msgstr "FAudio: Tworzenie głosu źródłowego nie powiodło się!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mateus, 2020\n"
|
"Last-Translator: Mateus, 2020\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/pt_BR/)\n"
|
||||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr "OpenAL: Falhou em abrir o dispositivo de áudio"
|
msgstr "OpenAL: Falhou em abrir o dispositivo de áudio"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Dispositivo padrão"
|
msgstr "Dispositivo padrão"
|
||||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Importar um arquivo de bateria apagará quaisquer jogos salvos (permanen
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Confirmar a importação"
|
msgstr "Confirmar a importação"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Bateria carregada %s"
|
msgstr "Bateria carregada %s"
|
||||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Erro ao carregar o arquivo do snapshot %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Gravou a bateria em %s"
|
msgstr "Gravou a bateria em %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Erro ao gravar a bateria %s"
|
msgstr "Erro ao gravar a bateria %s"
|
||||||
|
@ -224,12 +224,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Erro ao salvar o arquivo do snapshot %s"
|
msgstr "Erro ao salvar o arquivo do snapshot %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Selecionar o arquivo de saída"
|
msgstr "Selecionar o arquivo de saída"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "Imagens PNG|*.png|Imagens BMP|*.bmp"
|
msgstr "Imagens PNG|*.png|Imagens BMP|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -297,29 +297,29 @@ msgstr "Esperando pela conexão na porta %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Esperando pelo GDB..."
|
msgstr "Esperando pelo GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr "SUA CONFIGURAÇÃO SERÁ APAGADA!\n\nVocê tem certeza?"
|
msgstr "SUA CONFIGURAÇÃO SERÁ APAGADA!\n\nVocê tem certeza?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr "RESET DE FÁBRICA"
|
msgstr "RESET DE FÁBRICA"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr "Emulador do Nintendo Game Boy / Color / Advance."
|
msgstr "Emulador do Nintendo Game Boy / Color / Advance."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 Time de desenvolvimento do VBA\nCopyright (C) 2007-2022 Time de desenvolvimento do VBA-M"
|
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 Time de desenvolvimento do VBA\nCopyright (C) 2007-2022 Time de desenvolvimento do VBA-M"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -335,15 +335,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr "Este programa é um software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\nsob os termos da Licença Pública Geral do GNU conforme publicado pela\nFree Software Foundation, seja a versão 2 da Licença ou\n(sua opção) qualquer versão posterior.\n\nEste programa é distribuído na esperança de que ele será útil mas SEM QUALQUER\nGARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO OU\nADEQUAÇÃO PRA UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a\nLicença Pública Geral do GNU pra mais detalhes.\n\nVocê deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral do GNU junto\ncom este programa. Se não recebeu veja http://www.gnu.org/licenses."
|
msgstr "Este programa é um software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\nsob os termos da Licença Pública Geral do GNU conforme publicado pela\nFree Software Foundation, seja a versão 2 da Licença ou\n(sua opção) qualquer versão posterior.\n\nEste programa é distribuído na esperança de que ele será útil mas SEM QUALQUER\nGARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO OU\nADEQUAÇÃO PRA UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a\nLicença Pública Geral do GNU pra mais detalhes.\n\nVocê deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral do GNU junto\ncom este programa. Se não recebeu veja http://www.gnu.org/licenses."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr "Não pode usar a BIOS do Game Boy quando o Hack Colorizador estiver ativado."
|
msgstr "Não pode usar a BIOS do Game Boy quando o Hack Colorizador estiver ativado."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr "O link da LAN já está ativo. Desative o modo link pra desconectar."
|
msgstr "O link da LAN já está ativo. Desative o modo link pra desconectar."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "A rede não é suportada no modo local."
|
msgstr "A rede não é suportada no modo local."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -796,201 +796,201 @@ msgstr "Valor inválido %f para a opção %s; os valores válidos são %f - %f"
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Valor inválido %d para a opção %s; os valores válidos são %d - %d"
|
msgstr "Valor inválido %d para a opção %s; os valores válidos são %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr "Valor inválido %s pra opção %s"
|
msgstr "Valor inválido %s pra opção %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr "Backspace"
|
msgstr "Backspace"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Delete"
|
msgstr "Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr "Page Up"
|
msgstr "Page Up"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr "Page Down"
|
msgstr "Page Down"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr "Num Lock"
|
msgstr "Num Lock"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr "Scroll Lock"
|
msgstr "Scroll Lock"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr "Num Space"
|
msgstr "Num Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr "Num Tab"
|
msgstr "Num Tab"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr "Num Enter"
|
msgstr "Num Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr "Num Home"
|
msgstr "Num Home"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr "Num Esquerda"
|
msgstr "Num Esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr "Num Pra Cima"
|
msgstr "Num Pra Cima"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr "Num Direita"
|
msgstr "Num Direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr "Num Pra Baixo"
|
msgstr "Num Pra Baixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr "Num PageUp"
|
msgstr "Num PageUp"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr "Num PageDown"
|
msgstr "Num PageDown"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr "Num End"
|
msgstr "Num End"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr "Num Begin"
|
msgstr "Num Begin"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr "Num Insert"
|
msgstr "Num Insert"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr "Num Delete"
|
msgstr "Num Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr "Num ="
|
msgstr "Num ="
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr "Num *"
|
msgstr "Num *"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr "Num +"
|
msgstr "Num +"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr "Num ,"
|
msgstr "Num ,"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr "Num -"
|
msgstr "Num -"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr "Num ."
|
msgstr "Num ."
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr "Num /"
|
msgstr "Num /"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr "Volume Mudo"
|
msgstr "Volume Mudo"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr "Diminuir Volume"
|
msgstr "Diminuir Volume"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr "Aumentar Volume"
|
msgstr "Aumentar Volume"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr "Próxima Faixa"
|
msgstr "Próxima Faixa"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr "Faixa Anterior"
|
msgstr "Faixa Anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Parar"
|
msgstr "Parar"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr "Reproduzir/Pausar"
|
msgstr "Reproduzir/Pausar"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr "Alt+"
|
msgstr "Alt+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr "Ctrl+"
|
msgstr "Ctrl+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr "Rawctrl+"
|
msgstr "Rawctrl+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr "Shift+"
|
msgstr "Shift+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr "Alt"
|
msgstr "Alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr "Shift"
|
msgstr "Shift"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr "Ctrl"
|
msgstr "Ctrl"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Comandos do menu"
|
msgstr "Comandos do menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Isto limpará todos os aceleradores definidos pelo usuário. Você tem certeza?"
|
msgstr "Isto limpará todos os aceleradores definidos pelo usuário. Você tem certeza?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmar"
|
msgstr "Confirmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Isto removerá o \"%s\" do \"%s\". Você tem certeza?"
|
msgstr "Isto removerá o \"%s\" do \"%s\". Você tem certeza?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Explorar"
|
msgstr "Explorar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -998,34 +998,34 @@ msgstr "Explorar"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr "Valor inválido pra ampliação padrão."
|
msgstr "Valor inválido pra ampliação padrão."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nenhum"
|
msgstr "Nenhum"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "Nenhum plugin rpi usável foi encontrado em %s"
|
msgstr "Nenhum plugin rpi usável foi encontrado em %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Plugin"
|
msgstr "Plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr "Usando o filtro dos pixels: %s"
|
msgstr "Usando o filtro dos pixels: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr "Usando a mistura dos interframes: %s"
|
msgstr "Usando a mistura dos interframes: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Nenhum)"
|
msgstr "(Nenhum)"
|
||||||
|
@ -1167,17 +1167,17 @@ msgstr "%02X (Japão)"
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr "%02X (Mundo)"
|
msgstr "%02X (Mundo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr "%02X (Real: %02X)"
|
msgstr "%02X (Real: %02X)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr "%04X (Real: %04X)"
|
msgstr "%04X (Real: %04X)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr "%d frame = %.2f ms"
|
msgstr "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
|
@ -1220,159 +1220,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Paleta do Windows (*.pal)|*.pal|Paleta do PaintShop (*.pal)|*.pal|Tabela do Adobe Color (*.act)|*.act"
|
msgstr "Paleta do Windows (*.pal)|*.pal|Paleta do PaintShop (*.pal)|*.pal|Tabela do Adobe Color (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Iniciar!"
|
msgstr "Iniciar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Conectar"
|
msgstr "Conectar"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Você deve inserir um nome de hospedeiro válido"
|
msgstr "Você deve inserir um nome de hospedeiro válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Nome do hospedeiro inválido"
|
msgstr "Nome do hospedeiro inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "Esperando pelos clientes..."
|
msgstr "Esperando pelos clientes..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "O endereço de IP do servidor é: %s\n"
|
msgstr "O endereço de IP do servidor é: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Esperando pela conexão..."
|
msgstr "Esperando pela conexão..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Conectando com o %s\n"
|
msgstr "Conectando com o %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Um erro ocorreu.\nPor favor tente de novo."
|
msgstr "Um erro ocorreu.\nPor favor tente de novo."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Selecionar o arquivo das trapaças"
|
msgstr "Selecionar o arquivo das trapaças"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "Listas de trapaças do VBA (*.clt)|*.clt| Listas de trapaças do CHT (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "Listas de trapaças do VBA (*.clt)|*.clt| Listas de trapaças do CHT (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Trapaças carregadas"
|
msgstr "Trapaças carregadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "Listas de trapaças do VBA (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "Listas de trapaças do VBA (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Trapaças salvas"
|
msgstr "Trapaças salvas"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Restaurar os valores antigos?"
|
msgstr "Restaurar os valores antigos?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Removendo as trapaças"
|
msgstr "Removendo as trapaças"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Código Genérico"
|
msgstr "Código Genérico"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "O número não pode estar vazio"
|
msgstr "O número não pode estar vazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "A busca não produziu resultados"
|
msgstr "A busca não produziu resultados"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8 bits "
|
msgstr "8 bits "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16 bits "
|
msgstr "16 bits "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32 bits "
|
msgstr "32 bits "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "Decimal assinado"
|
msgstr "Decimal assinado"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "Decimal não assinado"
|
msgstr "Decimal não assinado"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "Hexadecimal não assinado"
|
msgstr "Hexadecimal não assinado"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "O ícone principal não foi encontrado"
|
msgstr "O ícone principal não foi encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "O painel de exibição principal não foi encontrado"
|
msgstr "O painel de exibição principal não foi encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Item do menu inválido %s; removendo"
|
msgstr "Item do menu inválido %s; removendo"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Código"
|
msgstr "Código"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descrição"
|
msgstr "Descrição"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Endereço"
|
msgstr "Endereço"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Valor Antigo"
|
msgstr "Valor Antigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Valor Novo"
|
msgstr "Valor Novo"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "Hospedeiro JoyBus inválido; desativando"
|
msgstr "Hospedeiro JoyBus inválido; desativando"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr "O arquivo INI foi escrito pra uma versão mais recente do VBA-M. Alguns valores da opção INI podem ter sido resetados."
|
msgstr "O arquivo INI foi escrito pra uma versão mais recente do VBA-M. Alguns valores da opção INI podem ter sido resetados."
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Chave obrigatória inválida %s pra %s"
|
msgstr "Chave obrigatória inválida %s pra %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr "Opção desconhecida %s com o valor %s"
|
msgstr "Opção desconhecida %s com o valor %s"
|
||||||
|
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Problema ao carregar o arquivo"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Incapaz de carregar a ROM do Game Boy %s"
|
msgstr "Incapaz de carregar a ROM do Game Boy %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "Não pôde inicializar o driver de som!"
|
msgstr "Não pôde inicializar o driver de som!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1411,152 +1411,152 @@ msgstr "Não pôde carregar a BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Incapaz de carregar a ROM do Game Boy Advance %s"
|
msgstr "Incapaz de carregar a ROM do Game Boy Advance %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr " jogador "
|
msgstr " jogador "
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "Carregou o state %s"
|
msgstr "Carregou o state %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Erro ao carregar o state %s"
|
msgstr "Erro ao carregar o state %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "State salvo %s"
|
msgstr "State salvo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Erro ao salvar o state %s"
|
msgstr "Erro ao salvar o state %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr "O modo de tela cheia %d x %d - %d @ %d não é suportado; procurando por outro"
|
msgstr "O modo de tela cheia %d x %d - %d @ %d não é suportado; procurando por outro"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr "O modo de tela cheia %d x %d - %d @ %d não é suportado"
|
msgstr "O modo de tela cheia %d x %d - %d @ %d não é suportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "Modo válido: %d x %d - %d @ %d"
|
msgstr "Modo válido: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "Escolher o modo %d x %d - %d @ %d"
|
msgstr "Escolher o modo %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "Falhou em mudar o modo pra %d x %d - %d @ %d"
|
msgstr "Falhou em mudar o modo pra %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr "Não é um cartucho de Game Boy Advance válido"
|
msgstr "Não é um cartucho de Game Boy Advance válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Não há memória pra retroceder"
|
msgstr "Não há memória pra retroceder"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Erro ao gravar o estado do retrocesso"
|
msgstr "Erro ao gravar o estado do retrocesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "Ativando o VSync do EGL."
|
msgstr "Ativando o VSync do EGL."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "Desativando o VSync do EGL."
|
msgstr "Desativando o VSync do EGL."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "Ativando o VSync do GLX."
|
msgstr "Ativando o VSync do GLX."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "Desativando o VSync do GLX."
|
msgstr "Desativando o VSync do GLX."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Falhou em definir o glXSwapIntervalEXT"
|
msgstr "Falhou em definir o glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "Falhou em definir o glXSwapIntervalSGI"
|
msgstr "Falhou em definir o glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "Falhou em definir o glXSwapIntervalMESA"
|
msgstr "Falhou em definir o glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "Não há suporte pro 'wglGetExtensionsStringEXT'"
|
msgstr "Não há suporte pro 'wglGetExtensionsStringEXT'"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "Não há suporte pro WGL_EXT_swap_control"
|
msgstr "Não há suporte pro WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Falhou em definir o wglSwapIntervalEXT"
|
msgstr "Falhou em definir o wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "Não há VSYNC disponível nesta plataforma"
|
msgstr "Não há VSYNC disponível nesta plataforma"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "Erro de alocação da memória"
|
msgstr "Erro de alocação da memória"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "erro ao inicializar o codec"
|
msgstr "erro ao inicializar o codec"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "erro ao gravar no arquivo de saída"
|
msgstr "erro ao gravar no arquivo de saída"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "não pôde adivinhar o formato de saída a partir do nome do arquivo"
|
msgstr "não pôde adivinhar o formato de saída a partir do nome do arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "Erro de programação; abortando!"
|
msgstr "Erro de programação; abortando!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Incapaz de começar a gravar em %s (%s)"
|
msgstr "Incapaz de começar a gravar em %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Erro na gravação do áudio/vídeo (%s); abortando"
|
msgstr "Erro na gravação do áudio/vídeo (%s); abortando"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Erro na gravação do áudio (%s); abortando"
|
msgstr "Erro na gravação do áudio (%s); abortando"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Erro na gravação do vídeo (%s); abortando"
|
msgstr "Erro na gravação do vídeo (%s); abortando"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr "Volume: %d %%"
|
msgstr "Volume: %d %%"
|
||||||
|
@ -1631,27 +1631,27 @@ msgstr "Erro ao abrir o pseudo tty: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Erro ao configurar o soquete do servidor (%d)"
|
msgstr "Erro ao configurar o soquete do servidor (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Arquivos texto (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Arquivos texto (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Dumps de memória (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Dumps de memória (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Selecionar o arquivo do dump de memória"
|
msgstr "Selecionar o arquivo do dump de memória"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Vermelho:"
|
msgstr "Vermelho:"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Verde:"
|
msgstr "Verde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Azul:"
|
msgstr "Azul:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1660,90 +1660,80 @@ msgstr "Azul:"
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Incapaz de carregar o diálogo %s a partir dos recursos"
|
msgstr "Incapaz de carregar o diálogo %s a partir dos recursos"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr "Conectado com %s: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr "Desconectou do %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr "Arquivo de configuração inválido fornecido: %s"
|
msgstr "Arquivo de configuração inválido fornecido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "Não conseguiu criar a janela principal"
|
msgstr "Não conseguiu criar a janela principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Salvar o arquivo e a saída embutidos do XRC"
|
msgstr "Salvar o arquivo e a saída embutidos do XRC"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Salvar o vba-over.ini embutido e sair"
|
msgstr "Salvar o vba-over.ini embutido e sair"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Imprimir o caminho e a saída da configuração"
|
msgstr "Imprimir o caminho e a saída da configuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Iniciar no modo de tela cheia"
|
msgstr "Iniciar no modo de tela cheia"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "Definir um arquivo de configuração"
|
msgstr "Definir um arquivo de configuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Apagar o estado do link compartilhado primeiro se ele existir"
|
msgstr "Apagar o estado do link compartilhado primeiro se ele existir"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Listar todas as opções configuráveis e sair"
|
msgstr "Listar todas as opções configuráveis e sair"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "Arquivo da ROM"
|
msgstr "Arquivo da ROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr "Erro de configuração/compilação: não consegue achar o xrc embutido"
|
msgstr "Erro de configuração/compilação: não consegue achar o xrc embutido"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr "Gravou a configuração embutida em %s.\nPra substituir remova tudo menos o(s) nó(s) raiz mudado(s). O Primeiro nó raiz encontrado do nome correto em quaisquer arquivos .xrc ou .xrs no seguinte caminho de busca substitui o embutido:"
|
msgstr "Gravou a configuração embutida em %s.\nPra substituir remova tudo menos o(s) nó(s) raiz mudado(s). O Primeiro nó raiz encontrado do nome correto em quaisquer arquivos .xrc ou .xrs no seguinte caminho de busca substitui o embutido:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "De onde a configuração é lida, em ordem:"
|
msgstr "De onde a configuração é lida, em ordem:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr "Gravou o arquivo de substituição embutido em %s\nPra substituir apague tudo menos a seção mudada. A primeira seção encontrada é usada no caminho da busca:"
|
msgstr "Gravou o arquivo de substituição embutido em %s\nPra substituir apague tudo menos a seção mudada. A primeira seção encontrada é usada no caminho da busca:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\tembutido"
|
msgstr "\n\tembutido"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1751,17 +1741,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "As opções definidas na linha de comando são salvas se quaisquer mudanças de configuração são feitas na interface do usuário.\n\nPras opções de bandeira o verdadeiro e o falso estão especificados como 1 e 0 respectivamente.\n\n"
|
msgstr "As opções definidas na linha de comando são salvas se quaisquer mudanças de configuração são feitas na interface do usuário.\n\nPras opções de bandeira o verdadeiro e o falso estão especificados como 1 e 0 respectivamente.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Os comandos disponíveis para a opção Teclado/* são:\n\n"
|
msgstr "Os comandos disponíveis para a opção Teclado/* são:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "Arquivo de configuração não encontrado."
|
msgstr "Arquivo de configuração não encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Opção ruim da configuração ou múltiplos arquivos de ROMs dados:\n"
|
msgstr "Opção ruim da configuração ou múltiplos arquivos de ROMs dados:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1805,19 +1795,19 @@ msgstr "Não pôde jogar no primário %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "O dsbSecondary->Lock() falhou: %08x"
|
msgstr "O dsbSecondary->Lock() falhou: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Falhou em enumerar os dispositivos!"
|
msgstr "FAudio: Falhou em enumerar os dispositivos!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "A interface do FAudio falhou em inicializar!"
|
msgstr "A interface do FAudio falhou em inicializar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Falhou em criar uma voz masterizada!"
|
msgstr "FAudio: Falhou em criar uma voz masterizada!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Falhou em criar a voz de origem!"
|
msgstr "FAudio: Falhou em criar a voz de origem!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eduardo Cardoso, 2023\n"
|
"Last-Translator: Eduardo Cardoso, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/pt_PT/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/pt_PT/)\n"
|
||||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -197,12 +197,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -270,29 +270,29 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -308,15 +308,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -769,201 +769,201 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -971,34 +971,34 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1140,17 +1140,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1193,159 +1193,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1384,152 +1384,152 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1604,27 +1604,27 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1633,90 +1633,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1724,17 +1714,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1778,19 +1768,19 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Радмир Амиров <darkmantro79@gmail.com>, 2021\n"
|
"Last-Translator: Радмир Амиров <darkmantro79@gmail.com>, 2021\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (Russia) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ru_RU/)\n"
|
"Language-Team: Russian (Russia) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ru_RU/)\n"
|
||||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Устройство по умолчанию"
|
msgstr "Устройство по умолчанию"
|
||||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Подтвердить импортирование"
|
msgstr "Подтвердить импортирование"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Загружено аппаратное сохранение %s"
|
msgstr "Загружено аппаратное сохранение %s"
|
||||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Ошибка загрузки файла снапшота %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Записано аппаратное сохранение %s"
|
msgstr "Записано аппаратное сохранение %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Ошибка записи аппаратного сохранения %s"
|
msgstr "Ошибка записи аппаратного сохранения %s"
|
||||||
|
@ -212,12 +212,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Ошибка сохранения файла снапшота %s"
|
msgstr "Ошибка сохранения файла снапшота %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Выбрать файл вывода"
|
msgstr "Выбрать файл вывода"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "PNG-изображения|*.png|BMP-изображения|*.bmp"
|
msgstr "PNG-изображения|*.png|BMP-изображения|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -285,29 +285,29 @@ msgstr "Ожидание подключения на порту %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Ожидание ответа от GDB..."
|
msgstr "Ожидание ответа от GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "Копирайт (C) 1999-2003 Forgotten\nКопирайт (C) 2004-2006 команда разработки VBA \nКопирайт (C) 2007-2020 команда разработки VBA-M"
|
msgstr "Копирайт (C) 1999-2003 Forgotten\nКопирайт (C) 2004-2006 команда разработки VBA \nКопирайт (C) 2007-2020 команда разработки VBA-M"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -323,15 +323,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "Сеть не поддерживается в локальном режиме."
|
msgstr "Сеть не поддерживается в локальном режиме."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -784,201 +784,201 @@ msgstr "Неверное значение %f для %s; верные значе
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Неверное значение %d для параметра %s; верные значения %d - %d"
|
msgstr "Неверное значение %d для параметра %s; верные значения %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Команды меню"
|
msgstr "Команды меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Подтвердить"
|
msgstr "Подтвердить"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Обзор"
|
msgstr "Обзор"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -986,34 +986,34 @@ msgstr "Обзор"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Нет"
|
msgstr "Нет"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "Не найдено подходящих rpi-плагинов в %s"
|
msgstr "Не найдено подходящих rpi-плагинов в %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Плагин"
|
msgstr "Плагин"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Нет)"
|
msgstr "(Нет)"
|
||||||
|
@ -1155,17 +1155,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1208,159 +1208,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Палитра Windows (*.pal)|*.pal|Палитра PaintShop (*.pal)|*.pal|Палитра Adobe Color (*.act)|*.act"
|
msgstr "Палитра Windows (*.pal)|*.pal|Палитра PaintShop (*.pal)|*.pal|Палитра Adobe Color (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Запустить!"
|
msgstr "Запустить!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Подключиться"
|
msgstr "Подключиться"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Вы должны ввести правильное имя хоста"
|
msgstr "Вы должны ввести правильное имя хоста"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Неправильное имя хоста"
|
msgstr "Неправильное имя хоста"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "Ожидание клиентских подключений..."
|
msgstr "Ожидание клиентских подключений..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "IP-адрес сервера: %s\n"
|
msgstr "IP-адрес сервера: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Ожидание подключения..."
|
msgstr "Ожидание подключения..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Подключение к %s\n"
|
msgstr "Подключение к %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Произошла ошибка.\nПопробуйте еще раз."
|
msgstr "Произошла ошибка.\nПопробуйте еще раз."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Выбрать файл чит-кодов"
|
msgstr "Выбрать файл чит-кодов"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "Файлы чит-кодов VBA (*.clt)|*.clt|Файлы чит-кодов CHT (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "Файлы чит-кодов VBA (*.clt)|*.clt|Файлы чит-кодов CHT (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Загружен файл чит-кодов"
|
msgstr "Загружен файл чит-кодов"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "Файлы чит-кодов VBA (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "Файлы чит-кодов VBA (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Сохранён файл чит-кодов"
|
msgstr "Сохранён файл чит-кодов"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Вернуть прежние значения?"
|
msgstr "Вернуть прежние значения?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Удаление чит-кодов"
|
msgstr "Удаление чит-кодов"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Обычный чит-код"
|
msgstr "Обычный чит-код"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Число не может быть пустым"
|
msgstr "Число не может быть пустым"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "Ничего не найдено"
|
msgstr "Ничего не найдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8 бит"
|
msgstr "8 бит"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16 бит"
|
msgstr "16 бит"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32 бита"
|
msgstr "32 бита"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "знаковое десятичное"
|
msgstr "знаковое десятичное"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "беззнаковое десятичное"
|
msgstr "беззнаковое десятичное"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "беззнаковое шестнадцатиричное"
|
msgstr "беззнаковое шестнадцатиричное"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Главный значок не найден"
|
msgstr "Главный значок не найден"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Главная панель экрана не найдена"
|
msgstr "Главная панель экрана не найдена"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Неверный пункт меню %s удалён"
|
msgstr "Неверный пункт меню %s удалён"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Код"
|
msgstr "Код"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Описание"
|
msgstr "Описание"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Адрес"
|
msgstr "Адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Старое значение"
|
msgstr "Старое значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Новое значение"
|
msgstr "Новое значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "Хост JoyBus неверен; отключено"
|
msgstr "Хост JoyBus неверен; отключено"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Неверно назначена клавиша %s для %s"
|
msgstr "Неверно назначена клавиша %s для %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Проблема загрузки файла"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Невозможно загрузить Game Boy ROM-файл %s"
|
msgstr "Невозможно загрузить Game Boy ROM-файл %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "Не удалось инициализировать звуковые драйвера!"
|
msgstr "Не удалось инициализировать звуковые драйвера!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1399,152 +1399,152 @@ msgstr "Невозможно загрузить файл BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Невозможно загрузить Game Boy Advance ROM-файл %s"
|
msgstr "Невозможно загрузить Game Boy Advance ROM-файл %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr "игрок"
|
msgstr "игрок"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "Загружено сохранение %s"
|
msgstr "Загружено сохранение %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Ошибка загрузки сохранения %s"
|
msgstr "Ошибка загрузки сохранения %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "Сохранение игры %s"
|
msgstr "Сохранение игры %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Ошибка сохранения игры %s"
|
msgstr "Ошибка сохранения игры %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Нет памяти для перемотки назад"
|
msgstr "Нет памяти для перемотки назад"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Ошибка записи состояния перемотки"
|
msgstr "Ошибка записи состояния перемотки"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Ошибка установки glXSwapIntervalEXT"
|
msgstr "Ошибка установки glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "Ошибка установки glXSwapIntervalSGI"
|
msgstr "Ошибка установки glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "Ошибка установки glXSwapIntervalMESA"
|
msgstr "Ошибка установки glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "Нет поддержки wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgstr "Нет поддержки wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "Нет поддержки WGL_EXT_swap_control"
|
msgstr "Нет поддержки WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Ошибка установки wglSwapIntervalEXT"
|
msgstr "Ошибка установки wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "VSYNC не доступна на данной платформе"
|
msgstr "VSYNC не доступна на данной платформе"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "ошибка выделения памяти"
|
msgstr "ошибка выделения памяти"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "ошибка инициализации кодека"
|
msgstr "ошибка инициализации кодека"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "ошибка записи в файл вывода"
|
msgstr "ошибка записи в файл вывода"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "невозможно определить формат вывода по имени файла"
|
msgstr "невозможно определить формат вывода по имени файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "ошибка в коде программы; отмена записи!"
|
msgstr "ошибка в коде программы; отмена записи!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Невозможно начать запись в %s (%s)"
|
msgstr "Невозможно начать запись в %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Ошибка аудиозаписи (%s); отменено"
|
msgstr "Ошибка аудиозаписи (%s); отменено"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Ошибка видеозаписи (%s); отменено"
|
msgstr "Ошибка видеозаписи (%s); отменено"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1619,27 +1619,27 @@ msgstr "Ошибка открытия псевдотерминала TTY: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Ошибка настройки серверного сокета (%d)"
|
msgstr "Ошибка настройки серверного сокета (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Текстовые файлы (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Текстовые файлы (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Файлы дампов памяти (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Файлы дампов памяти (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Выбрать файл дампа памяти"
|
msgstr "Выбрать файл дампа памяти"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1648,90 +1648,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Невозможно загрузить диалог %s из ресурсов"
|
msgstr "Невозможно загрузить диалог %s из ресурсов"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "Невозможно создать главное окно"
|
msgstr "Невозможно создать главное окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Сохранить встроенный XRC-файл и выйти"
|
msgstr "Сохранить встроенный XRC-файл и выйти"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Сохранить встроенный файл vba-over.ini и выйти"
|
msgstr "Сохранить встроенный файл vba-over.ini и выйти"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Напечатать путь к конфигурации и выйти"
|
msgstr "Напечатать путь к конфигурации и выйти"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Запускать в полноэкранном режиме"
|
msgstr "Запускать в полноэкранном режиме"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "Задать файл конфигурации"
|
msgstr "Задать файл конфигурации"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Удалить файл состояния подключения, если он существует"
|
msgstr "Удалить файл состояния подключения, если он существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Вывести все изменяемые параметры и выйти"
|
msgstr "Вывести все изменяемые параметры и выйти"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "ROM-файл"
|
msgstr "ROM-файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<параметр>=<значение>"
|
msgstr "<параметр>=<значение>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "Конфигурация прочитана из файлов, по порядку:"
|
msgstr "Конфигурация прочитана из файлов, по порядку:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\tвстроенный"
|
msgstr "\n\tвстроенный"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1739,17 +1729,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Параметры, установленные из командной строки сохраняются, если любые изменения конфигурации сделаны из интерфейса программы.\n\nДля значений true и false используются цифры 1 и 0 соответственно\n"
|
msgstr "Параметры, установленные из командной строки сохраняются, если любые изменения конфигурации сделаны из интерфейса программы.\n\nДля значений true и false используются цифры 1 и 0 соответственно\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Команды для настройки клавиатуры:\n"
|
msgstr "Команды для настройки клавиатуры:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "Файл конфигурации не найден."
|
msgstr "Файл конфигурации не найден."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Неверный параметр конфигурации или выбрано несколько ROM-файлов:\n"
|
msgstr "Неверный параметр конфигурации или выбрано несколько ROM-файлов:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1793,19 +1783,19 @@ msgstr "Невозможно воспроизвести %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "Невозможно выполнить dsbSecondary->Lock() %08x"
|
msgstr "Невозможно выполнить dsbSecondary->Lock() %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "XAudio2: Перечисление устройств не удалось!"
|
msgstr "XAudio2: Перечисление устройств не удалось!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Не удалось инициализировать интерфейс!"
|
msgstr "FAudio: Не удалось инициализировать интерфейс!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Мастеринг звука не удался!"
|
msgstr "FAudio: Мастеринг звука не удался!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Не удалось создать источник звука!"
|
msgstr "FAudio: Не удалось создать источник звука!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
360
po/wxvbam/sv.po
360
po/wxvbam/sv.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2020,2022\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2020,2022\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/sv/)\n"
|
"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/sv/)\n"
|
||||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Standardenhet"
|
msgstr "Standardenhet"
|
||||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Bekräfta import"
|
msgstr "Bekräfta import"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Laddade batteri %s"
|
msgstr "Laddade batteri %s"
|
||||||
|
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Fel vid laddning av ögonblicksfil %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Skrev batteri %s"
|
msgstr "Skrev batteri %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid skrivning av batteri %s"
|
msgstr "Fel vid skrivning av batteri %s"
|
||||||
|
@ -203,12 +203,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid sparandet av ögonblicksfil%s"
|
msgstr "Fel vid sparandet av ögonblicksfil%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Välj utdatafil"
|
msgstr "Välj utdatafil"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "PNG bilder|*.png|BMP bilder|*.bmp"
|
msgstr "PNG bilder|*.png|BMP bilder|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -276,29 +276,29 @@ msgstr "Väntar på anslutning vid port %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Väntar på GDB..."
|
msgstr "Väntar på GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA:s utvecklingsgrupp\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M:s utvecklingsgrupp"
|
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA:s utvecklingsgrupp\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M:s utvecklingsgrupp"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -314,15 +314,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "Nätverk stöds inte i lokalläge."
|
msgstr "Nätverk stöds inte i lokalläge."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -775,201 +775,201 @@ msgstr "Ogiltigt värde %f för alternativ %s; giltiga värden är %f - %f"
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Ogiltigt värde %d för alternativet %s; giltiga värden är %d - %d"
|
msgstr "Ogiltigt värde %d för alternativet %s; giltiga värden är %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Menykommandon"
|
msgstr "Menykommandon"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Bekräfta"
|
msgstr "Bekräfta"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Bläddra"
|
msgstr "Bläddra"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -977,34 +977,34 @@ msgstr "Bläddra"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Inga"
|
msgstr "Inga"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "Inga användbara rpi plugins funna i %s"
|
msgstr "Inga användbara rpi plugins funna i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Plugin"
|
msgstr "Plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Ingen)"
|
msgstr "(Ingen)"
|
||||||
|
@ -1146,17 +1146,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1199,159 +1199,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Start!"
|
msgstr "Start!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Anslut"
|
msgstr "Anslut"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Du måste slå in ett giltigt värdnamn"
|
msgstr "Du måste slå in ett giltigt värdnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Värdnamn ej giltigt"
|
msgstr "Värdnamn ej giltigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "Väntar på klienter..."
|
msgstr "Väntar på klienter..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "Serverns IP adress är: %s\n"
|
msgstr "Serverns IP adress är: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Väntar på anslutning..."
|
msgstr "Väntar på anslutning..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Ansluter till %s\n"
|
msgstr "Ansluter till %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Fel inträffade.\nVar vänlig försök igen."
|
msgstr "Fel inträffade.\nVar vänlig försök igen."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Välj fuskfil"
|
msgstr "Välj fuskfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "VBA fusklistor (*.clt)|*.clt|CHT fusklistor (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "VBA fusklistor (*.clt)|*.clt|CHT fusklistor (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Laddade fusk"
|
msgstr "Laddade fusk"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "VBA fusklistor (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "VBA fusklistor (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Sparade fusk"
|
msgstr "Sparade fusk"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Återställ gamla värden?"
|
msgstr "Återställ gamla värden?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Tar bort fusk"
|
msgstr "Tar bort fusk"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Generisk kod"
|
msgstr "Generisk kod"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Nummer kan inte vara tomt"
|
msgstr "Nummer kan inte vara tomt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "Sökning producerade inga resultat"
|
msgstr "Sökning producerade inga resultat"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-bit "
|
msgstr "8-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-bit "
|
msgstr "16-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-bit "
|
msgstr "32-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "signerad decimal"
|
msgstr "signerad decimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "osignerad decimal"
|
msgstr "osignerad decimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "osignerad hexadecimal"
|
msgstr "osignerad hexadecimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Huvudikon ej funnen"
|
msgstr "Huvudikon ej funnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Huvudvisningspanel ej funnen"
|
msgstr "Huvudvisningspanel ej funnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Ogiltigt menyföremål %s; tar bort"
|
msgstr "Ogiltigt menyföremål %s; tar bort"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Kod"
|
msgstr "Kod"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beskrivning"
|
msgstr "Beskrivning"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Adress"
|
msgstr "Adress"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Gammalt värde"
|
msgstr "Gammalt värde"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Nytt värde"
|
msgstr "Nytt värde"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "JoyBus värd ogiltig; inaktiverar"
|
msgstr "JoyBus värd ogiltig; inaktiverar"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Ogiltig tangentbindning %s för %s"
|
msgstr "Ogiltig tangentbindning %s för %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "Problem vid laddning av fil"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Oförmögen att ladda Game Boy ROM %s"
|
msgstr "Oförmögen att ladda Game Boy ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "Kunde inte initiera ljuddrivrutin!"
|
msgstr "Kunde inte initiera ljuddrivrutin!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1390,152 +1390,152 @@ msgstr "Kunde inte ladda BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Oförmögen att ladda Game Boy Advance ROM %s"
|
msgstr "Oförmögen att ladda Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr " spelare "
|
msgstr " spelare "
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "Laddade tillstånd %s"
|
msgstr "Laddade tillstånd %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid laddning av tillstånd %s"
|
msgstr "Fel vid laddning av tillstånd %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "Sparade tillstånd %s"
|
msgstr "Sparade tillstånd %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid sparande av tillstånd %s"
|
msgstr "Fel vid sparande av tillstånd %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Inget minne för återspolning"
|
msgstr "Inget minne för återspolning"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Fel vid skrivande av återspolningstillstånd"
|
msgstr "Fel vid skrivande av återspolningstillstånd"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalEXT"
|
msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalSGI"
|
msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalMESA"
|
msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "Inget stöd för wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgstr "Inget stöd för wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "Inget stöd för WGL_EXT_swap_control"
|
msgstr "Inget stöd för WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Misslyckades sätta wglSwapIntervalEXT"
|
msgstr "Misslyckades sätta wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "Ingen VSYNC tillgänglig på denna plattform"
|
msgstr "Ingen VSYNC tillgänglig på denna plattform"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "Minnesfördelningsfel"
|
msgstr "Minnesfördelningsfel"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "Fel vid initialisering av kodek"
|
msgstr "Fel vid initialisering av kodek"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "Fel vid skrivande till utdatafil"
|
msgstr "Fel vid skrivande till utdatafil"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "Kan inte gissa utdataformat från filnamn"
|
msgstr "Kan inte gissa utdataformat från filnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "programmeringsfel; avbryter!"
|
msgstr "programmeringsfel; avbryter!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Oförmögen att börja inspelning till %s (%s)"
|
msgstr "Oförmögen att börja inspelning till %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Fel i ljudinspelning (%s); avbryter"
|
msgstr "Fel i ljudinspelning (%s); avbryter"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Fel i videoinspelning (%s); avbryter"
|
msgstr "Fel i videoinspelning (%s); avbryter"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1610,27 +1610,27 @@ msgstr "Fel vid öppnande av pseudo tty: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Fel vid inrättande av server sockel (%d)"
|
msgstr "Fel vid inrättande av server sockel (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Textfiler (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Textfiler (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Minnesdumpar (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Minnesdumpar (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Välj minnesdumpsfil"
|
msgstr "Välj minnesdumpsfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1639,90 +1639,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa in dialog %s från resurser"
|
msgstr "Kan inte läsa in dialog %s från resurser"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "Kunde inte skapa huvudfönster"
|
msgstr "Kunde inte skapa huvudfönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Spara inbyggd XRC-fil och avsluta"
|
msgstr "Spara inbyggd XRC-fil och avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Spara inbyggd vba-over.ini och avsluta"
|
msgstr "Spara inbyggd vba-over.ini och avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Skriv ut konfigurationssökväg och avsluta"
|
msgstr "Skriv ut konfigurationssökväg och avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Starta i helskärmsläge"
|
msgstr "Starta i helskärmsläge"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "Välj en konfigurationsfil"
|
msgstr "Välj en konfigurationsfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Radera delat länktillstånd först, om det existerar"
|
msgstr "Radera delat länktillstånd först, om det existerar"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Lista alla inställbara alternativ och avsluta"
|
msgstr "Lista alla inställbara alternativ och avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "ROM-fil"
|
msgstr "ROM-fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "Konfiguration läses från, i ordning:"
|
msgstr "Konfiguration läses från, i ordning:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n⇥inbyggd"
|
msgstr "\n⇥inbyggd"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1730,17 +1720,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Alternativen från kommandoraden sparas om några konfigurationsändringar görs i användargränssnittet.\n\nFör flaggalternativ, sant och falskt anges som 1 och 0, respektive.\n\n"
|
msgstr "Alternativen från kommandoraden sparas om några konfigurationsändringar görs i användargränssnittet.\n\nFör flaggalternativ, sant och falskt anges som 1 och 0, respektive.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "De tillgängliga kommandona för Tangentbord/* alternativ är:\n\n"
|
msgstr "De tillgängliga kommandona för Tangentbord/* alternativ är:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "Hittade inte konfigurationsfil"
|
msgstr "Hittade inte konfigurationsfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Dåligt konfigurationsalternativ eller flera ROM-filer angivna:\n"
|
msgstr "Dåligt konfigurationsalternativ eller flera ROM-filer angivna:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1784,19 +1774,19 @@ msgstr "Kan inte spela primary %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() misslyckades: %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() misslyckades: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Uppräkning av enheter misslyckades"
|
msgstr "FAudio: Uppräkning av enheter misslyckades"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "FAudio-gränssnittet kunde inte initeras!"
|
msgstr "FAudio-gränssnittet kunde inte initeras!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: skapande av huvudröst misslyckades!"
|
msgstr "FAudio: skapande av huvudröst misslyckades!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Skapande av källröst misslyckades!"
|
msgstr "FAudio: Skapande av källröst misslyckades!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
360
po/wxvbam/tr.po
360
po/wxvbam/tr.po
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sinan H., 2016,2018,2022,2024\n"
|
"Last-Translator: Sinan H., 2016,2018,2022,2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/tr/)\n"
|
"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/tr/)\n"
|
||||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Varsayılan cihaz"
|
msgstr "Varsayılan cihaz"
|
||||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Bir batarya dosyasını içe aktarmak, kayıt dosyalarını (sonraki yaz
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "İçe aktarmayı onayla"
|
msgstr "İçe aktarmayı onayla"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Kartuş dosyası yüklendi : %s"
|
msgstr "Kartuş dosyası yüklendi : %s"
|
||||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Kayıt yüklenirken hata oluştu : %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Kartuş yazıldı : %s"
|
msgstr "Kartuş yazıldı : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Kartuş yazımında hata : %s"
|
msgstr "Kartuş yazımında hata : %s"
|
||||||
|
@ -204,12 +204,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Kaydedilirken bir hata oluştu : %s"
|
msgstr "Kaydedilirken bir hata oluştu : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Çıktı dosyası seçiniz"
|
msgstr "Çıktı dosyası seçiniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "PNG resimleri *.png\\BMP resimleri *.bmp"
|
msgstr "PNG resimleri *.png\\BMP resimleri *.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -277,29 +277,29 @@ msgstr "Bağlantı için beklenilen nokta : %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "GDB bekleniyor..."
|
msgstr "GDB bekleniyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr "YAPILANDIRMANIZ SİLİNECEK!\n\nEmin misiniz?"
|
msgstr "YAPILANDIRMANIZ SİLİNECEK!\n\nEmin misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr "FABRİKA AYARLARINA SIFIRLAMA"
|
msgstr "FABRİKA AYARLARINA SIFIRLAMA"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulatörü."
|
msgstr "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulatörü."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "Telif Hakkı (C) 1999-2003 Forgotten\nTelif Hakkı (C) 2004-2006 VBA Geliştirici Takımı\nTelif Hakkı (C) 2007-2020 VBA-M Geliştirici Takımı"
|
msgstr "Telif Hakkı (C) 1999-2003 Forgotten\nTelif Hakkı (C) 2004-2006 VBA Geliştirici Takımı\nTelif Hakkı (C) 2007-2020 VBA-M Geliştirici Takımı"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -315,15 +315,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr "Bu ücretsiz bir programdır:Free Software Foundation'ın yayımladığı GNU General Public lisansına uygun olarak paylaşılabilir, üzerinde değişiklikler yapılabilir (lisansın 2. sürümü ya da sonrasında çıkan sürümü, sizin tercihinizdir.)\n\nBu program işe yaraması amacı ile yazılmıştır, ancak HİÇBİR GARANTİ içermez; ima edilen TİCARETE UYGUNLUK garantisi ya da BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK garantisi bile içermez. Daha fazla bilgi için GNU General Public Lisansını inceleyiniz.\n\nBu programın içinde GNU General Public lisansının bir kopyasının da bulunması gerekir. Eğer bu kopya programdan çıkmadıysa, http://www.gnu.org/licenses sitesinden Lisansa ulaşabilirsiniz."
|
msgstr "Bu ücretsiz bir programdır:Free Software Foundation'ın yayımladığı GNU General Public lisansına uygun olarak paylaşılabilir, üzerinde değişiklikler yapılabilir (lisansın 2. sürümü ya da sonrasında çıkan sürümü, sizin tercihinizdir.)\n\nBu program işe yaraması amacı ile yazılmıştır, ancak HİÇBİR GARANTİ içermez; ima edilen TİCARETE UYGUNLUK garantisi ya da BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK garantisi bile içermez. Daha fazla bilgi için GNU General Public Lisansını inceleyiniz.\n\nBu programın içinde GNU General Public lisansının bir kopyasının da bulunması gerekir. Eğer bu kopya programdan çıkmadıysa, http://www.gnu.org/licenses sitesinden Lisansa ulaşabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "Yerel kipte ağ desteği yoktur."
|
msgstr "Yerel kipte ağ desteği yoktur."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -776,201 +776,201 @@ msgstr "Seçenek %siçin geçersiz değer %f; Geçerli değerler %f-%f"
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "seçenek %siçin geçersiz değer %d; Geçerli değerler %d-%d"
|
msgstr "seçenek %siçin geçersiz değer %d; Geçerli değerler %d-%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Menü komutları"
|
msgstr "Menü komutları"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Onayla"
|
msgstr "Onayla"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Gözat"
|
msgstr "Gözat"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -978,34 +978,34 @@ msgstr "Gözat"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Hiçbiri"
|
msgstr "Hiçbiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "%s'da kullanılabilir bir rpi eklentisi bulunamadı"
|
msgstr "%s'da kullanılabilir bir rpi eklentisi bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Eklenti"
|
msgstr "Eklenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Hiçbiri)"
|
msgstr "(Hiçbiri)"
|
||||||
|
@ -1147,17 +1147,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1200,159 +1200,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Windows Paleti (*.pal)|*.pal|PaintShop Paleti (*.pal)|*.pal|Adobe Renk Tablosu (*.act)|*.act"
|
msgstr "Windows Paleti (*.pal)|*.pal|PaintShop Paleti (*.pal)|*.pal|Adobe Renk Tablosu (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Başlat!"
|
msgstr "Başlat!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Bağlan"
|
msgstr "Bağlan"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Geçerli bir sunucu adı girmelisiniz"
|
msgstr "Geçerli bir sunucu adı girmelisiniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Sunucu geçersiz"
|
msgstr "Sunucu geçersiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "İstemciler bekleniyor..."
|
msgstr "İstemciler bekleniyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "Sunucu IP adresi: %s\n"
|
msgstr "Sunucu IP adresi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Bağlantı için bekleniyor..."
|
msgstr "Bağlantı için bekleniyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "Şuraya bağlanıyor %s\n"
|
msgstr "Şuraya bağlanıyor %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Hata oluştu\nLütfen tekrar deneyiniz."
|
msgstr "Hata oluştu\nLütfen tekrar deneyiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Hile dosyası seçin"
|
msgstr "Hile dosyası seçin"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "VBA hile listesi uzantıları (*.clt)|*.clt|CHT hile listeleri (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "VBA hile listesi uzantıları (*.clt)|*.clt|CHT hile listeleri (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Hileleri yükle"
|
msgstr "Hileleri yükle"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "VBA hile listeleri (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "VBA hile listeleri (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Kaydedilmiş hileler"
|
msgstr "Kaydedilmiş hileler"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Eski değerlere geri dönülsün mü?"
|
msgstr "Eski değerlere geri dönülsün mü?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Hileleri kaldır"
|
msgstr "Hileleri kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Genel Kod"
|
msgstr "Genel Kod"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Numara boş bırakılamaz"
|
msgstr "Numara boş bırakılamaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "Arama sonunda hiçbir sonuç bulunamadı"
|
msgstr "Arama sonunda hiçbir sonuç bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8-bit "
|
msgstr "8-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16-bit "
|
msgstr "16-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32-bit "
|
msgstr "32-bit "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "işaretli ondalık"
|
msgstr "işaretli ondalık"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "İşaretsiz ondalık"
|
msgstr "İşaretsiz ondalık"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "işaretsiz onaltılık"
|
msgstr "işaretsiz onaltılık"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Ana simge bulunamadı"
|
msgstr "Ana simge bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Ana ekran paneli bulunamadı"
|
msgstr "Ana ekran paneli bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Geçersiz menü ögesi %s; siliniyor"
|
msgstr "Geçersiz menü ögesi %s; siliniyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Kod"
|
msgstr "Kod"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Açıklama"
|
msgstr "Açıklama"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Adres"
|
msgstr "Adres"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Eski Değer"
|
msgstr "Eski Değer"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Yeni Değer"
|
msgstr "Yeni Değer"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "JoyBus sunucusu geçersiz; kapatılıyor"
|
msgstr "JoyBus sunucusu geçersiz; kapatılıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "%siçin%sgeçersiz tuş bağlantısı"
|
msgstr "%siçin%sgeçersiz tuş bağlantısı"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Dosya yüklenirken hata"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Game Boy ROM'u %s yüklenemiyor"
|
msgstr "Game Boy ROM'u %s yüklenemiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "Ses sürücüsü başlatılamadı!"
|
msgstr "Ses sürücüsü başlatılamadı!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1391,152 +1391,152 @@ msgstr "BIOS yüklenemedi %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Game Boy Advance ROM'u %syüklenemiyor"
|
msgstr "Game Boy Advance ROM'u %syüklenemiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr "oyuncu"
|
msgstr "oyuncu"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "%s Durum kaydı yüklendi"
|
msgstr "%s Durum kaydı yüklendi"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "%s durum kaydı yüklenirken hata oluştu"
|
msgstr "%s durum kaydı yüklenirken hata oluştu"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "%s Durum kaydı alındı"
|
msgstr "%s Durum kaydı alındı"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "%sdurum kaydı alınamadı"
|
msgstr "%sdurum kaydı alınamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Geri sarma özelliği için yaterli hafıza yok"
|
msgstr "Geri sarma özelliği için yaterli hafıza yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Geri sarma durumu yazılırken hata oluştu"
|
msgstr "Geri sarma durumu yazılırken hata oluştu"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "glXSwapIntervalEXT Ayarlanamadı"
|
msgstr "glXSwapIntervalEXT Ayarlanamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "glXSwapIntervalSGI Ayarlanamadı"
|
msgstr "glXSwapIntervalSGI Ayarlanamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "glXSwapIntervalMESA Ayarlanamadı"
|
msgstr "glXSwapIntervalMESA Ayarlanamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "wglGetExtensionsStringEXT desteği yok"
|
msgstr "wglGetExtensionsStringEXT desteği yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "WGL_EXT_swap_control desteği yok"
|
msgstr "WGL_EXT_swap_control desteği yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "wglSwapIntervalEXT Ayarlanamadı"
|
msgstr "wglSwapIntervalEXT Ayarlanamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "Bu platform için Dikey Eşitleme mevcut değil"
|
msgstr "Bu platform için Dikey Eşitleme mevcut değil"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "Hafıza atama hatası"
|
msgstr "Hafıza atama hatası"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "Çözücü başlatılırken hata"
|
msgstr "Çözücü başlatılırken hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "Çıktı dosyası yazılırken hata"
|
msgstr "Çıktı dosyası yazılırken hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "çıktı biçimi, dosya adından anlaşılamıyor"
|
msgstr "çıktı biçimi, dosya adından anlaşılamıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "Programlama hatası; İşlem durduruluyor!"
|
msgstr "Programlama hatası; İşlem durduruluyor!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "%s(%s) buraya görüntü kaydı başlatılamıyor"
|
msgstr "%s(%s) buraya görüntü kaydı başlatılamıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Ses kaydı hatası (%s); İptal ediliyor"
|
msgstr "Ses kaydı hatası (%s); İptal ediliyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Video kaydı hatası (%s); İptal ediliyor"
|
msgstr "Video kaydı hatası (%s); İptal ediliyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr "Ses Düzeyi: %d %%"
|
msgstr "Ses Düzeyi: %d %%"
|
||||||
|
@ -1611,27 +1611,27 @@ msgstr "sahte tty:%saçılırken hata oluştu"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Sunucu soketi hazırlanırken hata oluştu (%d)"
|
msgstr "Sunucu soketi hazırlanırken hata oluştu (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Metin uzantıları (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Metin uzantıları (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Hafıza döküm uzantıları (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Hafıza döküm uzantıları (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Hafıza dökümü seçin"
|
msgstr "Hafıza dökümü seçin"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1640,90 +1640,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Kaynaktan diyalog penceresi %s oluşturma başarısız"
|
msgstr "Kaynaktan diyalog penceresi %s oluşturma başarısız"
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr "Geçersiz yapılandırma dosyası sağlandı: %s"
|
msgstr "Geçersiz yapılandırma dosyası sağlandı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "Ana pencere yaratılamadı"
|
msgstr "Ana pencere yaratılamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Dahili XRC dosyasını kaydet ve çık"
|
msgstr "Dahili XRC dosyasını kaydet ve çık"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Dahili vba-over.ini dosyasını kaydet ve çık"
|
msgstr "Dahili vba-over.ini dosyasını kaydet ve çık"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Ayar yolunu yazdır ve çık"
|
msgstr "Ayar yolunu yazdır ve çık"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Programı tam ekran kipinde başlat"
|
msgstr "Programı tam ekran kipinde başlat"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "Ayar dosyası belirleyin"
|
msgstr "Ayar dosyası belirleyin"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Eğer varsa, öncelikle paylaşımlı bağlantı durumunu sil"
|
msgstr "Eğer varsa, öncelikle paylaşımlı bağlantı durumunu sil"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Tüm ayarlanabilir ayar seçeneklerini listele ve çık"
|
msgstr "Tüm ayarlanabilir ayar seçeneklerini listele ve çık"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "ROM dosyası"
|
msgstr "ROM dosyası"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr "Yapılandırma / derleme hatası: dahili xrc bulunamıyor"
|
msgstr "Yapılandırma / derleme hatası: dahili xrc bulunamıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr "Dahili yapılandırmanın yazıldığı yer %s.\nGeçersiz kılmak için, değiştirilmiş kök düğüm(ler) hariç tümünü kaldırın. Mevcut .xrc ya da .xrs dosyaları içinde bulunan ilk doğru isimdeki kök düğüm, takip eden arama yolunda dahilinin üzerine yazar:"
|
msgstr "Dahili yapılandırmanın yazıldığı yer %s.\nGeçersiz kılmak için, değiştirilmiş kök düğüm(ler) hariç tümünü kaldırın. Mevcut .xrc ya da .xrs dosyaları içinde bulunan ilk doğru isimdeki kök düğüm, takip eden arama yolunda dahilinin üzerine yazar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "Ayar şu sıra ile, şuradan okunur:"
|
msgstr "Ayar şu sıra ile, şuradan okunur:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr "Dahili geçersiz kılma dosyasının yazıldığı yer %s\nGeçersiz kılmak için, değiştirilmiş bölüm hariç tamamını silin. İlk bulunan bölüm, mevcut arama yolundan sağlandı:"
|
msgstr "Dahili geçersiz kılma dosyasının yazıldığı yer %s\nGeçersiz kılmak için, değiştirilmiş bölüm hariç tamamını silin. İlk bulunan bölüm, mevcut arama yolundan sağlandı:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\ndahili"
|
msgstr "\ndahili"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1731,17 +1721,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Komut ekranında yapılan ayarlar ancak arayüz içinde herhangi bir ayar değişikliği yapılırsa kayıt edilir.\n\nBayrak seçenekleri; 1=doğru , 0=yanlış şeklindedir\n\n"
|
msgstr "Komut ekranında yapılan ayarlar ancak arayüz içinde herhangi bir ayar değişikliği yapılırsa kayıt edilir.\n\nBayrak seçenekleri; 1=doğru , 0=yanlış şeklindedir\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Klavye ile kullanılabilecek komutlar/* şunlar:\n"
|
msgstr "Klavye ile kullanılabilecek komutlar/* şunlar:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "Ayar dosyası bulunamadı."
|
msgstr "Ayar dosyası bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Hatalı bir yapılandırma ayarı mevcut, ya da birden fazla ROM açılmaya çalışılıyor\n"
|
msgstr "Hatalı bir yapılandırma ayarı mevcut, ya da birden fazla ROM açılmaya çalışılıyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1785,19 +1775,19 @@ msgstr "Birincil ses cihazı çalışmıyor %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() başarısız %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() başarısız %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: cihaz numaralandırması yapılamadı!"
|
msgstr "FAudio: cihaz numaralandırması yapılamadı!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "FAudio arayüzü başlatılamadı!"
|
msgstr "FAudio arayüzü başlatılamadı!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Ana ses oluşturulamadı!"
|
msgstr "FAudio: Ana ses oluşturulamadı!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "Faudio: Kaynak seslerin oluşturulması başarısız!"
|
msgstr "Faudio: Kaynak seslerin oluşturulması başarısız!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
360
po/wxvbam/uk.po
360
po/wxvbam/uk.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Svyatoslav <zarazafamila@gmail.com>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Svyatoslav <zarazafamila@gmail.com>, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/uk/)\n"
|
"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/uk/)\n"
|
||||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr "OpenAL: Не вдалося відкрити аудіопристрій."
|
msgstr "OpenAL: Не вдалося відкрити аудіопристрій."
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "Типовий пристрій"
|
msgstr "Типовий пристрій"
|
||||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Видалити всі збережені ігри імпортом б
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "Підтвердити імпорт"
|
msgstr "Підтвердити імпорт"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "Завантажено батарею %s."
|
msgstr "Завантажено батарею %s."
|
||||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Помилка завантаження знімка %s."
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "Записано батарею %s."
|
msgstr "Записано батарею %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "Помилка запису батареї %s."
|
msgstr "Помилка запису батареї %s."
|
||||||
|
@ -197,12 +197,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "Помилка збереження знімка %s."
|
msgstr "Помилка збереження знімка %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "Вибір кінцевого файлу"
|
msgstr "Вибір кінцевого файлу"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "PNG-зображення|*.png|BMP-зображення|*.bmp"
|
msgstr "PNG-зображення|*.png|BMP-зображення|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -270,29 +270,29 @@ msgstr "Очікування з'єднання на порті %d."
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "Очікування GDB..."
|
msgstr "Очікування GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Видалити конфігурацію?"
|
msgstr "Видалити конфігурацію?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr "Відновити заводські налаштування"
|
msgstr "Відновити заводські налаштування"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr "Емулятор Nintendo Game Boy / Color / Advance."
|
msgstr "Емулятор Nintendo Game Boy / Color / Advance."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "Forgotten, 1999-2003\nКоманда виробників Visual Boy Advance, 2004-2006\nКоманда виробників Visual Boy Advance-M, 2007-2024"
|
msgstr "Forgotten, 1999-2003\nКоманда виробників Visual Boy Advance, 2004-2006\nКоманда виробників Visual Boy Advance-M, 2007-2024"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -308,15 +308,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr "Програма - безкоштовне програмне забезпечення: можна розповсюджувати\nїї та / або змінювати за умовами Загальної Публічної Ліцензії GNU,\nопублікованої Фондом Безкоштовного Програмного Забезпечення, чи\nверсії 2 Ліцензії, чи (на твій вибір) будь-якої пізнішої версії.\nПрограму розповсюджено з надією на користь, але БЕЗ ГАРАНТІЙ;\nнавіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ\nЧИ ОСОБЛИВОЇ МЕТИ. Докладно в Загальній Публічній Ліцензії GNU.\n\nТи отримаєш копію Загальної Публічної Ліцензії GNU\nразом із програмою, чи за посиланням.\nhttp://gnu.org/licenses"
|
msgstr "Програма - безкоштовне програмне забезпечення: можна розповсюджувати\nїї та / або змінювати за умовами Загальної Публічної Ліцензії GNU,\nопублікованої Фондом Безкоштовного Програмного Забезпечення, чи\nверсії 2 Ліцензії, чи (на твій вибір) будь-якої пізнішої версії.\nПрограму розповсюджено з надією на користь, але БЕЗ ГАРАНТІЙ;\nнавіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ\nЧИ ОСОБЛИВОЇ МЕТИ. Докладно в Загальній Публічній Ліцензії GNU.\n\nТи отримаєш копію Загальної Публічної Ліцензії GNU\nразом із програмою, чи за посиланням.\nhttp://gnu.org/licenses"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr "Неможливо використати Game Boy BIOS при увімкненому колірному хаку."
|
msgstr "Неможливо використати Game Boy BIOS при увімкненому колірному хаку."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr "LAN-з'єднання активне. Вимкни режим з'єднання для роз'єднання."
|
msgstr "LAN-з'єднання активне. Вимкни режим з'єднання для роз'єднання."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "Мережа непідтримувана в локальному режимі."
|
msgstr "Мережа непідтримувана в локальному режимі."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -769,201 +769,201 @@ msgstr "Недійсне значення %f для опції %s; дійсні
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "Недійсне значення %d для опції %s; дійсні значення: %d - %d."
|
msgstr "Недійсне значення %d для опції %s; дійсні значення: %d - %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr "Недійсне значення %s для опції %s."
|
msgstr "Недійсне значення %s для опції %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr "Backspace"
|
msgstr "Backspace"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Delete"
|
msgstr "Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr "Page Up"
|
msgstr "Page Up"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr "Page Down"
|
msgstr "Page Down"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr "Num Lock"
|
msgstr "Num Lock"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr "Scroll Lock"
|
msgstr "Scroll Lock"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr "Num Space"
|
msgstr "Num Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr "Num Tab"
|
msgstr "Num Tab"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr "Num Enter"
|
msgstr "Num Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr "Num Home"
|
msgstr "Num Home"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr "Num Left"
|
msgstr "Num Left"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr "Num Up"
|
msgstr "Num Up"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr "Num Right"
|
msgstr "Num Right"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr "Num Down"
|
msgstr "Num Down"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr "Num Page Up"
|
msgstr "Num Page Up"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr "Num Page Down"
|
msgstr "Num Page Down"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr "Num End"
|
msgstr "Num End"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr "Num Begin"
|
msgstr "Num Begin"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr "Num Insert"
|
msgstr "Num Insert"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr "Num Delete"
|
msgstr "Num Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr "Num ="
|
msgstr "Num ="
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr "Num *"
|
msgstr "Num *"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr "Num +"
|
msgstr "Num +"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr "Num ,"
|
msgstr "Num ,"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr "Num -"
|
msgstr "Num -"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr "Num ."
|
msgstr "Num ."
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr "Num /"
|
msgstr "Num /"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr "Вимкнути звук"
|
msgstr "Вимкнути звук"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr "Зменшити гучність"
|
msgstr "Зменшити гучність"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr "Збільшити гучність"
|
msgstr "Збільшити гучність"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr "Наступна доріжка"
|
msgstr "Наступна доріжка"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr "Попередня доріжка"
|
msgstr "Попередня доріжка"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Зупинити"
|
msgstr "Зупинити"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr "Відтворити / Призупинити"
|
msgstr "Відтворити / Призупинити"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr "Alt+"
|
msgstr "Alt+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr "Ctrl+"
|
msgstr "Ctrl+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr "Rawctrl+"
|
msgstr "Rawctrl+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr "Shift+"
|
msgstr "Shift+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr "Alt"
|
msgstr "Alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr "Shift"
|
msgstr "Shift"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr "Ctrl"
|
msgstr "Ctrl"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "Команди меню"
|
msgstr "Команди меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Очистити всі користувацькі гарячі кнопки?"
|
msgstr "Очистити всі користувацькі гарячі кнопки?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Підтвердити"
|
msgstr "Підтвердити"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Скасувати призначення \"%s\" з \"%s\"?"
|
msgstr "Скасувати призначення \"%s\" з \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Огляд"
|
msgstr "Огляд"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -971,34 +971,34 @@ msgstr "Огляд"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr "Недійсне значення типового збільшення."
|
msgstr "Недійсне значення типового збільшення."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Не вказано"
|
msgstr "Не вказано"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "Не знайдено придатних rpi-плаґінів у %s."
|
msgstr "Не знайдено придатних rpi-плаґінів у %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "Плаґін"
|
msgstr "Плаґін"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr "Використання піксельного фільтра: %s."
|
msgstr "Використання піксельного фільтра: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr "Використання міжкадрового змішування: %s."
|
msgstr "Використання міжкадрового змішування: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Не вказано)"
|
msgstr "(Не вказано)"
|
||||||
|
@ -1140,17 +1140,17 @@ msgstr "%02X (Японія)"
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr "%02X (Світ)"
|
msgstr "%02X (Світ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr "%02X (Дійсний: %02X)"
|
msgstr "%02X (Дійсний: %02X)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr "%04X (Дійсний: %04X)"
|
msgstr "%04X (Дійсний: %04X)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr "%d кадрів = %.2f мсек"
|
msgstr "%d кадрів = %.2f мсек"
|
||||||
|
@ -1193,159 +1193,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Windows-палітра|*.pal|Paint Shop-палітра|*.pal|Adobe Color Table|*.act"
|
msgstr "Windows-палітра|*.pal|Paint Shop-палітра|*.pal|Adobe Color Table|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "Запустити!"
|
msgstr "Запустити!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "З'єднати"
|
msgstr "З'єднати"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "Необхідно вказати дійсне ім'я хоста."
|
msgstr "Необхідно вказати дійсне ім'я хоста."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "Недійсне ім'я хоста."
|
msgstr "Недійсне ім'я хоста."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "Очікування клієнтів..."
|
msgstr "Очікування клієнтів..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "IP-адреса сервера: %s\n"
|
msgstr "IP-адреса сервера: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "Очікування з'єднання..."
|
msgstr "Очікування з'єднання..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "З'єднання з %s\n"
|
msgstr "З'єднання з %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "Помилка.\nСпробуй знову."
|
msgstr "Помилка.\nСпробуй знову."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "Вибір чітів"
|
msgstr "Вибір чітів"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "Visual Boy Advance-чіти|*.clt|CHT-чіти|*.cht"
|
msgstr "Visual Boy Advance-чіти|*.clt|CHT-чіти|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "Завантажено чіти."
|
msgstr "Завантажено чіти."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "Visual Boy Advance-чіти|*.clt"
|
msgstr "Visual Boy Advance-чіти|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "Збережено чіти."
|
msgstr "Збережено чіти."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "Відновити старі значення?"
|
msgstr "Відновити старі значення?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "Вилучення чітів."
|
msgstr "Вилучення чітів."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "Загальний код"
|
msgstr "Загальний код"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Число не може бути порожнім."
|
msgstr "Число не може бути порожнім."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "Не знайдено результатів."
|
msgstr "Не знайдено результатів."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8 біт "
|
msgstr "8 біт "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16 біт "
|
msgstr "16 біт "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32 біт "
|
msgstr "32 біт "
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "знакове десяткове"
|
msgstr "знакове десяткове"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "беззнакове десяткове"
|
msgstr "беззнакове десяткове"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "беззнакове шістнадцяткове"
|
msgstr "беззнакове шістнадцяткове"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "Головну піктограму не знайдено."
|
msgstr "Головну піктограму не знайдено."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "Головну панель дисплея не знайдено."
|
msgstr "Головну панель дисплея не знайдено."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "Вилучено недійсний пункт меню %s."
|
msgstr "Вилучено недійсний пункт меню %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Код"
|
msgstr "Код"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Опис"
|
msgstr "Опис"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Адреса"
|
msgstr "Адреса"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "Старе значення"
|
msgstr "Старе значення"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "Нове значення"
|
msgstr "Нове значення"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "Вимкнено недійсний хост Joy Bus."
|
msgstr "Вимкнено недійсний хост Joy Bus."
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr "INI записано для новішої версії Visual Boy Advance-M. Можливе відновлення деяких значень INI-опцій."
|
msgstr "INI записано для новішої версії Visual Boy Advance-M. Можливе відновлення деяких значень INI-опцій."
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "Недійсна призначена кнопка %s для %s."
|
msgstr "Недійсна призначена кнопка %s для %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr "Невідома опція %s зі значенням %s."
|
msgstr "Невідома опція %s зі значенням %s."
|
||||||
|
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "Проблема завантаження файлу."
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "Неможливо завантажити Game Boy ROM %s."
|
msgstr "Неможливо завантажити Game Boy ROM %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "Неможливо визначити аудіодрайвер!"
|
msgstr "Неможливо визначити аудіодрайвер!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1384,152 +1384,152 @@ msgstr "Неможливо завантажити BIOS %s."
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "Неможливо завантажити Game Boy Advance ROM %s."
|
msgstr "Неможливо завантажити Game Boy Advance ROM %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr " гравець "
|
msgstr " гравець "
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "Завантажено стан %s."
|
msgstr "Завантажено стан %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "Помилка завантаження стану %s."
|
msgstr "Помилка завантаження стану %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "Збережено стан %s."
|
msgstr "Збережено стан %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "Помилка збереження стану %s."
|
msgstr "Помилка збереження стану %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr "Непідтримуваний повний екран %d * %d - %d @ %d; пошук іншого."
|
msgstr "Непідтримуваний повний екран %d * %d - %d @ %d; пошук іншого."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr "Непідтримуваний повний екран %d * %d - %d @ %d."
|
msgstr "Непідтримуваний повний екран %d * %d - %d @ %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "Дійсний режим: %d * %d - %d @ %d."
|
msgstr "Дійсний режим: %d * %d - %d @ %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "Вибрано режим %d * %d - %d @ %d."
|
msgstr "Вибрано режим %d * %d - %d @ %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "Не вдалося змінити режим на %d * %d - %d @ %d."
|
msgstr "Не вдалося змінити режим на %d * %d - %d @ %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr "Недійсний Game Boy Advance-картридж."
|
msgstr "Недійсний Game Boy Advance-картридж."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "Відсутня пам'ять для звороту."
|
msgstr "Відсутня пам'ять для звороту."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "Помилка запису стану звороту."
|
msgstr "Помилка запису стану звороту."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "Увімкнення вертикальної синхронізації EGL."
|
msgstr "Увімкнення вертикальної синхронізації EGL."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "Вимкнення вертикальної синхронізації EGL."
|
msgstr "Вимкнення вертикальної синхронізації EGL."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "Увімкнення вертикальної синхронізації GLX."
|
msgstr "Увімкнення вертикальної синхронізації GLX."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "Вимкнення вертикальної синхронізації GLX."
|
msgstr "Вимкнення вертикальної синхронізації GLX."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Не вдалося встановити glXSwapIntervalEXT."
|
msgstr "Не вдалося встановити glXSwapIntervalEXT."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "Не вдалося встановити glXSwapIntervalSGI."
|
msgstr "Не вдалося встановити glXSwapIntervalSGI."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "Не вдалося встановити glXSwapIntervalMESA."
|
msgstr "Не вдалося встановити glXSwapIntervalMESA."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "Відсутня підтримка wglGetExtensionsStringEXT."
|
msgstr "Відсутня підтримка wglGetExtensionsStringEXT."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "Відсутня підтримка WGL_EXT_swap_control."
|
msgstr "Відсутня підтримка WGL_EXT_swap_control."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "Не вдалося встановити wglSwapIntervalEXT."
|
msgstr "Не вдалося встановити wglSwapIntervalEXT."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "Вертикальна синхронізація недоступна для платформи."
|
msgstr "Вертикальна синхронізація недоступна для платформи."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "помилка розподілу пам'яті"
|
msgstr "помилка розподілу пам'яті"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "помилка визначення кодека"
|
msgstr "помилка визначення кодека"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "помилка запису до кінцевого файлу"
|
msgstr "помилка запису до кінцевого файлу"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "неможливо визначити кінцевий формат імені файлу"
|
msgstr "неможливо визначити кінцевий формат імені файлу"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "програмна помилка; перервано!"
|
msgstr "програмна помилка; перервано!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "Неможливо почати запис до %s (%s)."
|
msgstr "Неможливо почати запис до %s (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Помилка аудіо- / відеозапису (%s); перервано."
|
msgstr "Помилка аудіо- / відеозапису (%s); перервано."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Помилка аудіозапису (%s); перервано."
|
msgstr "Помилка аудіозапису (%s); перервано."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "Помилка відеозапису (%s); перервано."
|
msgstr "Помилка відеозапису (%s); перервано."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr "Гучність: %d %%"
|
msgstr "Гучність: %d %%"
|
||||||
|
@ -1604,27 +1604,27 @@ msgstr "Помилка відкриття псевдо-tty: %s."
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "Помилка налаштування серверного сокета (%d)."
|
msgstr "Помилка налаштування серверного сокета (%d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "Тексти|*.txt;*.log|"
|
msgstr "Тексти|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "Дампи пам'яті|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "Дампи пам'яті|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "Вибір дампа пам'яті"
|
msgstr "Вибір дампа пам'яті"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Червоний:"
|
msgstr "Червоний:"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Зелений:"
|
msgstr "Зелений:"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Синій:"
|
msgstr "Синій:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1633,90 +1633,80 @@ msgstr "Синій:"
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "Неможливо завантажити вікно %s з ресурсів."
|
msgstr "Неможливо завантажити вікно %s з ресурсів."
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr "З'єднано %s: %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr "Роз'єднано %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr "Надано недійсний файл конфігурації: %s."
|
msgstr "Надано недійсний файл конфігурації: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "Неможливо створити головне вікно."
|
msgstr "Неможливо створити головне вікно."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "Зберегти вбудований XRC та вийти"
|
msgstr "Зберегти вбудований XRC та вийти"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "Зберегти вбудований vba-over.ini та вийти"
|
msgstr "Зберегти вбудований vba-over.ini та вийти"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "Роздрукувати шлях конфігурації та вийти"
|
msgstr "Роздрукувати шлях конфігурації та вийти"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "Запускати в повному екрані"
|
msgstr "Запускати в повному екрані"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "Встановити файл конфігурації"
|
msgstr "Встановити файл конфігурації"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "Видалити спочатку стан загального з'єднання за наявності"
|
msgstr "Видалити спочатку стан загального з'єднання за наявності"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "Показати всі налаштовувані опції та вийти"
|
msgstr "Показати всі налаштовувані опції та вийти"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "ROM-файл"
|
msgstr "ROM-файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr "Помилка конфігурації / випуску: неможливо знайти вбудований xrc."
|
msgstr "Помилка конфігурації / випуску: неможливо знайти вбудований xrc."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr "Записано вбудовану конфігурацію до %s.\nДля перевизначення вилучи всі вузли, крім змінених кореневих. Перший знайдений кореневий вузол із правильним іменем у будь-якому файлі .xrc чи .xrs у наведених шляхах пошуку перевизначає вбудований:"
|
msgstr "Записано вбудовану конфігурацію до %s.\nДля перевизначення вилучи всі вузли, крім змінених кореневих. Перший знайдений кореневий вузол із правильним іменем у будь-якому файлі .xrc чи .xrs у наведених шляхах пошуку перевизначає вбудований:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "Конфігурацію прочитано з файлів за порядком:"
|
msgstr "Конфігурацію прочитано з файлів за порядком:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr "Записано вбудоване перевизначення файлу до %s.\nДля перевизначення видали всі розділи, крім змінених. Перший знайдений розділ буде використано зі шляху пошуку:"
|
msgstr "Записано вбудоване перевизначення файлу до %s.\nДля перевизначення видали всі розділи, крім змінених. Перший знайдений розділ буде використано зі шляху пошуку:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\tвбудовано"
|
msgstr "\n\tвбудовано"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1724,17 +1714,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Опції, встановлені з командного рядка, буде збережено при зміні конфігурації інтерфейсу користувача.\n\nДля позначення значення \"істина\" та \"хиба\" вказуються як 1 і 0 відповідно.\n\n"
|
msgstr "Опції, встановлені з командного рядка, буде збережено при зміні конфігурації інтерфейсу користувача.\n\nДля позначення значення \"істина\" та \"хиба\" вказуються як 1 і 0 відповідно.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Доступні команди для опцій клавіатури:\n"
|
msgstr "Доступні команди для опцій клавіатури:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
|
msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "Неправильна опція конфігурації чи вибрано декілька ROM'ів:\n"
|
msgstr "Неправильна опція конфігурації чи вибрано декілька ROM'ів:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1778,19 +1768,19 @@ msgstr "Неможливо відтворити первинний Direct Sound-
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "Не вдалося заблокувати вторинний Direct Sound-буфер: %08x."
|
msgstr "Не вдалося заблокувати вторинний Direct Sound-буфер: %08x."
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Не вдалося визначити пристрої!"
|
msgstr "FAudio: Не вдалося визначити пристрої!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Не вдалося визначити інтерфейс!"
|
msgstr "FAudio: Не вдалося визначити інтерфейс!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Не вдалося створити основний голос!"
|
msgstr "FAudio: Не вдалося створити основний голос!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: Не вдалося створити голос-джерело!"
|
msgstr "FAudio: Не вдалося створити голос-джерело!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: Urdu (Pakistan) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ur_PK/)\n"
|
"Language-Team: Urdu (Pakistan) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ur_PK/)\n"
|
||||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -195,12 +195,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -268,29 +268,29 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -306,15 +306,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -767,201 +767,201 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -969,34 +969,34 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1138,17 +1138,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1191,159 +1191,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1382,152 +1382,152 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1602,27 +1602,27 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1631,90 +1631,80 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1722,17 +1712,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1776,19 +1766,19 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: 天绝星 <c.cejhb@gmail.com>, 2016-2017,2019-2020,2022-2024\n"
|
"Last-Translator: 天绝星 <c.cejhb@gmail.com>, 2016-2017,2019-2020,2022-2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Simplified (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/zh-Hans/)\n"
|
"Language-Team: Chinese Simplified (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/zh-Hans/)\n"
|
||||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr "OpenAL:打开音频设备失败"
|
msgstr "OpenAL:打开音频设备失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "默认设备"
|
msgstr "默认设备"
|
||||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "导入电池文件将删除之前保存的游戏进度(直到下次写
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "确认导入"
|
msgstr "确认导入"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "已读取电池档 %s"
|
msgstr "已读取电池档 %s"
|
||||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "快照文件读取错误 %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "已写入电池档 %s"
|
msgstr "已写入电池档 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "写入电池档错误 %s"
|
msgstr "写入电池档错误 %s"
|
||||||
|
@ -208,12 +208,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "保存快照文件错误 %s"
|
msgstr "保存快照文件错误 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "选择输出文件"
|
msgstr "选择输出文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "PNG 图片|*.png|BMP 图片|*.bmp"
|
msgstr "PNG 图片|*.png|BMP 图片|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -281,29 +281,29 @@ msgstr "等待连接到端口 %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "等待 GDB..."
|
msgstr "等待 GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr "你的配置将被删除!\n\n是否确定?"
|
msgstr "你的配置将被删除!\n\n是否确定?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr "恢复默认"
|
msgstr "恢复默认"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr "任天堂 GameBoy/Color/Advance 模拟器。"
|
msgstr "任天堂 GameBoy/Color/Advance 模拟器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "版权 (C) 1999-2003 Forgotten\n版权 (C) 2004-2006 VBA 开发团队\n版权 (C) 2007-2020 VBA-M 开发团队"
|
msgstr "版权 (C) 1999-2003 Forgotten\n版权 (C) 2004-2006 VBA 开发团队\n版权 (C) 2007-2020 VBA-M 开发团队"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -319,15 +319,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr "本程序是自由软件: 你可以在自由软件基金会公布的 GNU 通用发布\n许可证条款下重新分发和/或修改此软件,依自己意愿许可证 V2 版或\n任意更新版许可证选其一即可。\n\n本程序希望是能有作用的分发出去,但【无任何担保】;甚至没有隐含\n的【可销售性】或【特定用途的适用性】保证。请查阅 GNU 通用发布\n许可证了解更多信息。\n\n你应该已经收到 GNU 通用发布许可证的副本以及本程序。\n如果没有,请查看 http://www.gnu.org/licenses 。"
|
msgstr "本程序是自由软件: 你可以在自由软件基金会公布的 GNU 通用发布\n许可证条款下重新分发和/或修改此软件,依自己意愿许可证 V2 版或\n任意更新版许可证选其一即可。\n\n本程序希望是能有作用的分发出去,但【无任何担保】;甚至没有隐含\n的【可销售性】或【特定用途的适用性】保证。请查阅 GNU 通用发布\n许可证了解更多信息。\n\n你应该已经收到 GNU 通用发布许可证的副本以及本程序。\n如果没有,请查看 http://www.gnu.org/licenses 。"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr "启用色彩修改时无法使用 GB BIOS。"
|
msgstr "启用色彩修改时无法使用 GB BIOS。"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr "局域网联机已激活,禁用联机模式即可断开联网。"
|
msgstr "局域网联机已激活,禁用联机模式即可断开联网。"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "本地模式不支持网络"
|
msgstr "本地模式不支持网络"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -780,201 +780,201 @@ msgstr "数值 %f 对于选项 %s; 有效数值为 %f - %f"
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "数值 %d 对于选项 %s 无效;有效数值为 %d - %d"
|
msgstr "数值 %d 对于选项 %s 无效;有效数值为 %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr "数值 %s 对于选项 %s 无效"
|
msgstr "数值 %s 对于选项 %s 无效"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr "Backspace"
|
msgstr "Backspace"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Delete"
|
msgstr "Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr "Page Up"
|
msgstr "Page Up"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr "Page Down"
|
msgstr "Page Down"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr "Num Lock"
|
msgstr "Num Lock"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr "Scroll Lock"
|
msgstr "Scroll Lock"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr "Num Space"
|
msgstr "Num Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr "Num Tab"
|
msgstr "Num Tab"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr "Num Enter"
|
msgstr "Num Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr "Num Home"
|
msgstr "Num Home"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr "Num left"
|
msgstr "Num left"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr "Num Up"
|
msgstr "Num Up"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr "Num Right"
|
msgstr "Num Right"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr "Num Down"
|
msgstr "Num Down"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr "Num PageUp"
|
msgstr "Num PageUp"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr "Num PageDown"
|
msgstr "Num PageDown"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr "Num End"
|
msgstr "Num End"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr "Num Begin"
|
msgstr "Num Begin"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr "Num Insert"
|
msgstr "Num Insert"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr "Num Delete"
|
msgstr "Num Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr "Num ="
|
msgstr "Num ="
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr "Num *"
|
msgstr "Num *"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr "Num +"
|
msgstr "Num +"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr "Num ,"
|
msgstr "Num ,"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr "Num -"
|
msgstr "Num -"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr "Num ."
|
msgstr "Num ."
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr "Num /"
|
msgstr "Num /"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr "静音"
|
msgstr "静音"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr "音量减"
|
msgstr "音量减"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr "音量加"
|
msgstr "音量加"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr "下一曲"
|
msgstr "下一曲"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr "上一曲"
|
msgstr "上一曲"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "停止"
|
msgstr "停止"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr "开始/暂停"
|
msgstr "开始/暂停"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr "Alt+"
|
msgstr "Alt+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr "Ctrl+"
|
msgstr "Ctrl+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr "Rawctrl+"
|
msgstr "Rawctrl+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr "Shift+"
|
msgstr "Shift+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr "Alt"
|
msgstr "Alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr "Shift"
|
msgstr "Shift"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr "Ctrl"
|
msgstr "Ctrl"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "菜单命令"
|
msgstr "菜单命令"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr "将清除所有自定义加速,是否确定?"
|
msgstr "将清除所有自定义加速,是否确定?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "确定"
|
msgstr "确定"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr "这将从“%s”中取消分配“%s”。您确定吗?"
|
msgstr "这将从“%s”中取消分配“%s”。您确定吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "浏览"
|
msgstr "浏览"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -982,34 +982,34 @@ msgstr "浏览"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr "无效的默认放大倍数值。"
|
msgstr "无效的默认放大倍数值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "无"
|
msgstr "无"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "在 %s 中没有可用 rpi 插件"
|
msgstr "在 %s 中没有可用 rpi 插件"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "插件"
|
msgstr "插件"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr "正在使用像素滤镜: %s"
|
msgstr "正在使用像素滤镜: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr "正在使用帧间混合: %s"
|
msgstr "正在使用帧间混合: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(无)"
|
msgstr "(无)"
|
||||||
|
@ -1151,17 +1151,17 @@ msgstr "%02X (日本)"
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr "%02X (世界)"
|
msgstr "%02X (世界)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr "%02X (实际: %02X)"
|
msgstr "%02X (实际: %02X)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr "%04X (实际: %04X)"
|
msgstr "%04X (实际: %04X)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr "%d 帧 = %.2f 毫秒"
|
msgstr "%d 帧 = %.2f 毫秒"
|
||||||
|
@ -1204,159 +1204,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Windows 调色板 (*.pal)|*.pal|PaintShop 调色板 (*.pal)|*.pal|Adobe 色表 (*.act)|*.act"
|
msgstr "Windows 调色板 (*.pal)|*.pal|PaintShop 调色板 (*.pal)|*.pal|Adobe 色表 (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "开始!"
|
msgstr "开始!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "连接"
|
msgstr "连接"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "必须输入有效的主机名"
|
msgstr "必须输入有效的主机名"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "主机名无效"
|
msgstr "主机名无效"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "正在等待客户端..."
|
msgstr "正在等待客户端..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "服务器 IP 地址: %s\n"
|
msgstr "服务器 IP 地址: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "等待连接"
|
msgstr "等待连接"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "正在连接到 %s\n"
|
msgstr "正在连接到 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "发生错误。\n请重试。"
|
msgstr "发生错误。\n请重试。"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "选择金手指文件"
|
msgstr "选择金手指文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "VBA 金手指列表 (*.clt)|*.clt|CHT 金手指列表 (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "VBA 金手指列表 (*.clt)|*.clt|CHT 金手指列表 (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "打开金手指"
|
msgstr "打开金手指"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "VBA 金手指列表 (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "VBA 金手指列表 (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "保存金手指"
|
msgstr "保存金手指"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "恢复原先数值?"
|
msgstr "恢复原先数值?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "正在移除金手指"
|
msgstr "正在移除金手指"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "通用代码"
|
msgstr "通用代码"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "编号不能为空"
|
msgstr "编号不能为空"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "搜索不到结果"
|
msgstr "搜索不到结果"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8 位"
|
msgstr "8 位"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16 位"
|
msgstr "16 位"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32 位"
|
msgstr "32 位"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "十进制-有符号"
|
msgstr "十进制-有符号"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "十进制-无符号"
|
msgstr "十进制-无符号"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "十六进制-无符号"
|
msgstr "十六进制-无符号"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "未找到主图标"
|
msgstr "未找到主图标"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "未找到主显示面板"
|
msgstr "未找到主显示面板"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "无效的菜单项目 %s; 正在移除"
|
msgstr "无效的菜单项目 %s; 正在移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "代码"
|
msgstr "代码"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "描述"
|
msgstr "描述"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "地址"
|
msgstr "地址"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "旧数值"
|
msgstr "旧数值"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "新数值"
|
msgstr "新数值"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "JoyBus 主机无效; 正在禁用"
|
msgstr "JoyBus 主机无效; 正在禁用"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr "此 INI 文件是为新版本 VBA-M 编写的。某些 INI 选项值可能已被重置。"
|
msgstr "此 INI 文件是为新版本 VBA-M 编写的。某些 INI 选项值可能已被重置。"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "%s 键不能绑定为 %s"
|
msgstr "%s 键不能绑定为 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr "未知选项 %s 带有数值 %s"
|
msgstr "未知选项 %s 带有数值 %s"
|
||||||
|
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "载入文件发生问题"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "无法载入 Game Boy ROM %s"
|
msgstr "无法载入 Game Boy ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "无法初始化声音驱动!"
|
msgstr "无法初始化声音驱动!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1395,152 +1395,152 @@ msgstr "无法载入 BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "无法载入 Game Boy Advance ROM %s"
|
msgstr "无法载入 Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr "玩家"
|
msgstr "玩家"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "载入状态 %s"
|
msgstr "载入状态 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "载入状态错误 %s"
|
msgstr "载入状态错误 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "保存状态 %s"
|
msgstr "保存状态 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "保存状态错误 %s"
|
msgstr "保存状态错误 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr "不支持 %d x %d - %d @ %d 全屏模式,正在寻找其他模式"
|
msgstr "不支持 %d x %d - %d @ %d 全屏模式,正在寻找其他模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr "不支持 %d x %d - %d @ %d 全屏模式"
|
msgstr "不支持 %d x %d - %d @ %d 全屏模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "有效模式: %d x %d - %d @ %d"
|
msgstr "有效模式: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "选择模式 %d x %d - %d @ %d"
|
msgstr "选择模式 %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "切换模式失败 %d x %d - %d @ %d"
|
msgstr "切换模式失败 %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr "无效 GBA 卡带"
|
msgstr "无效 GBA 卡带"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "没有用于回退的内存"
|
msgstr "没有用于回退的内存"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "回写状态错误"
|
msgstr "回写状态错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "正在启用 EGL 垂直同步。"
|
msgstr "正在启用 EGL 垂直同步。"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "正在禁用 EGL 垂直同步。"
|
msgstr "正在禁用 EGL 垂直同步。"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "正在启用 GLX 垂直同步。"
|
msgstr "正在启用 GLX 垂直同步。"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "正在禁用 GLX 垂直同步。"
|
msgstr "正在禁用 GLX 垂直同步。"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "设置 glXSwapIntervalEXT 失败"
|
msgstr "设置 glXSwapIntervalEXT 失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "设置 glXSwapIntervalSGI 失败"
|
msgstr "设置 glXSwapIntervalSGI 失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "设置 glXSwapIntervalMESA 失败"
|
msgstr "设置 glXSwapIntervalMESA 失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "不支持 wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgstr "不支持 wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "不支持 WGL_EXT_swap_control"
|
msgstr "不支持 WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "设置 wglSwapIntervalEXT 失败"
|
msgstr "设置 wglSwapIntervalEXT 失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "垂直同步在该平台上不可用 "
|
msgstr "垂直同步在该平台上不可用 "
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "内存分配错误"
|
msgstr "内存分配错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "初始化代码错误"
|
msgstr "初始化代码错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "写入输出文件错误"
|
msgstr "写入输出文件错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "无法从文件名猜测输出格式"
|
msgstr "无法从文件名猜测输出格式"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "程序错误;正在中止!"
|
msgstr "程序错误;正在中止!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "不能开始录制到 %s (%s)"
|
msgstr "不能开始录制到 %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "录制音频/视频时错误 (%s); 正在中止"
|
msgstr "录制音频/视频时错误 (%s); 正在中止"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "录制音频时错误 (%s); 正在中止"
|
msgstr "录制音频时错误 (%s); 正在中止"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "录制视频时错误 (%s); 正在中止"
|
msgstr "录制视频时错误 (%s); 正在中止"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr "音量: %d %%"
|
msgstr "音量: %d %%"
|
||||||
|
@ -1615,27 +1615,27 @@ msgstr "打开伪 tty 错误: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "设置服务器插口错误 (%d)"
|
msgstr "设置服务器插口错误 (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "文本文件 (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "文本文件 (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "内存转储 (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "内存转储 (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "选择内存转储文件"
|
msgstr "选择内存转储文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Red:"
|
msgstr "Red:"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Green:"
|
msgstr "Green:"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Blue:"
|
msgstr "Blue:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1644,90 +1644,80 @@ msgstr "Blue:"
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "无法从源加载对话框 %s "
|
msgstr "无法从源加载对话框 %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr "已连接 %s: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr "已断开连接 %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr "提供的配置文件无效: %s"
|
msgstr "提供的配置文件无效: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "无法创建主窗口"
|
msgstr "无法创建主窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "保存内置 XRC 文件并退出"
|
msgstr "保存内置 XRC 文件并退出"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "保存内置 vba-over.ini 文件并退出"
|
msgstr "保存内置 vba-over.ini 文件并退出"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "打印配置路径并退出"
|
msgstr "打印配置路径并退出"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "以全屏模式启动"
|
msgstr "以全屏模式启动"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "设置配置文件"
|
msgstr "设置配置文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "请先删除共享联机状态,如果存在的话"
|
msgstr "请先删除共享联机状态,如果存在的话"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "列出所有可设置的选项并退出"
|
msgstr "列出所有可设置的选项并退出"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "ROM 文件"
|
msgstr "ROM 文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr "配置/建构错误:无法找到内置 xrc 文件"
|
msgstr "配置/建构错误:无法找到内置 xrc 文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr "将内置配置写入到 %s。\n如要覆盖,请删除所有未更改的根节点。首先在以下搜索覆盖内置路径里找到任意 .xrc 或 .xrs 文件中正确名称的根节点:"
|
msgstr "将内置配置写入到 %s。\n如要覆盖,请删除所有未更改的根节点。首先在以下搜索覆盖内置路径里找到任意 .xrc 或 .xrs 文件中正确名称的根节点:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "配置按顺序从中读取:"
|
msgstr "配置按顺序从中读取:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr "将内置覆盖文件写入到 %s\n 如要覆盖,请删除所有未更改的部分。首个找到的部分从以下搜索路径使用:"
|
msgstr "将内置覆盖文件写入到 %s\n 如要覆盖,请删除所有未更改的部分。首个找到的部分从以下搜索路径使用:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\t内置"
|
msgstr "\n\t内置"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1735,17 +1725,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "如果在用户界面中进行了任何配置更改,则保存从命令行设置的选项。\n\n对于标志选项,true 和 false 分别指定为 1 和 0。\n\n"
|
msgstr "如果在用户界面中进行了任何配置更改,则保存从命令行设置的选项。\n\n对于标志选项,true 和 false 分别指定为 1 和 0。\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "可用于键盘 /* 选项的命令是:\n\n"
|
msgstr "可用于键盘 /* 选项的命令是:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "未找到配置文件。"
|
msgstr "未找到配置文件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "错误的配置选项或多个 ROM 文件被指定:\n"
|
msgstr "错误的配置选项或多个 ROM 文件被指定:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1789,19 +1779,19 @@ msgstr "无法运行主 %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() 失败: %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() 失败: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: 枚举设备失败!"
|
msgstr "FAudio: 枚举设备失败!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "FAudio 接口初始化失败!"
|
msgstr "FAudio 接口初始化失败!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: 创建主语音失败!"
|
msgstr "FAudio: 创建主语音失败!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: 创建源语音失败!"
|
msgstr "FAudio: 创建源语音失败!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 19:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: 天绝星 <c.cejhb@gmail.com>, 2017,2019-2020,2022-2024\n"
|
"Last-Translator: 天绝星 <c.cejhb@gmail.com>, 2017,2019-2020,2022-2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/zh_CN/)\n"
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/zh_CN/)\n"
|
||||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||||
msgstr "OpenAL:打开音频设备失败"
|
msgstr "OpenAL:打开音频设备失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602
|
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
|
||||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||||
msgid "Default device"
|
msgid "Default device"
|
||||||
msgstr "默认设备"
|
msgstr "默认设备"
|
||||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "导入电池文件将删除之前保存的游戏进度(直到下次写
|
||||||
msgid "Confirm import"
|
msgid "Confirm import"
|
||||||
msgstr "确认导入"
|
msgstr "确认导入"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded battery %s"
|
msgid "Loaded battery %s"
|
||||||
msgstr "已读取电池档 %s"
|
msgstr "已读取电池档 %s"
|
||||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "快照文件读取错误 %s"
|
||||||
msgid "Wrote battery %s"
|
msgid "Wrote battery %s"
|
||||||
msgstr "已写入电池档 %s"
|
msgstr "已写入电池档 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing battery %s"
|
msgid "Error writing battery %s"
|
||||||
msgstr "写入电池档错误 %s"
|
msgstr "写入电池档错误 %s"
|
||||||
|
@ -207,12 +207,12 @@ msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||||||
msgstr "保存快照文件错误 %s"
|
msgstr "保存快照文件错误 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||||||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
||||||
#: viewsupt.cpp:1188
|
#: viewsupt.cpp:1216
|
||||||
msgid "Select output file"
|
msgid "Select output file"
|
||||||
msgstr "选择输出文件"
|
msgstr "选择输出文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
|
||||||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||||||
msgstr "PNG 图片|*.png|BMP 图片|*.bmp"
|
msgstr "PNG 图片|*.png|BMP 图片|*.bmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -280,29 +280,29 @@ msgstr "等待连接到端口 %d"
|
||||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||||
msgstr "等待 GDB..."
|
msgstr "等待 GDB..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2230
|
#: cmdevents.cpp:2203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr "你的配置将被删除!\n\n是否确定?"
|
msgstr "你的配置将被删除!\n\n是否确定?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2231
|
#: cmdevents.cpp:2204
|
||||||
msgid "FACTORY RESET"
|
msgid "FACTORY RESET"
|
||||||
msgstr "恢复默认"
|
msgstr "恢复默认"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2266
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
||||||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||||||
msgstr "任天堂 GameBoy/Color/Advance 模拟器。"
|
msgstr "任天堂 GameBoy/Color/Advance 模拟器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2267
|
#: cmdevents.cpp:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||||||
msgstr "版权 (C) 1999-2003 Forgotten\n版权 (C) 2004-2006 VBA 开发团队\n版权 (C) 2007-2020 VBA-M 开发团队"
|
msgstr "版权 (C) 1999-2003 Forgotten\n版权 (C) 2004-2006 VBA 开发团队\n版权 (C) 2007-2020 VBA-M 开发团队"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2269
|
#: cmdevents.cpp:2242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||||
|
@ -318,15 +318,15 @@ msgid ""
|
||||||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||||||
msgstr "本程序是自由软件: 你可以在自由软件基金会公布的 GNU 通用发布\n许可证条款下重新分发和/或修改此软件,依自己意愿许可证 V2 版或\n任意更新版许可证选其一即可。\n\n本程序希望是能有作用的分发出去,但【无任何担保】;甚至没有隐含\n的【可销售性】或【特定用途的适用性】保证。请查阅 GNU 通用发布\n许可证了解更多信息。\n\n你应该已经收到 GNU 通用发布许可证的副本以及本程序。\n如果没有,请查看 http://www.gnu.org/licenses 。"
|
msgstr "本程序是自由软件: 你可以在自由软件基金会公布的 GNU 通用发布\n许可证条款下重新分发和/或修改此软件,依自己意愿许可证 V2 版或\n任意更新版许可证选其一即可。\n\n本程序希望是能有作用的分发出去,但【无任何担保】;甚至没有隐含\n的【可销售性】或【特定用途的适用性】保证。请查阅 GNU 通用发布\n许可证了解更多信息。\n\n你应该已经收到 GNU 通用发布许可证的副本以及本程序。\n如果没有,请查看 http://www.gnu.org/licenses 。"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2454
|
#: cmdevents.cpp:2427
|
||||||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||||
msgstr "启用色彩修改时无法使用 GB BIOS。"
|
msgstr "启用色彩修改时无法使用 GB BIOS。"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2520
|
#: cmdevents.cpp:2493
|
||||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||||
msgstr "局域网联机已激活,禁用联机模式即可断开联网。"
|
msgstr "局域网联机已激活,禁用联机模式即可断开联网。"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmdevents.cpp:2526
|
#: cmdevents.cpp:2499
|
||||||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||||||
msgstr "本地模式不支持网络"
|
msgstr "本地模式不支持网络"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -779,201 +779,201 @@ msgstr "数值 %f 对于选项 %s; 有效数值为 %f - %f"
|
||||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||||
msgstr "数值 %d 对于选项 %s 无效;有效数值为 %d - %d"
|
msgstr "数值 %d 对于选项 %s 无效;有效数值为 %d - %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:624 opts.cpp:633 opts.cpp:642 opts.cpp:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||||||
msgstr "数值 %s 对于选项 %s 无效"
|
msgstr "数值 %s 对于选项 %s 无效"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:23
|
#: config/user-input.cpp:22
|
||||||
msgid "Backspace"
|
msgid "Backspace"
|
||||||
msgstr "Backspace"
|
msgstr "Backspace"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:24
|
#: config/user-input.cpp:23
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Delete"
|
msgstr "Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:25
|
#: config/user-input.cpp:24
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr "Page Up"
|
msgstr "Page Up"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:26
|
#: config/user-input.cpp:25
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr "Page Down"
|
msgstr "Page Down"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:27
|
#: config/user-input.cpp:26
|
||||||
msgid "Num Lock"
|
msgid "Num Lock"
|
||||||
msgstr "Num Lock"
|
msgstr "Num Lock"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:28
|
#: config/user-input.cpp:27
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
msgstr "Scroll Lock"
|
msgstr "Scroll Lock"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:31
|
#: config/user-input.cpp:30
|
||||||
msgid "Num Space"
|
msgid "Num Space"
|
||||||
msgstr "Num Space"
|
msgstr "Num Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:32
|
#: config/user-input.cpp:31
|
||||||
msgid "Num Tab"
|
msgid "Num Tab"
|
||||||
msgstr "Num Tab"
|
msgstr "Num Tab"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:33
|
#: config/user-input.cpp:32
|
||||||
msgid "Num Enter"
|
msgid "Num Enter"
|
||||||
msgstr "Num Enter"
|
msgstr "Num Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:34
|
#: config/user-input.cpp:33
|
||||||
msgid "Num Home"
|
msgid "Num Home"
|
||||||
msgstr "Num Home"
|
msgstr "Num Home"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:35
|
#: config/user-input.cpp:34
|
||||||
msgid "Num left"
|
msgid "Num left"
|
||||||
msgstr "Num left"
|
msgstr "Num left"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:36
|
#: config/user-input.cpp:35
|
||||||
msgid "Num Up"
|
msgid "Num Up"
|
||||||
msgstr "Num Up"
|
msgstr "Num Up"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:37
|
#: config/user-input.cpp:36
|
||||||
msgid "Num Right"
|
msgid "Num Right"
|
||||||
msgstr "Num Right"
|
msgstr "Num Right"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:38
|
#: config/user-input.cpp:37
|
||||||
msgid "Num Down"
|
msgid "Num Down"
|
||||||
msgstr "Num Down"
|
msgstr "Num Down"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:39
|
#: config/user-input.cpp:38
|
||||||
msgid "Num PageUp"
|
msgid "Num PageUp"
|
||||||
msgstr "Num PageUp"
|
msgstr "Num PageUp"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:40
|
#: config/user-input.cpp:39
|
||||||
msgid "Num PageDown"
|
msgid "Num PageDown"
|
||||||
msgstr "Num PageDown"
|
msgstr "Num PageDown"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:41
|
#: config/user-input.cpp:40
|
||||||
msgid "Num End"
|
msgid "Num End"
|
||||||
msgstr "Num End"
|
msgstr "Num End"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:42
|
#: config/user-input.cpp:41
|
||||||
msgid "Num Begin"
|
msgid "Num Begin"
|
||||||
msgstr "Num Begin"
|
msgstr "Num Begin"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:43
|
#: config/user-input.cpp:42
|
||||||
msgid "Num Insert"
|
msgid "Num Insert"
|
||||||
msgstr "Num Insert"
|
msgstr "Num Insert"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:44
|
#: config/user-input.cpp:43
|
||||||
msgid "Num Delete"
|
msgid "Num Delete"
|
||||||
msgstr "Num Delete"
|
msgstr "Num Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:45
|
#: config/user-input.cpp:44
|
||||||
msgid "Num ="
|
msgid "Num ="
|
||||||
msgstr "Num ="
|
msgstr "Num ="
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:46
|
#: config/user-input.cpp:45
|
||||||
msgid "Num *"
|
msgid "Num *"
|
||||||
msgstr "Num *"
|
msgstr "Num *"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:47
|
#: config/user-input.cpp:46
|
||||||
msgid "Num +"
|
msgid "Num +"
|
||||||
msgstr "Num +"
|
msgstr "Num +"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:48
|
#: config/user-input.cpp:47
|
||||||
msgid "Num ,"
|
msgid "Num ,"
|
||||||
msgstr "Num ,"
|
msgstr "Num ,"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:49
|
#: config/user-input.cpp:48
|
||||||
msgid "Num -"
|
msgid "Num -"
|
||||||
msgstr "Num -"
|
msgstr "Num -"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:50
|
#: config/user-input.cpp:49
|
||||||
msgid "Num ."
|
msgid "Num ."
|
||||||
msgstr "Num ."
|
msgstr "Num ."
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:51
|
#: config/user-input.cpp:50
|
||||||
msgid "Num /"
|
msgid "Num /"
|
||||||
msgstr "Num /"
|
msgstr "Num /"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:55
|
#: config/user-input.cpp:54
|
||||||
msgid "Volume Mute"
|
msgid "Volume Mute"
|
||||||
msgstr "静音"
|
msgstr "静音"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:56
|
#: config/user-input.cpp:55
|
||||||
msgid "Volume Down"
|
msgid "Volume Down"
|
||||||
msgstr "音量减"
|
msgstr "音量减"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:57
|
#: config/user-input.cpp:56
|
||||||
msgid "Volume Up"
|
msgid "Volume Up"
|
||||||
msgstr "音量加"
|
msgstr "音量加"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:58
|
#: config/user-input.cpp:57
|
||||||
msgid "Next Track"
|
msgid "Next Track"
|
||||||
msgstr "下一曲"
|
msgstr "下一曲"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:59
|
#: config/user-input.cpp:58
|
||||||
msgid "Previous Track"
|
msgid "Previous Track"
|
||||||
msgstr "上一曲"
|
msgstr "上一曲"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:60
|
#: config/user-input.cpp:59
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "停止"
|
msgstr "停止"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:61
|
#: config/user-input.cpp:60
|
||||||
msgid "Play/Pause"
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
msgstr "开始/暂停"
|
msgstr "开始/暂停"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:94
|
#: config/user-input.cpp:93
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr "Alt+"
|
msgstr "Alt+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:97
|
#: config/user-input.cpp:96
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr "Ctrl+"
|
msgstr "Ctrl+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:101
|
#: config/user-input.cpp:100
|
||||||
msgid "Rawctrl+"
|
msgid "Rawctrl+"
|
||||||
msgstr "Rawctrl+"
|
msgstr "Rawctrl+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:105
|
#: config/user-input.cpp:104
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr "Shift+"
|
msgstr "Shift+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:108
|
#: config/user-input.cpp:107
|
||||||
msgid "Meta+"
|
msgid "Meta+"
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:135
|
#: config/user-input.cpp:134
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr "Alt"
|
msgstr "Alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:136
|
#: config/user-input.cpp:135
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr "Shift"
|
msgstr "Shift"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
#: config/user-input.cpp:137 config/user-input.cpp:140
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr "Ctrl"
|
msgstr "Ctrl"
|
||||||
|
|
||||||
#: config/user-input.cpp:139
|
#: config/user-input.cpp:138
|
||||||
msgid "Cmd"
|
msgid "Cmd"
|
||||||
msgstr "Cmd"
|
msgstr "Cmd"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
#: dialogs/accel-config.cpp:149
|
||||||
msgid "Menu commands"
|
msgid "Menu commands"
|
||||||
msgstr "菜单命令"
|
msgstr "菜单命令"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261
|
||||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||||
msgstr "将清除所有自定义加速,是否确定?"
|
msgstr "将清除所有自定义加速,是否确定?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
#: dialogs/accel-config.cpp:261 dialogs/accel-config.cpp:298
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "确定"
|
msgstr "确定"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
#: dialogs/accel-config.cpp:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||||||
msgstr "这将从“%s”中取消分配“%s”。您确定吗?"
|
msgstr "这将从“%s”中取消分配“%s”。您确定吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
#: dialogs/directories-config.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "浏览"
|
msgstr "浏览"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -981,34 +981,34 @@ msgstr "浏览"
|
||||||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||||||
msgstr "无效的默认放大倍数值。"
|
msgstr "无效的默认放大倍数值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "无"
|
msgstr "无"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||||
msgstr "在 %s 中没有可用 rpi 插件"
|
msgstr "在 %s 中没有可用 rpi 插件"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
||||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||||||
msgid "Plugin"
|
msgid "Plugin"
|
||||||
msgstr "插件"
|
msgstr "插件"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||||||
msgstr "正在使用像素滤镜: %s"
|
msgstr "正在使用像素滤镜: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||||||
msgstr "正在使用帧间混合: %s"
|
msgstr "正在使用帧间混合: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||||||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(无)"
|
msgstr "(无)"
|
||||||
|
@ -1150,17 +1150,17 @@ msgstr "%02X (日本)"
|
||||||
msgid "%02X (World)"
|
msgid "%02X (World)"
|
||||||
msgstr "%02X (世界)"
|
msgstr "%02X (世界)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||||||
msgstr "%02X (实际: %02X)"
|
msgstr "%02X (实际: %02X)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||||||
msgstr "%04X (实际: %04X)"
|
msgstr "%04X (实际: %04X)"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/sound-config.cpp:257
|
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||||
msgstr "%d 帧 = %.2f 毫秒"
|
msgstr "%d 帧 = %.2f 毫秒"
|
||||||
|
@ -1203,159 +1203,159 @@ msgid ""
|
||||||
"Table (*.act)|*.act"
|
"Table (*.act)|*.act"
|
||||||
msgstr "Windows 调色板 (*.pal)|*.pal|PaintShop 调色板 (*.pal)|*.pal|Adobe 色表 (*.act)|*.act"
|
msgstr "Windows 调色板 (*.pal)|*.pal|PaintShop 调色板 (*.pal)|*.pal|Adobe 色表 (*.act)|*.act"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:106
|
#: guiinit.cpp:89
|
||||||
msgid "Start!"
|
msgid "Start!"
|
||||||
msgstr "开始!"
|
msgstr "开始!"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:125
|
#: guiinit.cpp:108
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "连接"
|
msgstr "连接"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:142
|
#: guiinit.cpp:125
|
||||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||||
msgstr "必须输入有效的主机名"
|
msgstr "必须输入有效的主机名"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:143
|
#: guiinit.cpp:126
|
||||||
msgid "Host name invalid"
|
msgid "Host name invalid"
|
||||||
msgstr "主机名无效"
|
msgstr "主机名无效"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:161
|
#: guiinit.cpp:144
|
||||||
msgid "Waiting for clients..."
|
msgid "Waiting for clients..."
|
||||||
msgstr "正在等待客户端..."
|
msgstr "正在等待客户端..."
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:162
|
#: guiinit.cpp:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||||
msgstr "服务器 IP 地址: %s\n"
|
msgstr "服务器 IP 地址: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:164
|
#: guiinit.cpp:147
|
||||||
msgid "Waiting for connection..."
|
msgid "Waiting for connection..."
|
||||||
msgstr "等待连接"
|
msgstr "等待连接"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:165
|
#: guiinit.cpp:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||||
msgstr "正在连接到 %s\n"
|
msgstr "正在连接到 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:198
|
#: guiinit.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error occurred.\n"
|
"Error occurred.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
msgstr "发生错误。\n请重试。"
|
msgstr "发生错误。\n请重试。"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
|
||||||
msgid "Select cheat file"
|
msgid "Select cheat file"
|
||||||
msgstr "选择金手指文件"
|
msgstr "选择金手指文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:266
|
#: guiinit.cpp:249
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||||
msgstr "VBA 金手指列表 (*.clt)|*.clt|CHT 金手指列表 (*.cht)|*.cht"
|
msgstr "VBA 金手指列表 (*.clt)|*.clt|CHT 金手指列表 (*.cht)|*.cht"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
|
||||||
msgid "Loaded cheats"
|
msgid "Loaded cheats"
|
||||||
msgstr "打开金手指"
|
msgstr "打开金手指"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:319
|
#: guiinit.cpp:302
|
||||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||||||
msgstr "VBA 金手指列表 (*.clt)|*.clt"
|
msgstr "VBA 金手指列表 (*.clt)|*.clt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:337
|
#: guiinit.cpp:320
|
||||||
msgid "Saved cheats"
|
msgid "Saved cheats"
|
||||||
msgstr "保存金手指"
|
msgstr "保存金手指"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||||
msgid "Restore old values?"
|
msgid "Restore old values?"
|
||||||
msgstr "恢复原先数值?"
|
msgstr "恢复原先数值?"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||||
msgid "Removing cheats"
|
msgid "Removing cheats"
|
||||||
msgstr "正在移除金手指"
|
msgstr "正在移除金手指"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:783
|
#: guiinit.cpp:756
|
||||||
msgid "Generic Code"
|
msgid "Generic Code"
|
||||||
msgstr "通用代码"
|
msgstr "通用代码"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
|
||||||
msgid "Number cannot be empty"
|
msgid "Number cannot be empty"
|
||||||
msgstr "编号不能为空"
|
msgstr "编号不能为空"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:905
|
#: guiinit.cpp:878
|
||||||
msgid "Search produced no results"
|
msgid "Search produced no results"
|
||||||
msgstr "搜索不到结果"
|
msgstr "搜索不到结果"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1068
|
#: guiinit.cpp:1041
|
||||||
msgid "8-bit "
|
msgid "8-bit "
|
||||||
msgstr "8 位"
|
msgstr "8 位"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1072
|
#: guiinit.cpp:1045
|
||||||
msgid "16-bit "
|
msgid "16-bit "
|
||||||
msgstr "16 位"
|
msgstr "16 位"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1076
|
#: guiinit.cpp:1049
|
||||||
msgid "32-bit "
|
msgid "32-bit "
|
||||||
msgstr "32 位"
|
msgstr "32 位"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1082
|
#: guiinit.cpp:1055
|
||||||
msgid "signed decimal"
|
msgid "signed decimal"
|
||||||
msgstr "十进制-有符号"
|
msgstr "十进制-有符号"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1086
|
#: guiinit.cpp:1059
|
||||||
msgid "unsigned decimal"
|
msgid "unsigned decimal"
|
||||||
msgstr "十进制-无符号"
|
msgstr "十进制-无符号"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1090
|
#: guiinit.cpp:1063
|
||||||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||||||
msgstr "十六进制-无符号"
|
msgstr "十六进制-无符号"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1783
|
#: guiinit.cpp:1721
|
||||||
msgid "Main icon not found"
|
msgid "Main icon not found"
|
||||||
msgstr "未找到主图标"
|
msgstr "未找到主图标"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:1801
|
#: guiinit.cpp:1739
|
||||||
msgid "Main display panel not found"
|
msgid "Main display panel not found"
|
||||||
msgstr "未找到主显示面板"
|
msgstr "未找到主显示面板"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2060
|
#: guiinit.cpp:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||||||
msgstr "无效的菜单项目 %s; 正在移除"
|
msgstr "无效的菜单项目 %s; 正在移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2245
|
#: guiinit.cpp:2183
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "代码"
|
msgstr "代码"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2254
|
#: guiinit.cpp:2192
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "描述"
|
msgstr "描述"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "地址"
|
msgstr "地址"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2329
|
#: guiinit.cpp:2267
|
||||||
msgid "Old Value"
|
msgid "Old Value"
|
||||||
msgstr "旧数值"
|
msgstr "旧数值"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2330
|
#: guiinit.cpp:2268
|
||||||
msgid "New Value"
|
msgid "New Value"
|
||||||
msgstr "新数值"
|
msgstr "新数值"
|
||||||
|
|
||||||
#: guiinit.cpp:2580
|
#: guiinit.cpp:2518
|
||||||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||||||
msgstr "JoyBus 主机无效; 正在禁用"
|
msgstr "JoyBus 主机无效; 正在禁用"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:289
|
#: opts.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||||||
" values may have been reset."
|
" values may have been reset."
|
||||||
msgstr "此 INI 文件是为新版本 VBA-M 编写的。某些 INI 选项值可能已被重置。"
|
msgstr "此 INI 文件是为新版本 VBA-M 编写的。某些 INI 选项值可能已被重置。"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
#: opts.cpp:480 opts.cpp:500 opts.cpp:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||||||
msgstr "%s 键不能绑定为 %s"
|
msgstr "%s 键不能绑定为 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cpp:699
|
#: opts.cpp:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||||||
msgstr "未知选项 %s 带有数值 %s"
|
msgstr "未知选项 %s 带有数值 %s"
|
||||||
|
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "载入文件发生问题"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||||||
msgstr "无法载入 Game Boy ROM %s"
|
msgstr "无法载入 Game Boy ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
|
||||||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||||||
msgstr "无法初始化声音驱动!"
|
msgstr "无法初始化声音驱动!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1394,152 +1394,152 @@ msgstr "无法载入 BIOS %s"
|
||||||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
msgstr "无法载入 Game Boy Advance ROM %s"
|
msgstr "无法载入 Game Boy Advance ROM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:588
|
#: panel.cpp:586
|
||||||
msgid " player "
|
msgid " player "
|
||||||
msgstr "玩家"
|
msgstr "玩家"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded state %s"
|
msgid "Loaded state %s"
|
||||||
msgstr "载入状态 %s"
|
msgstr "载入状态 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:754
|
#: panel.cpp:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading state %s"
|
msgid "Error loading state %s"
|
||||||
msgstr "载入状态错误 %s"
|
msgstr "载入状态错误 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved state %s"
|
msgid "Saved state %s"
|
||||||
msgstr "保存状态 %s"
|
msgstr "保存状态 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:778
|
#: panel.cpp:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving state %s"
|
msgid "Error saving state %s"
|
||||||
msgstr "保存状态错误 %s"
|
msgstr "保存状态错误 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:982
|
#: panel.cpp:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||||||
msgstr "不支持 %d x %d - %d @ %d 全屏模式,正在寻找其他模式"
|
msgstr "不支持 %d x %d - %d @ %d 全屏模式,正在寻找其他模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1020
|
#: panel.cpp:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||||||
msgstr "不支持 %d x %d - %d @ %d 全屏模式"
|
msgstr "不支持 %d x %d - %d @ %d 全屏模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1025
|
#: panel.cpp:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "有效模式: %d x %d - %d @ %d"
|
msgstr "有效模式: %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1033
|
#: panel.cpp:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "选择模式 %d x %d - %d @ %d"
|
msgstr "选择模式 %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1037
|
#: panel.cpp:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
msgstr "切换模式失败 %d x %d - %d @ %d"
|
msgstr "切换模式失败 %d x %d - %d @ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1128
|
#: panel.cpp:1120
|
||||||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||||||
msgstr "无效 GBA 卡带"
|
msgstr "无效 GBA 卡带"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1299
|
#: panel.cpp:1290
|
||||||
msgid "No memory for rewinding"
|
msgid "No memory for rewinding"
|
||||||
msgstr "没有用于回退的内存"
|
msgstr "没有用于回退的内存"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:1309
|
#: panel.cpp:1300
|
||||||
msgid "Error writing rewind state"
|
msgid "Error writing rewind state"
|
||||||
msgstr "回写状态错误"
|
msgstr "回写状态错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2341
|
#: panel.cpp:2272
|
||||||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "正在启用 EGL 垂直同步。"
|
msgstr "正在启用 EGL 垂直同步。"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2343
|
#: panel.cpp:2274
|
||||||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||||||
msgstr "正在禁用 EGL 垂直同步。"
|
msgstr "正在禁用 EGL 垂直同步。"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2350
|
#: panel.cpp:2281
|
||||||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "正在启用 GLX 垂直同步。"
|
msgstr "正在启用 GLX 垂直同步。"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2352
|
#: panel.cpp:2283
|
||||||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||||||
msgstr "正在禁用 GLX 垂直同步。"
|
msgstr "正在禁用 GLX 垂直同步。"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2370
|
#: panel.cpp:2301
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "设置 glXSwapIntervalEXT 失败"
|
msgstr "设置 glXSwapIntervalEXT 失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2379
|
#: panel.cpp:2310
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||||||
msgstr "设置 glXSwapIntervalSGI 失败"
|
msgstr "设置 glXSwapIntervalSGI 失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2388
|
#: panel.cpp:2319
|
||||||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||||||
msgstr "设置 glXSwapIntervalMESA 失败"
|
msgstr "设置 glXSwapIntervalMESA 失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2395
|
#: panel.cpp:2326
|
||||||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
msgstr "不支持 wglGetExtensionsStringEXT"
|
msgstr "不支持 wglGetExtensionsStringEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2398
|
#: panel.cpp:2329
|
||||||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
msgstr "不支持 WGL_EXT_swap_control"
|
msgstr "不支持 WGL_EXT_swap_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2407
|
#: panel.cpp:2338
|
||||||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||||||
msgstr "设置 wglSwapIntervalEXT 失败"
|
msgstr "设置 wglSwapIntervalEXT 失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2413
|
#: panel.cpp:2344
|
||||||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||||||
msgstr "垂直同步在该平台上不可用 "
|
msgstr "垂直同步在该平台上不可用 "
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2515
|
#: panel.cpp:2446
|
||||||
msgid "memory allocation error"
|
msgid "memory allocation error"
|
||||||
msgstr "内存分配错误"
|
msgstr "内存分配错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2518
|
#: panel.cpp:2449
|
||||||
msgid "error initializing codec"
|
msgid "error initializing codec"
|
||||||
msgstr "初始化代码错误"
|
msgstr "初始化代码错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2521
|
#: panel.cpp:2452
|
||||||
msgid "error writing to output file"
|
msgid "error writing to output file"
|
||||||
msgstr "写入输出文件错误"
|
msgstr "写入输出文件错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2524
|
#: panel.cpp:2455
|
||||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||||
msgstr "无法从文件名猜测输出格式"
|
msgstr "无法从文件名猜测输出格式"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2529
|
#: panel.cpp:2460
|
||||||
msgid "programming error; aborting!"
|
msgid "programming error; aborting!"
|
||||||
msgstr "程序错误;正在中止!"
|
msgstr "程序错误;正在中止!"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||||||
msgstr "不能开始录制到 %s (%s)"
|
msgstr "不能开始录制到 %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2598
|
#: panel.cpp:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "录制音频/视频时错误 (%s); 正在中止"
|
msgstr "录制音频/视频时错误 (%s); 正在中止"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2604
|
#: panel.cpp:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "录制音频时错误 (%s); 正在中止"
|
msgstr "录制音频时错误 (%s); 正在中止"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2614
|
#: panel.cpp:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||||||
msgstr "录制视频时错误 (%s); 正在中止"
|
msgstr "录制视频时错误 (%s); 正在中止"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel.cpp:2769
|
#: panel.cpp:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %d %%"
|
msgid "Volume: %d %%"
|
||||||
msgstr "音量: %d %%"
|
msgstr "音量: %d %%"
|
||||||
|
@ -1614,27 +1614,27 @@ msgstr "打开伪 tty 错误: %s"
|
||||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||||
msgstr "设置服务器插口错误 (%d)"
|
msgstr "设置服务器插口错误 (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:588
|
#: viewers.cpp:586
|
||||||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
msgstr "文本文件 (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
msgstr "文本文件 (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
||||||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
msgstr "内存转储 (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
msgstr "内存转储 (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewers.cpp:732
|
#: viewers.cpp:730
|
||||||
msgid "Select memory dump file"
|
msgid "Select memory dump file"
|
||||||
msgstr "选择内存转储文件"
|
msgstr "选择内存转储文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:778
|
#: viewsupt.cpp:806
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Red:"
|
msgstr "Red:"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:787
|
#: viewsupt.cpp:815
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Green:"
|
msgstr "Green:"
|
||||||
|
|
||||||
#: viewsupt.cpp:796
|
#: viewsupt.cpp:824
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Blue:"
|
msgstr "Blue:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1643,90 +1643,80 @@ msgstr "Blue:"
|
||||||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||||||
msgstr "无法从源加载对话框 %s "
|
msgstr "无法从源加载对话框 %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
#: wxvbam.cpp:398 wxvbam.cpp:415
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connected %s: %s"
|
|
||||||
msgstr "已连接 %s: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Disconnected %s"
|
|
||||||
msgstr "已断开连接 %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||||
msgstr "提供的配置文件无效: %s"
|
msgstr "提供的配置文件无效: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:561
|
#: wxvbam.cpp:559
|
||||||
msgid "Could not create main window"
|
msgid "Could not create main window"
|
||||||
msgstr "无法创建主窗口"
|
msgstr "无法创建主窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:642
|
#: wxvbam.cpp:634
|
||||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||||
msgstr "保存内置 XRC 文件并退出"
|
msgstr "保存内置 XRC 文件并退出"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:645
|
#: wxvbam.cpp:637
|
||||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||||
msgstr "保存内置 vba-over.ini 文件并退出"
|
msgstr "保存内置 vba-over.ini 文件并退出"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:648
|
#: wxvbam.cpp:640
|
||||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||||
msgstr "打印配置路径并退出"
|
msgstr "打印配置路径并退出"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:651
|
#: wxvbam.cpp:643
|
||||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||||
msgstr "以全屏模式启动"
|
msgstr "以全屏模式启动"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:654
|
#: wxvbam.cpp:646
|
||||||
msgid "Set a configuration file"
|
msgid "Set a configuration file"
|
||||||
msgstr "设置配置文件"
|
msgstr "设置配置文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:658
|
#: wxvbam.cpp:650
|
||||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||||
msgstr "请先删除共享联机状态,如果存在的话"
|
msgstr "请先删除共享联机状态,如果存在的话"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:665
|
#: wxvbam.cpp:657
|
||||||
msgid "List all settable options and exit"
|
msgid "List all settable options and exit"
|
||||||
msgstr "列出所有可设置的选项并退出"
|
msgstr "列出所有可设置的选项并退出"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:668
|
#: wxvbam.cpp:660
|
||||||
msgid "ROM file"
|
msgid "ROM file"
|
||||||
msgstr "ROM 文件"
|
msgstr "ROM 文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:670
|
#: wxvbam.cpp:662
|
||||||
msgid "<config>=<value>"
|
msgid "<config>=<value>"
|
||||||
msgstr "<config>=<value>"
|
msgstr "<config>=<value>"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:701
|
#: wxvbam.cpp:693
|
||||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||||
msgstr "配置/建构错误:无法找到内置 xrc 文件"
|
msgstr "配置/建构错误:无法找到内置 xrc 文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:709
|
#: wxvbam.cpp:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||||||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||||||
msgstr "已将内置配置写入到 %s。\n如要覆盖,请删除所有未更改的根节点。首先在以下搜索覆盖内置路径里找到任意 .xrc 或 .xrs 文件中正确名称的根节点:"
|
msgstr "已将内置配置写入到 %s。\n如要覆盖,请删除所有未更改的根节点。首先在以下搜索覆盖内置路径里找到任意 .xrc 或 .xrs 文件中正确名称的根节点:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:723
|
#: wxvbam.cpp:715
|
||||||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||||||
msgstr "配置按顺序从中读取:"
|
msgstr "配置按顺序从中读取:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:737
|
#: wxvbam.cpp:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||||||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||||||
msgstr "已将内置覆盖文件写入到 %s\n 如要覆盖,请删除所有未更改的部分。首个找到的部分从以下搜索路径使用:"
|
msgstr "已将内置覆盖文件写入到 %s\n 如要覆盖,请删除所有未更改的部分。首个找到的部分从以下搜索路径使用:"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:743
|
#: wxvbam.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tbuilt-in"
|
"\tbuilt-in"
|
||||||
msgstr "\n\t内置"
|
msgstr "\n\t内置"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:758
|
#: wxvbam.cpp:750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1734,17 +1724,17 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "如果在用户界面中进行了任何配置更改,则保存从命令行设置的选项。\n\n对于标志选项,true 和 false 分别指定为 1 和 0。\n\n"
|
msgstr "如果在用户界面中进行了任何配置更改,则保存从命令行设置的选项。\n\n对于标志选项,true 和 false 分别指定为 1 和 0。\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:766
|
#: wxvbam.cpp:758
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "可用于键盘 /* 选项的命令是:\n\n"
|
msgstr "可用于键盘 /* 选项的命令是:\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:777
|
#: wxvbam.cpp:769
|
||||||
msgid "Configuration file not found."
|
msgid "Configuration file not found."
|
||||||
msgstr "未找到配置文件。"
|
msgstr "未找到配置文件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxvbam.cpp:808
|
#: wxvbam.cpp:800
|
||||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||||
msgstr "错误的配置选项或多个 ROM 文件被指定:\n"
|
msgstr "错误的配置选项或多个 ROM 文件被指定:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1788,19 +1778,19 @@ msgstr "无法运行主 %08x"
|
||||||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||||||
msgstr "dsbSecondary->Lock() 失败: %08x"
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() 失败: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:596
|
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
|
||||||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: 枚举设备失败!"
|
msgstr "FAudio: 枚举设备失败!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:227 audio/internal/faudio.cpp:589
|
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
|
||||||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||||||
msgstr "FAudio 接口初始化失败!"
|
msgstr "FAudio 接口初始化失败!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:258
|
#: audio/internal/faudio.cpp:245
|
||||||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: 创建主语音失败!"
|
msgstr "FAudio: 创建主语音失败!"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio/internal/faudio.cpp:267
|
#: audio/internal/faudio.cpp:254
|
||||||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||||||
msgstr "FAudio: 创建源语音失败!"
|
msgstr "FAudio: 创建源语音失败!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue