snes9x/gtk/po/es_VE.po

1531 lines
32 KiB
Plaintext

# Snes9x-gtk Traduccion al español.
# Copyleft (C) 2009
# Este archivo puede ser modificado siempre y cuando se mantenga al autor original bajo la licensia GPL
# Primer Autor Inukaze <inukaze.otaku@gmail.com>, 30/08/2009 (30 de Agosto del 2009).
#
msgid ""
msgstr ""
"Snes9x-gtk: 1.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 13:59-0430\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:43-0400\n"
"Last-Translator: Inukaze <Inukaze.otaku@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish / Español <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
#: ../src/gtk_binding.cpp:176
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../src/gtk_binding.cpp:191
#, c-format
msgid "Keyboard %s%s%s%s"
msgstr "Teclado %s%s%s%s"
#: ../src/gtk_binding.cpp:202
#, c-format
msgid "Axis #%d %s %d%%"
msgstr "Eje #%d %s %d%%"
#: ../src/gtk_binding.cpp:207
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Boton %d"
#: ../src/gtk_binding.cpp:209
#, c-format
msgid "Joystick %d %s"
msgstr "Control %d %s"
#: ../src/gtk_binding.cpp:214
#, c-format
msgid "Unset"
msgstr "Sin Asignar"
#: ../src/gtk_cheat.cpp:84
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
#: ../src/gtk_cheat.cpp:92
msgid "Cheat"
msgstr "Codigo"
#: ../src/gtk_cheat.cpp:203
#: ../src/gtk_cheat.cpp:274
msgid "No description"
msgstr "Sin descripcion"
#: ../src/gtk_config.cpp:741
#, c-format
msgid "bad option name: %s\n"
msgstr "Nombre de opcion mala: %s\n"
#: ../src/gtk_config.cpp:988
#, c-format
msgid "failure to read snes9x node"
msgstr "Falla al leer nodo de snes9x"
#: ../src/gtk_config.cpp:1025
#, c-format
msgid "Couldn't create config directory: %s\n"
msgstr "Imposible crear directorio de configuracion: %s\n"
#: ../src/gtk_config.cpp:1044
#, c-format
msgid "Couldn't open config file: %s\n"
msgstr "Imposible abrir archivo de configuracion: %s\n"
#: ../src/gtk_display_driver_opengl.cpp:503
#, c-format
msgid "pixel_buffer_object extension not supported.\n"
msgstr "pixel_bufer_object extension no soportada.\n"
#: ../src/gtk_preferences.cpp:299
msgid "Rotate all axes to their maximum values, then press OK"
msgstr "Rueda todos los ejes hasta su maximo valor, entonces presiona OK"
#: ../src/gtk_preferences.cpp:335
msgid "GTK port version: "
msgstr "Puerto de la version gtk : "
#: ../src/gtk_preferences.cpp:337
msgid "English localization by Brandon Wright"
msgstr "Traduccion al español por INUKAZE"
#: ../src/gtk_preferences.cpp:341
msgid ""
"\n"
"Features enabled:<i>"
msgstr ""
"\n"
"Opciones Activas:<i>"
#: ../src/gtk_preferences.cpp:343
msgid " Only barebones features enabled<i>"
msgstr " Solo caracteristicas barebones activas<i>"
#: ../src/gtk_preferences.cpp:346
msgid " OpenGL"
msgstr " OpenGL"
#: ../src/gtk_preferences.cpp:349
msgid " XVideo"
msgstr " XVideo"
#: ../src/gtk_preferences.cpp:352
msgid " XRandR"
msgstr " XRandR"
#: ../src/gtk_preferences.cpp:355
msgid " Joystick"
msgstr " Control"
#: ../src/gtk_preferences.cpp:358
msgid " NetPlay"
msgstr " NetPlay"
#: ../src/gtk_preferences.cpp:360
msgid ""
"</i>\n"
"\n"
"Snes9x version: "
msgstr ""
"</i>\n"
"\n"
" Version snes9x : "
#: ../src/gtk_preferences.cpp:730
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecciona carpeta"
#: ../src/gtk_preferences.cpp:804
msgid "None - Use software scaler"
msgstr "Nada - Usa ajuste por software"
#: ../src/gtk_preferences.cpp:808
msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware"
msgstr "OpenGL - Usa hardware de aceleracion 3D"
#: ../src/gtk_preferences.cpp:812
msgid "XVideo - Use hardware video blitter"
msgstr "XVideo - Usa cegador por hardware de video"
#: ../src/gtk_preferences.cpp:818
msgid "PortAudio"
msgstr "PortAudio"
#: ../src/gtk_preferences.cpp:822
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System"
#: ../src/gtk_preferences.cpp:826
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: ../src/gtk_s9x.cpp:175
#, c-format
msgid "Error opening: %s\n"
msgstr "Error abriendo : %s\n"
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:721
msgid "Open SNES Movie"
msgstr "Abrir video snes"
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:740
msgid "New SNES Movie"
msgstr "Nuevo video snes"
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:753
msgid "SNES Movies"
msgstr "Videos snes"
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:761
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:905
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1050
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1117
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:822
#, c-format
msgid "Couldn't load file '%s'"
msgstr "No puedo cargar el archivo '%s'"
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:878
msgid "Load Saved State"
msgstr "Cargar estado guardado"
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:889
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1034
#: ../src/snes9x.glade.h:202
msgid "Save States"
msgstr "Estados guardado"
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:955
#, c-format
msgid "The current frame in the movie is <b>%d</b>."
msgstr "El cuadro actual en el video is <b>%d</b>"
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1021
msgid "Save State"
msgstr "Guardar estado"
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1098
msgid "Save SPC file..."
msgstr "Guardar archivo SPC"
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1111
msgid "SPC Files"
msgstr "Archivos SPC"
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1142
#, c-format
msgid "Couldn't save SPC file '%s'"
msgstr "Imposible salvar archivo SPC '%s'"
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1193
#, c-format
msgid "%sHosting NetPlay - %s"
msgstr "%sAnfitrion de netplay - %s"
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1194
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1202
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1216
msgid "Paused - "
msgstr "Pausa -"
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1201
#, c-format
msgid "%s%s on NetPlay %s:%d - Player %d"
msgstr "%s%s en netplay %s:%d - Jugador %d"
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1238
#, c-format
msgid ""
"<b>Information for %s</b>\n"
"\n"
"<i>Name:</i> %s\n"
"<i>Speed:</i> %02X/%s\n"
"<i>Map:</i> %s\n"
"<i>Type:</i> %02x\n"
"<i>Contents:</i> %s\n"
"<i>ROM Size:</i> %s\n"
"<i>Calculated Size:</i> %d\n"
"<i>SRAM Size:</i> %s\n"
"<i>Header Checksum:</i> %04X\n"
"<i>Checksum Compliment:</i> %04X\n"
"<i>Actual Checksum:</i> %04X\n"
"<i>Video:</i> %s\n"
"<i>CRC32:</i> %08X\n"
"<i>Revision:</i> %s<b><i>%s</i></b>"
msgstr ""
"<b>Information for %s</b>\n"
"\n"
"<i>Nombre : </i> %s\n"
"<i>Velocidad : </i> %02X/%s\n"
"<i>Mapa : </i> %s\n"
"<i>Tipo : </i> %02x\n"
"<i>Contenido : </i> %s\n"
"<i>Tamaño del ROM : </i> %s\n"
"<i>Tamaño Calculado : </i> %d\n"
"<i>Tamaño de SRAM : </i> %s\n"
"<i>ChequeoSuma Cabezera : </i> %04X\n"
"<i>ChequeoSuma Cumplida : </i> %04X\n"
"<i>ChequeoSuma Actual : </i> %04X\n"
"<i>Video : </i> %s\n"
"<i>CRC32 : </i> %08X\n"
"<i>Revision : </i> %s<b><i>%s</i></b>"
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1276
msgid ""
"\n"
"\n"
"This ROM has been modified or damaged"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Este rom ha sido modificado o dañado"
#: ../src/snes9x.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"0%\n"
"12.5%\n"
"25%\n"
"50%\n"
"100%"
msgstr ""
"0%\n"
"12.5%\n"
"25%\n"
"50%\n"
"100%"
#: ../src/snes9x.glade.h:7
msgid ""
"1\n"
"2\n"
"3\n"
"4\n"
"5\n"
"6\n"
"7\n"
"8"
msgstr ""
"1\n"
"2\n"
"3\n"
"4\n"
"5\n"
"6\n"
"7\n"
"8"
#: ../src/snes9x.glade.h:16
#, no-c-format
msgid ""
"12.5%\n"
"25%\n"
"50%\n"
"100%"
msgstr ""
"12.5%\n"
"25%\n"
"50%\n"
"100%"
#: ../src/snes9x.glade.h:20
msgid "16 Bit audio output"
msgstr "16 Bits"
#: ../src/snes9x.glade.h:21
msgid ""
"16-bit (GL_BGRA)\n"
"24-bit (GL_RGB)\n"
"32-bit (GL_BGRA)"
msgstr ""
"16bit (GL_BGRA)\n"
"24-bit (GL_RGB)\n"
"32-bit (GL_BGRA)"
#: ../src/snes9x.glade.h:24
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: ../src/snes9x.glade.h:25
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: ../src/snes9x.glade.h:26
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: ../src/snes9x.glade.h:27
msgid ""
"48000 hz\n"
"44100 hz\n"
"32000 hz (SNES Default)\n"
"22050 hz\n"
"16000 hz\n"
"11025 hz\n"
"8000 hz\n"
"0 hz"
msgstr ""
"48000 hz\n"
"44100 hz\n"
"32000 hz (Real del SNES)\n"
"22050 hz\n"
"16000 hz\n"
"11025 hz\n"
"8000 hz\n"
"0 hz"
#: ../src/snes9x.glade.h:35
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: ../src/snes9x.glade.h:36
msgid "5x"
msgstr "5x"
#: ../src/snes9x.glade.h:37
msgid ""
"8:7 Square pixels\n"
"4:3 SNES correct aspect"
msgstr ""
"8:7 Píxeles cuadrados\n"
"4:3 Correccion de aspecto"
#: ../src/snes9x.glade.h:39
msgid "<b>Accuracy</b>"
msgstr "<b>Presicion</b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:40
msgid "<b>Basic Settings</b>"
msgstr "<b>Configuracion basica</b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:41
msgid "<b>Calibration</b>"
msgstr "<b>Calibracion</b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:42
msgid "<b>Game Data</b>"
msgstr "<b>Datos del juego</b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:43
msgid "<b>Hardware Acceleration</b>"
msgstr "<b>Aceleracion hardware</b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:44
msgid "<b>Image Adjustments</b>"
msgstr "<b>Ajustes de imagen</b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:45
msgid "<b>Joypad:</b>"
msgstr "<b>Control : </b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:46
msgid "<b>Joystick Axis Threshold</b>"
msgstr "<b> Eje umbral del control </b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:47
msgid "<b>NTSC Filter</b>"
msgstr "<b> Filtro NTSC </b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:48
msgid "<b>Quick load state</b>"
msgstr "<b> Cargar estado </b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:49
msgid "<b>Quick save state</b>"
msgstr "<b> Guardar estado </b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:50
msgid "<b>ROM Image</b>"
msgstr "<b> ROM </b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:51
msgid "<b>Scanline Filter</b>"
msgstr "<b> Filtro Scanline </b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:52
msgid "<b>Screensaver</b>"
msgstr "<b> Protector de Pantalla </b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:53
msgid "<b>Server</b>"
msgstr "<b> Servidor </b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:54
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b> Configuracion </b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:55
msgid "<b>Snes9x Emulator Shortcut Keys</b>"
msgstr "<b> Atajos de teclado del emulador snes9x </b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:56
msgid "<b>Sound Settings</b>"
msgstr "<b> Configuracion del sonido </b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:57
msgid "<b>Sticky</b>"
msgstr "<b>Pegajoso </b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:58
msgid "<b>Turbo</b>"
msgstr "<b>Turbo</b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:59
msgid "<b>Window behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamiento de la ventana</b>"
#: ../src/snes9x.glade.h:60
msgid ""
"<small>Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n"
"<i>Escape</i>: Move to next<i> Shift-Escape</i>: Clear selected</small>"
msgstr ""
"<small>Has clic y entonces designa una tecla o boton del control\n"
"<i>Escape</i>: Pasa al siguiente <i> | Shift-Escape</i>: Limpia al seleccionado </small>"
#: ../src/snes9x.glade.h:62
msgid "A"
msgstr "A"
#: ../src/snes9x.glade.h:63
msgid "Act as a server"
msgstr "Ser un servidor"
#: ../src/snes9x.glade.h:64
msgid "Advance to Frame"
msgstr "Avanza al cuadro"
#: ../src/snes9x.glade.h:65
msgid "Allow emulation of SNES echo effects"
msgstr "Permitir la emulacion del eco del snes"
#: ../src/snes9x.glade.h:66
msgid "Allow non-power-of-two textures"
msgstr "Permitir texturas non-power-of-two"
#: ../src/snes9x.glade.h:67
msgid "Allow opposing dpad directions"
msgstr "Permitir direcciones opuestas en el control"
#: ../src/snes9x.glade.h:68
msgid "Allows games to use transparency effects. Recommended for correct graphics"
msgstr "Permitir efectos de transparencia en los juegos. Recomendado para corregir graficos"
#: ../src/snes9x.glade.h:69
msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors"
msgstr "Permitir el uso de multiples procesadores para ajuste y filtrado"
#: ../src/snes9x.glade.h:70
msgid "Apply scaling filter:"
msgstr "Usar filtro : "
#: ../src/snes9x.glade.h:71
msgid "Artifacts"
msgstr "Artefactos"
#: ../src/snes9x.glade.h:72
msgid "Ask server to pause when"
msgstr "Preguntar cuando pausar"
#: ../src/snes9x.glade.h:73
msgid ""
"Automatic\n"
"0\n"
"1\n"
"2\n"
"3\n"
"4\n"
"5\n"
"6\n"
"7\n"
"8\n"
"9"
msgstr ""
"Automatico\n"
"0\n"
"1\n"
"2\n"
"3\n"
"4\n"
"5\n"
"6\n"
"7\n"
"8\n"
"9"
#: ../src/snes9x.glade.h:84
msgid "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will only save when quitting or changing ROMs"
msgstr "Guardar automaticamente la SRAM en este intervalo. Colocar en 0 guardara solo cuando se cambie el ROM o finalize"
#: ../src/snes9x.glade.h:85
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/snes9x.glade.h:86
msgid "BG layering hack"
msgstr "Hack de capas BG"
#: ../src/snes9x.glade.h:87
msgid "Begin movie recording"
msgstr "Iniciar grabracion"
#: ../src/snes9x.glade.h:88
msgid "Bilinear-filter output"
msgstr "Filtro Bilinear"
#: ../src/snes9x.glade.h:89
msgid "Block invalid VRAM access"
msgstr "Bloquear acceso invalido de VRAM"
#: ../src/snes9x.glade.h:90
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo : "
#: ../src/snes9x.glade.h:91
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
#: ../src/snes9x.glade.h:92
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamaño del Bufer : "
#: ../src/snes9x.glade.h:93
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
#: ../src/snes9x.glade.h:94
msgid "Cali_brate"
msgstr "Cali_brar"
#: ../src/snes9x.glade.h:95
msgid "Can be faster or slower depending on drivers"
msgstr "Rapido o Lento Depende de los controladores"
#: ../src/snes9x.glade.h:96
msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate."
msgstr "Centra todos los ejes en todos los controles y presiona. calibrar"
#: ../src/snes9x.glade.h:97
msgid "Change fullscreen resolution:"
msgstr "Resolucion de pantalla completa : "
#: ../src/snes9x.glade.h:98
msgid "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press"
msgstr "Cambia el monto de un control cuando este es presionado para registrar una pulsacion de boton"
#: ../src/snes9x.glade.h:99
msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode"
msgstr "Cambia la resolucion cuando snes9x esta en pantalla completa"
#: ../src/snes9x.glade.h:100
msgid "Clear entry"
msgstr "Limpiar Entrada"
#: ../src/snes9x.glade.h:101
msgid "Code:"
msgstr "Codigo : "
#: ../src/snes9x.glade.h:102
msgid ""
"Composite\n"
"S-Video\n"
"RGB"
msgstr ""
"Compuesto\n"
"S-Video\n"
"RGB"
#: ../src/snes9x.glade.h:105
msgid "Connect to another computer"
msgstr "Conectar a otra computadora"
#: ../src/snes9x.glade.h:106
msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server"
msgstr "Conectar a otra computadora que este ejecutando snes9x como servidor"
#: ../src/snes9x.glade.h:107
msgid "Connect to specified TCP port on remote computer"
msgstr "Conectar al puerto TCP especifico de un PC remoto"
#: ../src/snes9x.glade.h:108
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste : "
#: ../src/snes9x.glade.h:109
msgid "Controller Ports"
msgstr "Puerto de controles"
#: ../src/snes9x.glade.h:110
msgid "Correct Aspect"
msgstr "Correccion de aspecto"
#: ../src/snes9x.glade.h:111
msgid "Custom folder:"
msgstr "Carpeta Especificada : "
#: ../src/snes9x.glade.h:112
msgid "Decrease frame rate"
msgstr "Disminuir proporcion de cuadro"
#: ../src/snes9x.glade.h:113
msgid "Decrease frame time"
msgstr "Disminuir tiempo de cuadro"
#: ../src/snes9x.glade.h:114
msgid "Default port:"
msgstr "Puerto estandar : "
#: ../src/snes9x.glade.h:115
msgid "Description:"
msgstr "Descripcion : "
#: ../src/snes9x.glade.h:116
msgid "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them"
msgstr "Detectar cuadros que no son mostrados en snes9x con hires , forzar para mostrarlos"
#: ../src/snes9x.glade.h:117
msgid "Different formats can yield highly different performance"
msgstr "Diferente formatos puedes producir resultados muy diferentes"
#: ../src/snes9x.glade.h:118
msgid "Disables output of sound"
msgstr "Desactivar sonido"
#: ../src/snes9x.glade.h:119
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: ../src/snes9x.glade.h:120
msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer"
msgstr "Nombre de dominio o IP del PC Remoto"
#: ../src/snes9x.glade.h:121
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: ../src/snes9x.glade.h:122
msgid "Echo effects"
msgstr "Efecto de eco"
#: ../src/snes9x.glade.h:123
msgid "Emulation"
msgstr "Emulacion"
#: ../src/snes9x.glade.h:124
msgid "Enable HDMA"
msgstr "Activar HDMA"
#: ../src/snes9x.glade.h:125
msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games"
msgstr "Activar HDMA. Requerido para compatibilidad con algunos juegos"
#: ../src/snes9x.glade.h:126
msgid "Enable hacks that may improve performance, but can cause errors"
msgstr "Activar hacks puede aumentar el rendimiento, pero puede causar errores"
#: ../src/snes9x.glade.h:127
msgid "Enable speed hacks"
msgstr "Activar hacks de velocidad"
#: ../src/snes9x.glade.h:128
msgid "Enable transparency"
msgstr "Activar transparencia"
#: ../src/snes9x.glade.h:129
msgid "Enable turbo"
msgstr "Activar Turbo"
#: ../src/snes9x.glade.h:130
msgid "Exact Pixels"
msgstr "Pixeles exactos"
#: ../src/snes9x.glade.h:131
msgid "Fast-forward to frame"
msgstr "Avanze-rapido de cuadro"
#: ../src/snes9x.glade.h:132
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: ../src/snes9x.glade.h:133
msgid "Force SNES-hires output"
msgstr "Forzar salida de hires"
#: ../src/snes9x.glade.h:134
msgid "Force an inverted byte-ordering"
msgstr "Forzar un byte-ordering invertido"
#: ../src/snes9x.glade.h:135
msgid "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used instead of the video card"
msgstr "Forzar intercambio byte-ordering para casos donde el sistema usa endian en lugar de la tarjeta de video"
#: ../src/snes9x.glade.h:136
msgid "Frameskip:"
msgstr "Salto de cuadro : "
#: ../src/snes9x.glade.h:137
msgid "From _File..."
msgstr "Desde de un _archivo..."
#: ../src/snes9x.glade.h:138
msgid ""
"Game Genie\n"
"Pro Action Replay\n"
"Goldfinger"
msgstr ""
"Game genie\n"
"Pro Action replay\n"
"Goldfinger"
#: ../src/snes9x.glade.h:141
msgid "Gaussian interpolation"
msgstr "Interpolacion gaussian"
#: ../src/snes9x.glade.h:142
msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM"
msgstr "Pantalla completa al Iniciar rom"
#: ../src/snes9x.glade.h:143
msgid "Graphics"
msgstr "Graficos"
#: ../src/snes9x.glade.h:144
msgid "Hardware reset"
msgstr "Reinicio duro"
#: ../src/snes9x.glade.h:145
msgid "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to support multitple users"
msgstr "Anfitrion como jugador 1, requiere suporte para multiples clientes"
#: ../src/snes9x.glade.h:146
msgid "Hue:"
msgstr "Matiz:"
#: ../src/snes9x.glade.h:147
msgid "Increase frame rate"
msgstr "Aumentar proporcion de cuadro"
#: ../src/snes9x.glade.h:148
msgid "Increase frame time"
msgstr "Aumentar tiempo de cuadro"
#: ../src/snes9x.glade.h:149
msgid "Interpolates between samples. Smoothes the sound output to match the real SNES"
msgstr "Interpolar entre muestras. Suaviza el sonido para igualar al snes Real"
#: ../src/snes9x.glade.h:150
msgid "Joypad"
msgstr "Control"
#: ../src/snes9x.glade.h:151
msgid "Joypads"
msgstr "Controles"
#: ../src/snes9x.glade.h:152
msgid "Joystick Options"
msgstr "Opciones del control"
#: ../src/snes9x.glade.h:153
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/snes9x.glade.h:154
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: ../src/snes9x.glade.h:155
msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time"
msgstr "Permitir que Izquierda y Derecha o Arriba y Abajo puedan ser pulsados al mismo tiempo"
#: ../src/snes9x.glade.h:156
msgid "Load Movie"
msgstr "Cargar video"
#: ../src/snes9x.glade.h:157
msgid "Load _Movie..."
msgstr "Cargar _video..."
#: ../src/snes9x.glade.h:158
msgid "Maintain aspect-ratio:"
msgstr "Mantener relacion de aspecto :"
#: ../src/snes9x.glade.h:159
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
#: ../src/snes9x.glade.h:160
msgid "Mouse"
msgstr "Raton"
#: ../src/snes9x.glade.h:161
msgid "Multitap"
msgstr "Tap multiple"
#: ../src/snes9x.glade.h:162
msgid "Mute sound output"
msgstr "Silenciar sonido"
#: ../src/snes9x.glade.h:163
msgid "Name or IP address:"
msgstr "Nombre o direccion IP : "
#: ../src/snes9x.glade.h:164
msgid ""
"None\n"
"SuperEagle\n"
"2xSaI\n"
"Super2xSaI\n"
"hq2x\n"
"hq3x\n"
"hq4x\n"
"EPX\n"
"Blargg's NTSC\n"
"Scanlines"
msgstr ""
"None\n"
"SuperEagle\n"
"2xSaI\n"
"Super2xSaI\n"
"hq2x\n"
"hq3x\n"
"hq4x\n"
"EPX\n"
"Blargg's NTSC\n"
"Scanlines"
#: ../src/snes9x.glade.h:174
msgid "Open ROM"
msgstr "Abrir ROM"
#: ../src/snes9x.glade.h:175
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Reciente"
#: ../src/snes9x.glade.h:176
msgid "Open a ROM to use with NetPlay"
msgstr "Abrir ROM con netplay"
#: ../src/snes9x.glade.h:177
msgid "Open with _NetPlay..."
msgstr "Abrir con _netplay..."
#: ../src/snes9x.glade.h:178
msgid "Output two channels, left and right"
msgstr "Salida de 2 canales, zurdo y diestro"
#: ../src/snes9x.glade.h:179
msgid "Outputs at 16 bits per sample instead of 8 bits. More accurate sound"
msgstr "Salida a 16 bits por muestra en lugar de 8 bits. Precisa mejor el sonido"
#: ../src/snes9x.glade.h:180
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../src/snes9x.glade.h:181
msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x"
msgstr "Pausar emulacion cuando no estas en snes9x"
#: ../src/snes9x.glade.h:182
msgid "Pixel-buffer format:"
msgstr "Formato de pixer-bufer : "
#: ../src/snes9x.glade.h:183
msgid "Playback rate:"
msgstr "Calidad de reproduccion"
#: ../src/snes9x.glade.h:184
msgid "Port:"
msgstr "Puerto"
#: ../src/snes9x.glade.h:185
msgid "Prevent the screensaver from activating"
msgstr "Desactivar"
#: ../src/snes9x.glade.h:186
msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance"
msgstr "Previene artefactos de los bordes, pero puede disminuir el rendimiento"
#: ../src/snes9x.glade.h:187
msgid "Quit Snes9x"
msgstr "Salir de snes9x"
#: ../src/snes9x.glade.h:188
msgid "R"
msgstr "R"
#: ../src/snes9x.glade.h:189
msgid "ROM folder"
msgstr "Carpeta de roms"
#: ../src/snes9x.glade.h:190
msgid "R_ecord Movie..."
msgstr "G_rabar video..."
#: ../src/snes9x.glade.h:191
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: ../src/snes9x.glade.h:192
msgid "Reset the game when players join instead of transferring potentially unreliable freeze states"
msgstr "Reiniciar el juego cuando los jugadores se unan en vez de enviarlo potencialmente"
#: ../src/snes9x.glade.h:193
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Invertir estereo"
#: ../src/snes9x.glade.h:194
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: ../src/snes9x.glade.h:195
msgid "Run / _Continue"
msgstr "_Continuar"
#: ../src/snes9x.glade.h:196
msgid "SNES Port 1"
msgstr "SNES 1"
#: ../src/snes9x.glade.h:197
msgid "SNES Port 2"
msgstr "SNES 2"
#: ../src/snes9x.glade.h:198
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturacion : "
#: ../src/snes9x.glade.h:199
msgid "Save SPC"
msgstr "Guardar SPC"
#: ../src/snes9x.glade.h:200
msgid "Save SPC..."
msgstr "Guardar SPC..."
#: ../src/snes9x.glade.h:201
msgid "Save SRAM:"
msgstr "Guardar SRAM : "
#: ../src/snes9x.glade.h:203
msgid "Save data in:"
msgstr "Guardar datos en : "
#: ../src/snes9x.glade.h:204
msgid "Scale image to fit window"
msgstr "Aumentar imagen hasta ajustar a la ventana"
#: ../src/snes9x.glade.h:205
msgid "Scales the image as large as possible without distortion"
msgstr "Ajusta la imagen lo mas grande posible sin distorciones"
#: ../src/snes9x.glade.h:206
msgid "Scales the image so no black bars are present"
msgstr "Ajusta la imagen hasta que los bordes negros no esten"
#: ../src/snes9x.glade.h:207
msgid "Scanline intensity:"
msgstr "Intensidad de scanline : "
#: ../src/snes9x.glade.h:208
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: ../src/snes9x.glade.h:209
msgid "Seek to frame"
msgstr "Ir al cuadro"
#: ../src/snes9x.glade.h:210
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: ../src/snes9x.glade.h:211
msgid "Send ROM image to clients"
msgstr "Enviar rom al cliente"
#: ../src/snes9x.glade.h:212
msgid "Send the running game image to players instead of requiring them to have their own copies"
msgstr "Enviar el juego actual en lugar de exigir que el cliente lo tenga"
#: ../src/snes9x.glade.h:213
msgid "Set new axis bindings at:"
msgstr "Establecer nuevos enlaces de ejes en : "
#: ../src/snes9x.glade.h:214
msgid "Sharpness:"
msgstr "Nitidez :"
#: ../src/snes9x.glade.h:215
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#: ../src/snes9x.glade.h:216
msgid "Show ROM _Info..."
msgstr "Mostrar _info del rom..."
#: ../src/snes9x.glade.h:217
msgid "Show frame rate"
msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
#: ../src/snes9x.glade.h:218
msgid "Slot 0"
msgstr "0"
#: ../src/snes9x.glade.h:219
msgid "Slot 1"
msgstr "1"
#: ../src/snes9x.glade.h:220
msgid "Slot 2"
msgstr "2 "
#: ../src/snes9x.glade.h:221
msgid "Slot 3"
msgstr "3"
#: ../src/snes9x.glade.h:222
msgid "Slot 4"
msgstr "4"
#: ../src/snes9x.glade.h:223
msgid "Slot 5"
msgstr "5"
#: ../src/snes9x.glade.h:224
msgid "Slot 6"
msgstr "6"
#: ../src/snes9x.glade.h:225
msgid "Slot 7"
msgstr "7"
#: ../src/snes9x.glade.h:226
msgid "Slot 8"
msgstr "8"
#: ../src/snes9x.glade.h:227
msgid "Slot _0"
msgstr "_0"
#: ../src/snes9x.glade.h:228
msgid "Slot _1"
msgstr "_1"
#: ../src/snes9x.glade.h:229
msgid "Slot _2"
msgstr "_2"
#: ../src/snes9x.glade.h:230
msgid "Slot _3"
msgstr "_3"
#: ../src/snes9x.glade.h:231
msgid "Slot _4"
msgstr "_4"
#: ../src/snes9x.glade.h:232
msgid "Slot _5"
msgstr "_5"
#: ../src/snes9x.glade.h:233
msgid "Slot _6"
msgstr "_6"
#: ../src/snes9x.glade.h:234
msgid "Slot _7"
msgstr "_7"
#: ../src/snes9x.glade.h:235
msgid "Slot _8"
msgstr "_8"
#: ../src/snes9x.glade.h:236
msgid "Smoothens (blurs) the image"
msgstr "Suaviza la (borrosa) imagen "
#: ../src/snes9x.glade.h:237
msgid "Snes9x"
msgstr "Snes9x"
#: ../src/snes9x.glade.h:238
msgid "Snes9x Cheats"
msgstr "Trucos snes9x"
#: ../src/snes9x.glade.h:239
msgid "Snes9x NetPlay"
msgstr "Juego en red o internet"
#: ../src/snes9x.glade.h:240
msgid "Snes9x Preferences"
msgstr "Configuracion del snes9x"
#: ../src/snes9x.glade.h:241
msgid "Snes9x configuration folder"
msgstr "Carpeta de configuracion del snes9x"
#: ../src/snes9x.glade.h:242
msgid "Soft _Reset"
msgstr "_Reinicio suave"
#: ../src/snes9x.glade.h:243
msgid "Soft reset"
msgstr "Reinicio suave"
#: ../src/snes9x.glade.h:244
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
#: ../src/snes9x.glade.h:245
msgid "Sound driver:"
msgstr "Controlador de sonido :"
#: ../src/snes9x.glade.h:246
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../src/snes9x.glade.h:247
msgid "Stereo"
msgstr "Estereo"
#: ../src/snes9x.glade.h:248
msgid "Stop movie recording"
msgstr "Detener grabacion"
#: ../src/snes9x.glade.h:249
msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram"
msgstr "Guardar datos en $HOME/.snes9x/sram"
#: ../src/snes9x.glade.h:250
msgid "Store data in the same folder as the ROM file used"
msgstr "Guardar datos en la misma carpeta del rom"
#: ../src/snes9x.glade.h:251
msgid "Superscope"
msgstr "Superscope"
#: ../src/snes9x.glade.h:252
msgid "Swap controllers 1 & 2"
msgstr "Intercambiar controles 1 & 2"
#: ../src/snes9x.glade.h:253
msgid "Swap the left and right sound channels"
msgstr "Intercambiar canales de sonido diestro y zurdo"
#: ../src/snes9x.glade.h:254
msgid "Swap with:"
msgstr "Intercambiar con : "
#: ../src/snes9x.glade.h:255
msgid "Sy_nc Clients"
msgstr "Si_ncronizar clientes"
#: ../src/snes9x.glade.h:256
msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing"
msgstr "Sincronizar la imagen vertical para detener desgarres"
#: ../src/snes9x.glade.h:257
msgid "Sync to vertical blank"
msgstr "Sincronizar al blanco vertical"
#: ../src/snes9x.glade.h:258
msgid "Sync using reset"
msgstr "Reiniciar para sincronizar"
#: ../src/snes9x.glade.h:259
msgid "TCP port used as a connection point for remote clients"
msgstr "El puerto TCP usado como punto de conexion para clientes remoto"
#: ../src/snes9x.glade.h:260
msgid "The ESC key should:"
msgstr "La tecla ESC permitira : "
#: ../src/snes9x.glade.h:261
msgid "The current frame in the movie is"
msgstr "El cuadro actual en el video es"
#: ../src/snes9x.glade.h:262
msgid "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if the server will send the ROM image"
msgstr "El juego seleccionado sera cargado antes de conectarse. Este campo debe dejarse en blanco si el servidor envia el rom"
#: ../src/snes9x.glade.h:263
msgid "To _File..."
msgstr "En un _archivo"
#: ../src/snes9x.glade.h:264
msgid "Toggle BG layer 0"
msgstr "Alternar capa BG 0"
#: ../src/snes9x.glade.h:265
msgid "Toggle BG layer 1"
msgstr "Alternar capa BG 1"
#: ../src/snes9x.glade.h:266
msgid "Toggle BG layer 2"
msgstr "Alternar capa BG 2"
#: ../src/snes9x.glade.h:267
msgid "Toggle BG layer 3"
msgstr "Alternar capa BG 2"
#: ../src/snes9x.glade.h:268
msgid "Toggle all sound channels"
msgstr "Alternar todos los canales de sonido"
#: ../src/snes9x.glade.h:269
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Alternar pantalla completa"
#: ../src/snes9x.glade.h:270
msgid "Toggle sound channel 0"
msgstr "Alternar canal de Sonido 0"
#: ../src/snes9x.glade.h:271
msgid "Toggle sound channel 1"
msgstr "Alternar canal de Sonido 1"
#: ../src/snes9x.glade.h:272
msgid "Toggle sound channel 2"
msgstr "Alternar canal de Sonido 2"
#: ../src/snes9x.glade.h:273
msgid "Toggle sound channel 3"
msgstr "Alternar canal de Sonido 3"
#: ../src/snes9x.glade.h:274
msgid "Toggle sound channel 4"
msgstr "Alternar canal de Sonido 4"
#: ../src/snes9x.glade.h:275
msgid "Toggle sound channel 5"
msgstr "Alternar canal de Sonido 5"
#: ../src/snes9x.glade.h:276
msgid "Toggle sound channel 6"
msgstr "Alternar canal de Sonido 6"
#: ../src/snes9x.glade.h:277
msgid "Toggle sound channel 7"
msgstr "Alternar canal de Sonido 7"
#: ../src/snes9x.glade.h:278
msgid "Toggle sound interpolation"
msgstr "Alternar interpolacion de sonido"
#: ../src/snes9x.glade.h:279
msgid "Toggle sprites"
msgstr "Alternar sprites"
#: ../src/snes9x.glade.h:280
msgid ""
"Toggle the menu bar\n"
"Exit fullscreen mode\n"
"Quit Snes9x"
msgstr ""
"Alternar barra de menu\n"
"Salir de pantalla completa\n"
"Salir de snes9x"
#: ../src/snes9x.glade.h:283
msgid "Toggle turbo"
msgstr "Alternar turbo"
#: ../src/snes9x.glade.h:284
msgid "Turbo / Sticky Buttons"
msgstr "Turbo / Botones pegajosos"
#: ../src/snes9x.glade.h:285
msgid "Type:"
msgstr "Tipo : "
#: ../src/snes9x.glade.h:286
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: ../src/snes9x.glade.h:287
msgid "Use "
msgstr "Usar"
#: ../src/snes9x.glade.h:288
msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing"
msgstr "Usar extension de altura SNES. Posiblemente cause bordes negros"
#: ../src/snes9x.glade.h:289
msgid "Use fullscreen on ROM open"
msgstr "Usar pantalla completa al abrir un rom"
#: ../src/snes9x.glade.h:290
msgid "Use overscanned height"
msgstr "Usar altura overscanned"
#: ../src/snes9x.glade.h:291
msgid "Use pixel-buffer objects"
msgstr "Usar objetos del pixel-buffer"
#: ../src/snes9x.glade.h:292
msgid "Version Info"
msgstr "Info de version"
#: ../src/snes9x.glade.h:293
msgid "Video format:"
msgstr "Formato de video : "
#: ../src/snes9x.glade.h:294
msgid "Volume envelope height reading"
msgstr "Envoltura de volumen en lectura de altura"
#: ../src/snes9x.glade.h:295
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/snes9x.glade.h:296
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../src/snes9x.glade.h:297
msgid "_1x"
msgstr "_1x"
#: ../src/snes9x.glade.h:298
msgid "_2x"
msgstr "_2x"
#: ../src/snes9x.glade.h:299
msgid "_3x"
msgstr "_3x"
#: ../src/snes9x.glade.h:300
msgid "_4x"
msgstr "_4x"
#: ../src/snes9x.glade.h:301
msgid "_5x"
msgstr "_5x"
#: ../src/snes9x.glade.h:302
msgid "_Change Size"
msgstr "_Cambiar tamaño"
#: ../src/snes9x.glade.h:303
msgid "_Cheats..."
msgstr "_Trucos..."
#: ../src/snes9x.glade.h:304
msgid "_Emulation"
msgstr "_Emulacion"
#: ../src/snes9x.glade.h:305
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: ../src/snes9x.glade.h:306
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantall Completa"
#: ../src/snes9x.glade.h:307
msgid "_Hide Menu"
msgstr "_Ocultar Menu"
#: ../src/snes9x.glade.h:308
msgid "_Jump to Frame..."
msgstr "_Ir al Cuadro..."
#: ../src/snes9x.glade.h:309
msgid "_Load State"
msgstr "_Cargar Estado"
#: ../src/snes9x.glade.h:310
msgid "_Open ROM..."
msgstr "_Abrir ROM..."
#: ../src/snes9x.glade.h:311
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
#: ../src/snes9x.glade.h:312
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/snes9x.glade.h:313
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Configuraciones..."
#: ../src/snes9x.glade.h:314
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: ../src/snes9x.glade.h:315
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
#: ../src/snes9x.glade.h:316
msgid "_Save State"
msgstr "_Guardar Estado"
#: ../src/snes9x.glade.h:317
msgid "_Status Bar"
msgstr "_Barra de estado"
#: ../src/snes9x.glade.h:318
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Detener Grabacion"
#: ../src/snes9x.glade.h:319
msgid "_Swap"
msgstr "_Intercambiar"
#: ../src/snes9x.glade.h:320
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/snes9x.glade.h:321
msgid "frames behind"
msgstr "cuadros de retraso"
#: ../src/snes9x.glade.h:322
msgid "gtk-add"
msgstr "Añadir"
#: ../src/snes9x.glade.h:323
msgid "gtk-cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/snes9x.glade.h:324
msgid "gtk-close"
msgstr "Cerrar"
#: ../src/snes9x.glade.h:325
msgid "gtk-connect"
msgstr "Conectar"
#: ../src/snes9x.glade.h:326
msgid "gtk-ok"
msgstr "Ok"
#: ../src/snes9x.glade.h:327
msgid "gtk-remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/snes9x.glade.h:328
msgid "milliseconds"
msgstr "Milisegundos"
#: ../src/snes9x.glade.h:329
msgid "percent"
msgstr "%"
#: ../src/snes9x.glade.h:330
msgid "seconds after change"
msgstr "Segundos despues de cambiar"
#: ../src/snes9x.glade.h:331
msgid "threads for filtering and scaling"
msgstr "hilos para filtrar y ajustar"