# Serbian translation of snes9x-gtk # Copyright (C) 2010 # This file is distributed under the same license as the snes9x-gtk package. # Milan Kostić , 2010. # msgid "" msgstr "" "Snes9x-gtk: 1.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-02 12:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-02 12:20+0100\n" "Last-Translator: Milan Kostić \n" "Language-Team: Serbian / Srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/gtk_binding.cpp:187 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../src/gtk_binding.cpp:202 #, c-format msgid "Keyboard %s%s%s%s" msgstr "Tastatura %s%s%s%s" #: ../src/gtk_binding.cpp:213 #, c-format msgid "Axis #%d %s %d%%" msgstr "Smerovi #%d %s %d%%" #: ../src/gtk_binding.cpp:218 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Dugme %d" #: ../src/gtk_binding.cpp:220 #, c-format msgid "Joystick %d %s" msgstr "Dzojstik %d %s" #: ../src/gtk_binding.cpp:225 #, c-format msgid "Unset" msgstr "Nepodešeno" #: ../src/gtk_cheat.cpp:84 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/gtk_cheat.cpp:92 msgid "Cheat" msgstr "Varanja" #: ../src/gtk_cheat.cpp:203 ../src/gtk_cheat.cpp:274 msgid "No description" msgstr "Bez opisa" #: ../src/gtk_config.cpp:766 #, c-format msgid "bad option name: %s\n" msgstr "pogrešan naziv za opciju: %s\n" #: ../src/gtk_config.cpp:1013 #, c-format msgid "failure to read snes9x node" msgstr "ne mogu da učitam snes9x-ov čvor" #: ../src/gtk_config.cpp:1050 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "Ne mogu napraviti konfiguracijski direktorijum: %s\n" #: ../src/gtk_config.cpp:1069 #, c-format msgid "Couldn't open config file: %s\n" msgstr "Ne mogu otvoriti konfiguracijski fajl: %s\n" #: ../src/gtk_display_driver_opengl.cpp:509 #, c-format msgid "pixel_buffer_object extension not supported.\n" msgstr "GL_ARB_pixel_buffer_object ekstenzija nije podržana.\n" #: ../src/gtk_preferences.cpp:343 msgid "Rotate all axes to their maximum values, then press OK" msgstr "Okreći maksimalno u svim smerovima, onda pritisni OK" #: ../src/gtk_preferences.cpp:383 msgid "GTK port version: " msgstr "Verzija GTK porta: " #: ../src/gtk_preferences.cpp:385 msgid "English localization by Brandon Wright" msgstr "Prevod sačinio Milan Kostić" #: ../src/gtk_preferences.cpp:389 msgid "" "\n" "Features enabled:" msgstr "" "\n" "Dostupne osobine:" #: ../src/gtk_preferences.cpp:391 msgid " Only barebones features enabled" msgstr "" #: ../src/gtk_preferences.cpp:394 msgid " OpenGL" msgstr " OpenGL" #: ../src/gtk_preferences.cpp:397 msgid " XVideo" msgstr " XVideo" #: ../src/gtk_preferences.cpp:400 msgid " XRandR" msgstr " XRandR" #: ../src/gtk_preferences.cpp:403 msgid " Joystick" msgstr " Joystick" #: ../src/gtk_preferences.cpp:406 msgid " NetPlay" msgstr " NetPlay" #: ../src/gtk_preferences.cpp:408 msgid "" "\n" "\n" "Snes9x version: " msgstr "" "\n" "\n" "Snes9x verzija: " #: ../src/gtk_preferences.cpp:796 msgid "Select Folder" msgstr "Odaberi direktorijum" #: ../src/gtk_preferences.cpp:870 msgid "None - Use software scaler" msgstr "Nijedno - softversko prilagođavanje" #: ../src/gtk_preferences.cpp:874 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - hardverski 2D/3D" #: ../src/gtk_preferences.cpp:878 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - hardverski video" #: ../src/gtk_preferences.cpp:884 msgid "PortAudio" msgstr "PortAudio" #: ../src/gtk_preferences.cpp:888 msgid "Open Sound System" msgstr "OSS" #: ../src/gtk_preferences.cpp:892 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: ../src/gtk_preferences.cpp:896 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: ../src/gtk_preferences.cpp:900 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" #: ../src/gtk_s9x.cpp:177 #, c-format msgid "Error opening: %s\n" msgstr "Greška pri otvaranju: %s\n" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:729 msgid "Open SNES Movie" msgstr "Otvori SNES Film" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:748 msgid "New SNES Movie" msgstr "Novi SNES Film" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:761 msgid "SNES Movies" msgstr "SNES Filmovi" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:769 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:915 #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1060 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1127 msgid "All Files" msgstr "Svi Fajlovi" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:830 #, c-format msgid "Couldn't load file '%s'" msgstr "Ne mogu učitati fajl '%s'" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:888 msgid "Load Saved State" msgstr "Učitaj Snimljenu Poziciju" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:899 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1044 #: ../src/snes9x.glade.h:201 msgid "Save States" msgstr "Pozicije" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:965 #, c-format msgid "The current frame in the movie is %d." msgstr "Trenutni frejm u filmu je %d." #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1031 msgid "Save State" msgstr "Snimi poziciju" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1108 msgid "Save SPC file..." msgstr "Snimi SPC fajl..." #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1121 msgid "SPC Files" msgstr "SPC fajlovi" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1152 #, c-format msgid "Couldn't save SPC file '%s'" msgstr "Ne mogu sačuvati SPC fajl '%s'" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1226 #, c-format msgid "%sHosting NetPlay - %s" msgstr "%sHostuj NetPlay - %s" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1227 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1235 #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1249 msgid "Paused - " msgstr "Pauza - " #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1234 #, c-format msgid "%s%s on NetPlay %s:%d - Player %d" msgstr "%s%s na NetPlay %s:%d - Igrač %d" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1271 #, c-format msgid "" "Information for %s\n" "\n" "Name: %s\n" "Speed: %02X/%s\n" "Map: %s\n" "Type: %02x\n" "Contents: %s\n" "ROM Size: %s\n" "Calculated Size: %d\n" "SRAM Size: %s\n" "Header Checksum: %04X\n" "Checksum Compliment: %04X\n" "Actual Checksum: %04X\n" "Video: %s\n" "CRC32: %08X\n" "Revision: %s%s" msgstr "" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1309 msgid "" "\n" "\n" "This ROM has been modified or damaged" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:2 #, no-c-format msgid "" "0%\n" "12.5%\n" "25%\n" "50%\n" "100%" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:8 #, no-c-format msgid "" "12.5%\n" "25%\n" "50%\n" "100%" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:12 msgid "16 Bit audio output" msgstr "16-bitni izlaz za zvuk" #: ../src/snes9x.glade.h:13 msgid "" "16-bit (GL_BGRA)\n" "24-bit (GL_RGB)\n" "32-bit (GL_BGRA)" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:16 msgid "1x" msgstr "Original" #: ../src/snes9x.glade.h:17 msgid "2x" msgstr "2 puta" #: ../src/snes9x.glade.h:18 msgid "3x" msgstr "3 puta" #: ../src/snes9x.glade.h:19 msgid "" "48000 hz\n" "44100 hz\n" "32000 hz (SNES Default)\n" "22050 hz\n" "16000 hz\n" "11025 hz\n" "8000 hz\n" "0 hz" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:27 msgid "4x" msgstr "4 puta" #: ../src/snes9x.glade.h:28 msgid "5x" msgstr "5 puta" #: ../src/snes9x.glade.h:29 msgid "" "8:7 Square pixels\n" "4:3 SNES correct aspect" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:31 msgid "Accuracy" msgstr "Tačnost" #: ../src/snes9x.glade.h:32 msgid "Basic Settings" msgstr "Osnovna podešavanja" #: ../src/snes9x.glade.h:33 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracija" #: ../src/snes9x.glade.h:34 msgid "Game Data" msgstr "Podaci igre" #: ../src/snes9x.glade.h:35 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Hardversko ubrzanje" #: ../src/snes9x.glade.h:36 msgid "Image Adjustments" msgstr "Podešavanje slike" #: ../src/snes9x.glade.h:37 msgid "Joypad:" msgstr "Dzojped" #: ../src/snes9x.glade.h:38 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr "Smerovi dzojstika" #: ../src/snes9x.glade.h:39 msgid "NTSC Filter" msgstr "NTSC Filter" #: ../src/snes9x.glade.h:40 msgid "Quick load state" msgstr "Brzo učitaj" #: ../src/snes9x.glade.h:41 msgid "Quick save state" msgstr "Brzo snimi" #: ../src/snes9x.glade.h:42 msgid "ROM Image" msgstr "ROM slika" #: ../src/snes9x.glade.h:43 msgid "Scanline Filter" msgstr "Scanline Filter" #: ../src/snes9x.glade.h:44 msgid "Screensaver" msgstr "Čuvar ekrana" #: ../src/snes9x.glade.h:45 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../src/snes9x.glade.h:46 msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #: ../src/snes9x.glade.h:47 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr "Tastaturne prečice za Snes9x Emulator" #: ../src/snes9x.glade.h:48 msgid "Sound Settings" msgstr "Podešavanje zvuka" #: ../src/snes9x.glade.h:49 msgid "Sticky" msgstr "Lepljiva" #: ../src/snes9x.glade.h:50 msgid "Turbo" msgstr "Turbo" #: ../src/snes9x.glade.h:51 msgid "Window Switching" msgstr "Prebacivanje izmedju prozora" #: ../src/snes9x.glade.h:52 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:54 msgid "A" msgstr "A" #: ../src/snes9x.glade.h:55 msgid "Act as a server" msgstr "Radi kao server" #: ../src/snes9x.glade.h:56 msgid "" "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " "crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " "used with the \"Synchronize with sound\" option" msgstr "" "Ova regulacija stvara više ili manje podataka za obradu. Umanjavajte vrednost " "ako čujete 'pucketanje' ili povećajte vrednost ako primetite zastajkivanje " "'frejm-rejta'. Najbolje se koristi uz opciju \"Sinhronizacija sa zvukom\"" #: ../src/snes9x.glade.h:57 msgid "Advance to Frame" msgstr "Doteraj do okvira Prozora" #: ../src/snes9x.glade.h:58 msgid "Allow non-power-of-two textures" msgstr "Dozvoli NPOT teksture" #: ../src/snes9x.glade.h:59 msgid "Allow opposing dpad directions" msgstr "Dozvoli suprotne dpad pravce" #: ../src/snes9x.glade.h:60 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "Dozvoli korišćenje modifikacijskih tastera kao nezavisnih tastera" #: ../src/snes9x.glade.h:61 msgid "" "Allows games to use transparency effects. Recommended for correct graphics" msgstr "" "Dozvoli igrama da koriste efekte providnosti. " "Preporučeno radi ispravne grafike" #: ../src/snes9x.glade.h:62 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "Omogući većem broju CPU jezgara da ubrzaju skaliranje/filtere" #: ../src/snes9x.glade.h:63 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "Potvrdi filter za skaliranje" #: ../src/snes9x.glade.h:64 msgid "Artifacts:" msgstr "Artifakti:" #: ../src/snes9x.glade.h:65 msgid "Ask server to pause when" msgstr "Server će pauzirati nakon" #: ../src/snes9x.glade.h:66 msgid "" "Automatic\n" "0\n" "1\n" "2\n" "3\n" "4\n" "5\n" "6\n" "7\n" "8\n" "9" msgstr "" "Automatsko\n" "0\n" "1\n" "2\n" "3\n" "4\n" "5\n" "6\n" "7\n" "8\n" "9" #: ../src/snes9x.glade.h:77 msgid "" "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" msgstr "" "Automatski snimaj SRAM igre u ovom intervalu. Vrednost 0 (nula) će snimati " "jedino pri izlasku iz emulatora ili pak pri promeni ROMova" #: ../src/snes9x.glade.h:78 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/snes9x.glade.h:79 msgid "BG layering hack" msgstr "BG hak za sloj" #: ../src/snes9x.glade.h:80 msgid "Base emulation speed on the rate sound is output" msgstr "Baziraj brzinu emulacije srazmerno zvučnoj slici" #: ../src/snes9x.glade.h:81 msgid "Begin movie recording" msgstr "Započni snimanje filma" #: ../src/snes9x.glade.h:82 msgid "Bilinear-filter output" msgstr "Bilinearno filtriranje" #: ../src/snes9x.glade.h:83 msgid "Bleed:" msgstr "Bledilo:" #: ../src/snes9x.glade.h:84 msgid "Block invalid VRAM access" msgstr "Blokiraj pogrešan pristup video memoriji" #: ../src/snes9x.glade.h:85 msgid "Brightness:" msgstr "Osvetljenje:" #: ../src/snes9x.glade.h:86 msgid "Browse..." msgstr "Pretraži..." #: ../src/snes9x.glade.h:87 msgid "Buffer size:" msgstr "Vrednost bafera: " #: ../src/snes9x.glade.h:88 msgid "Buttons" msgstr "Dugmad" #: ../src/snes9x.glade.h:89 msgid "Cali_brate" msgstr "Kali_bracija" #: ../src/snes9x.glade.h:90 msgid "Can be faster or slower depending on drivers" msgstr "Može biti i sporije i brže... zavisno od drajvera" #: ../src/snes9x.glade.h:91 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "Centriraj prvo sve ose na svim dzojsticima, tek onda Kalibracija!" #: ../src/snes9x.glade.h:92 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "Promena rezolucije za ceo ekran:" #: ../src/snes9x.glade.h:93 msgid "" "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "" "Menja vredost koliko treba palicu dzojstika nakriviti da bi registrovao taster" #: ../src/snes9x.glade.h:94 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "Ekranska rezolucija kada slika bude prekrila ceo ekran" #: ../src/snes9x.glade.h:95 msgid "Clear entry" msgstr "Očisti upis" #: ../src/snes9x.glade.h:96 msgid "Code:" msgstr "Kod: " #: ../src/snes9x.glade.h:97 msgid "Composite" msgstr "Composite" #: ../src/snes9x.glade.h:98 msgid "Connect to another computer" msgstr "Poveži se sa drugim računarom" #: ../src/snes9x.glade.h:99 msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" msgstr "Poveži se sa računarom kod koga je Snes9x NetPlay server" #: ../src/snes9x.glade.h:100 msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "Poveži se specifičnim TCP portom ka udaljenom računaru" #: ../src/snes9x.glade.h:101 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: ../src/snes9x.glade.h:102 msgid "Controller Ports" msgstr "Portovi kontrolera" #: ../src/snes9x.glade.h:103 msgid "Correct Aspect" msgstr "Ispravan prizor" #: ../src/snes9x.glade.h:104 msgid "Custom folder:" msgstr "Direktorijum po izboru:" #: ../src/snes9x.glade.h:105 msgid "Decrease frame rate" msgstr "Uspori frajmove" #: ../src/snes9x.glade.h:106 msgid "Decrease frame time" msgstr "Uspori frejmove" #: ../src/snes9x.glade.h:107 msgid "Default port:" msgstr "Podrazumevani port:" #: ../src/snes9x.glade.h:108 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../src/snes9x.glade.h:109 msgid "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them" msgstr "Pronađi frejmove koji nisu emulirani u većim rezolucijama i prilagodi ih" #: ../src/snes9x.glade.h:110 msgid "Different formats can yield highly different performance" msgstr "Različiti formati mogu doprineti drugačijim performansama" #: ../src/snes9x.glade.h:111 msgid "Disables output of sound" msgstr "Isključuje izvor zvuka" #: ../src/snes9x.glade.h:112 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: ../src/snes9x.glade.h:113 msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" msgstr "Naziv domena ili adresa interent protokola udaljenog računara" #: ../src/snes9x.glade.h:114 msgid "Down" msgstr "Dole" #: ../src/snes9x.glade.h:115 msgid "Emulation" msgstr "Emulacija" #: ../src/snes9x.glade.h:116 msgid "Enable HDMA" msgstr "Omogući HDMA" #: ../src/snes9x.glade.h:117 msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games" msgstr "Potrebna osobina radi kompatibilnosti sa nekim igrama" #: ../src/snes9x.glade.h:118 msgid "Enable hacks that may improve performance, but can cause errors" msgstr "Ovi hakovi mogu poboljšati performanse, ali ponekad mogu biti i uzrok pojava greški" #: ../src/snes9x.glade.h:119 msgid "Enable speed hacks" msgstr "Omogući hakove za brzinu" #: ../src/snes9x.glade.h:120 msgid "Enable transparency" msgstr "Omogući transparenciju" #: ../src/snes9x.glade.h:121 msgid "Enable turbo" msgstr "Omogući turbo" #: ../src/snes9x.glade.h:122 msgid "Exact Pixels" msgstr "Ispravni pikseli" #: ../src/snes9x.glade.h:123 msgid "Fast-forward to frame" msgstr "Ubrzaj do frejma..." #: ../src/snes9x.glade.h:124 msgid "Files" msgstr "Fajlovi" #: ../src/snes9x.glade.h:125 msgid "Force SNES-hires output" msgstr "Prisili emulaciju većih rezolucija" #: ../src/snes9x.glade.h:126 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "Prisili na preinačeni poredak bajtova" #: ../src/snes9x.glade.h:127 msgid "" "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " "instead of the video card" msgstr "" "Prisiljava na izmenu poretka bajtova u slučajevima kada se koristi sistemski " "endian umesto video kartice" #: ../src/snes9x.glade.h:128 msgid "Frameskip:" msgstr "Preskakanje frejmova:" #: ../src/snes9x.glade.h:129 msgid "Fringing:" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:130 msgid "From _File..." msgstr "Iz _Fajla..." #: ../src/snes9x.glade.h:131 msgid "" "Game Genie\n" "Pro Action Replay\n" "Goldfinger" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:134 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: ../src/snes9x.glade.h:135 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "Pređi na ceo ekran odmah nakon otvaranja ROMa" #: ../src/snes9x.glade.h:136 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../src/snes9x.glade.h:137 msgid "Hardware reset" msgstr "Hardverski reset" #: ../src/snes9x.glade.h:138 msgid "" "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " "support multitple users" msgstr "" "Hostuj igru na ovom računaru kao Igrač 1. Ovo će zahtevati više propusne moći za " "podršku većeg broja korisnika" #: ../src/snes9x.glade.h:139 msgid "Hue:" msgstr "Nijansa boje:" #: ../src/snes9x.glade.h:140 msgid "Increase frame rate" msgstr "Ubrzaj frejmove" #: ../src/snes9x.glade.h:141 msgid "Increase frame time" msgstr "Ubrzaj frejmove" #: ../src/snes9x.glade.h:142 msgid "Input rate:" msgstr "Ulazna vrednost:" #: ../src/snes9x.glade.h:143 msgid "Joypad" msgstr "Dzojped" #: ../src/snes9x.glade.h:144 msgid "Joypads" msgstr "Dzojpedi" #: ../src/snes9x.glade.h:145 msgid "Joystick Options" msgstr "Opcije za dzojstik" #: ../src/snes9x.glade.h:146 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/snes9x.glade.h:147 msgid "Left" msgstr "Levo" #: ../src/snes9x.glade.h:148 msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" msgstr "Levo-desno ili gore-dole će biti moguće istovremeno koristiti" #: ../src/snes9x.glade.h:149 msgid "Load Movie" msgstr "Učitaj film" #: ../src/snes9x.glade.h:150 msgid "Load _Movie..." msgstr "Učitaj _film..." #: ../src/snes9x.glade.h:151 msgid "Maintain aspect-ratio:" msgstr "Očuvaj proporciju prizora:" #: ../src/snes9x.glade.h:152 msgid "Merge odd and even fields" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:153 msgid "Misc" msgstr "Razno" #: ../src/snes9x.glade.h:154 msgid "Monochrome" msgstr "MonoChrome" #: ../src/snes9x.glade.h:155 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: ../src/snes9x.glade.h:156 msgid "Multitap" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:157 msgid "Mute sound output" msgstr "Priguši izvor zvuka" #: ../src/snes9x.glade.h:158 msgid "Name or IP address:" msgstr "Naziv ili IP adresa:" #: ../src/snes9x.glade.h:159 msgid "" "None\n" "SuperEagle\n" "2xSaI\n" "Super2xSaI\n" "hq2x\n" "hq3x\n" "hq4x\n" "EPX\n" "EPX Smooth\n" "Blargg's NTSC\n" "Scanlines" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:170 msgid "Open ROM" msgstr "Otvori ROM" #: ../src/snes9x.glade.h:171 msgid "Open Recent" msgstr "Otvori poslednje" #: ../src/snes9x.glade.h:172 msgid "Open a ROM to use with NetPlay" msgstr "Otvori ROM koji ćeš koristiti za NetPlay" #: ../src/snes9x.glade.h:173 msgid "Open with _NetPlay..." msgstr "Otvori uz _NetPlay..." #: ../src/snes9x.glade.h:174 msgid "Output two channels, left and right" msgstr "Dvokanalni zvuk - odvojeno levi i desni" #: ../src/snes9x.glade.h:175 msgid "Outputs at 16 bits per sample instead of 8 bits. More accurate sound" msgstr "Izlaz od 16 bita po semplu umesto 8 bita - još ispravniji zvuk" #: ../src/snes9x.glade.h:176 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: ../src/snes9x.glade.h:177 msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" msgstr "Pauziraj emulaciju kada istovremeno koristiš i druge GUI programe" #: ../src/snes9x.glade.h:178 msgid "Pixel-buffer format:" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:179 msgid "Playback rate:" msgstr "Plejbek vrednost:" #: ../src/snes9x.glade.h:180 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/snes9x.glade.h:181 msgid "Prevent the screensaver from activating" msgstr "Spreči aktiviranje čuvara ekrana" #: ../src/snes9x.glade.h:182 msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" msgstr "Sprečava moguću pojavu artifakata na rubovima prikaza. " "Može usporiti, ali i ubrzati performanse - zavisno od drajvera." #: ../src/snes9x.glade.h:183 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Isključi Snes9x" #: ../src/snes9x.glade.h:184 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/snes9x.glade.h:185 msgid "RGB" msgstr "RedGreenBlue" #: ../src/snes9x.glade.h:186 msgid "ROM folder" msgstr "ROM direktorijum" #: ../src/snes9x.glade.h:187 msgid "R_ecord Movie..." msgstr "S_nimi film..." #: ../src/snes9x.glade.h:188 msgid "Reset" msgstr "Hardverski reset" #: ../src/snes9x.glade.h:189 msgid "" "Reset the game when players join instead of transferring potentially " "unreliable freeze states" msgstr "" "Resetuj igru kada se igrači priključe, zbog mogućeg zamrzavanja " "i zbog pouzdanog prenosa" #: ../src/snes9x.glade.h:190 msgid "Resolution:" msgstr "Rezolucija:" #: ../src/snes9x.glade.h:191 msgid "Reverse stereo" msgstr "Reverzni stereo" #: ../src/snes9x.glade.h:192 msgid "Right" msgstr "Levo" #: ../src/snes9x.glade.h:193 msgid "Run / _Continue" msgstr "Pokreni / _Nastavi" #: ../src/snes9x.glade.h:194 msgid "S-Video" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:195 msgid "SNES Port 1" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:196 msgid "SNES Port 2" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:197 msgid "Saturation:" msgstr "Zasićenje:" #: ../src/snes9x.glade.h:198 msgid "Save SPC" msgstr "Sačuvaj SPC" #: ../src/snes9x.glade.h:199 msgid "Save SPC..." msgstr "Snimi SPC..." #: ../src/snes9x.glade.h:200 msgid "Save SRAM:" msgstr "Sačuvaj SRAM:" #: ../src/snes9x.glade.h:202 msgid "Save data in:" msgstr "Sačuvaj podatke u:" #: ../src/snes9x.glade.h:203 msgid "Scale image to fit window" msgstr "Prilagodi sliku prozoru" #: ../src/snes9x.glade.h:204 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "Prilagodi sliku što je god moguće veću, ali bez izobličenja" #: ../src/snes9x.glade.h:205 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "Prilagodi sliku tako da se ne vide crni delovi" #: ../src/snes9x.glade.h:206 msgid "Scanline intensity:" msgstr "Scanline intenzitet:" #: ../src/snes9x.glade.h:207 msgid "Screenshot" msgstr "Snimak ekrana" #: ../src/snes9x.glade.h:208 msgid "Seek to frame" msgstr "Pređi na frejm" #: ../src/snes9x.glade.h:209 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: ../src/snes9x.glade.h:210 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "Pošalji ROM sliku drugim klijentima" #: ../src/snes9x.glade.h:211 msgid "" "Send the running game image to players instead of requiring them to have " "their own copies" msgstr "" "Pošalji trenutnu igru drugim igračima, umesto da im tražite da imaju " "iste takve kopije" #: ../src/snes9x.glade.h:212 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "Prilagodi nove tastere na:" #: ../src/snes9x.glade.h:213 msgid "Sharpness:" msgstr "Oštrina:" #: ../src/snes9x.glade.h:214 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" #: ../src/snes9x.glade.h:215 msgid "Show ROM _Info..." msgstr "Prikaži informacije o ROMu..." #: ../src/snes9x.glade.h:216 msgid "Show frame rate" msgstr "Prikaži vrednost frejmova" #: ../src/snes9x.glade.h:217 msgid "Slot 0" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:218 msgid "Slot 1" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:219 msgid "Slot 2" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:220 msgid "Slot 3" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:221 msgid "Slot 4" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:222 msgid "Slot 5" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:223 msgid "Slot 6" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:224 msgid "Slot 7" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:225 msgid "Slot 8" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:226 msgid "Slot _0" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:227 msgid "Slot _1" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:228 msgid "Slot _2" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:229 msgid "Slot _3" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:230 msgid "Slot _4" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:231 msgid "Slot _5" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:232 msgid "Slot _6" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:233 msgid "Slot _7" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:234 msgid "Slot _8" msgstr "" #: ../src/snes9x.glade.h:235 msgid "Smoothens (blurs) the image" msgstr "Ugladi (zamagli) sliku" #: ../src/snes9x.glade.h:236 msgid "Snes9x" msgstr "Snes9x" #: ../src/snes9x.glade.h:237 msgid "Snes9x Cheats" msgstr "Snes9x Varanja" #: ../src/snes9x.glade.h:238 msgid "Snes9x NetPlay" msgstr "Snes9x NetPlay" #: ../src/snes9x.glade.h:239 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Snes9x Podešavanja" #: ../src/snes9x.glade.h:240 msgid "Snes9x configuration folder" msgstr "Snes9x konfiguracijski direktorijum" #: ../src/snes9x.glade.h:241 msgid "Soft _Reset" msgstr "Softverski _reset" #: ../src/snes9x.glade.h:242 msgid "Soft reset" msgstr "Softverski reset" #: ../src/snes9x.glade.h:243 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../src/snes9x.glade.h:244 msgid "Sound driver:" msgstr "Pokretač zvuka:" #: ../src/snes9x.glade.h:245 msgid "Start" msgstr "Početak" #: ../src/snes9x.glade.h:246 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/snes9x.glade.h:247 msgid "Stop movie recording" msgstr "Zaustavi snimanje filma" #: ../src/snes9x.glade.h:248 msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram" msgstr "Čuvaj podatke u $HOME/.snes9x/sram" #: ../src/snes9x.glade.h:249 msgid "Store data in the same folder as the ROM file used" msgstr "Čuvaj podatke u istom direktorijumu gde je i sam ROM fajl" #: ../src/snes9x.glade.h:250 msgid "Superscope" msgstr "Superscope" #: ../src/snes9x.glade.h:251 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "Zameni mesta kontrolerima 1 i 2" #: ../src/snes9x.glade.h:252 msgid "Swap the left and right sound channels" msgstr "Zamena zvučnih kanala - levi kao desni, a desni kao levi" #: ../src/snes9x.glade.h:253 msgid "Swap with:" msgstr "Zameni sa:" #: ../src/snes9x.glade.h:254 msgid "Sy_nc Clients" msgstr "Si_nhronizuj klijente" #: ../src/snes9x.glade.h:255 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "Sinhronizuje sliku sa vertikalnim osvežavanjem da bi se izbeglo 'suzenje'" #: ../src/snes9x.glade.h:256 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "Sinhronizacija sa vertikalnim osvežavanjem ekrana" #: ../src/snes9x.glade.h:257 msgid "Sync using reset" msgstr "Resetuj igru radi sinhronizacije" #: ../src/snes9x.glade.h:258 msgid "Synchronize with sound" msgstr "Sinhronizacija sa zvukom" #: ../src/snes9x.glade.h:259 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "" "Podrazumevani TCP port koji će se koristi za povezivanje sa " "udaljenim računarom" #: ../src/snes9x.glade.h:260 msgid "The ESC key should:" msgstr "ESC taster će:" #: ../src/snes9x.glade.h:261 msgid "The current frame in the movie is" msgstr "Trenutni frejm u filmu je" #: ../src/snes9x.glade.h:262 msgid "" "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " "the server will send the ROM image" msgstr "" "Izabrana igra biće učitana pre konekcije. Ovo polje može biti prazno ako " "će server da pošalje ROM" #: ../src/snes9x.glade.h:263 msgid "To _File..." msgstr "Ka _Fajlu..." #: ../src/snes9x.glade.h:264 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "Uključi BG sloj 0" #: ../src/snes9x.glade.h:265 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "Uključi BG sloj 1" #: ../src/snes9x.glade.h:266 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "Uključi BG sloj 2" #: ../src/snes9x.glade.h:267 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "Uključi BG sloj 3" #: ../src/snes9x.glade.h:268 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "Uključi sve zvučne kanale" #: ../src/snes9x.glade.h:269 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Pređi na ceo ekran" #: ../src/snes9x.glade.h:270 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "Uključi zvučni kanal 0" #: ../src/snes9x.glade.h:271 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "Uključi zvučni kanal 1" #: ../src/snes9x.glade.h:272 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "Uključi zvučni kanal 2" #: ../src/snes9x.glade.h:273 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "Uključi zvučni kanal 3" #: ../src/snes9x.glade.h:274 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "Uključi zvučni kanal 4" #: ../src/snes9x.glade.h:275 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "Uključi zvučni kanal 5" #: ../src/snes9x.glade.h:276 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "Uključi zvučni kanal 6" #: ../src/snes9x.glade.h:277 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "Uključi zvučni kanal 7" #: ../src/snes9x.glade.h:278 msgid "Toggle sprites" msgstr "Uključi sprajtove" #: ../src/snes9x.glade.h:279 msgid "" "Toggle the menu bar\n" "Exit fullscreen mode\n" "Quit Snes9x" msgstr "" "Uključi/Isključi meni\n" "Izađi iz moda celog ekrana\n" "Isključi Snes9x" #: ../src/snes9x.glade.h:282 msgid "Toggle turbo" msgstr "Uključi/Isključi turbo" #: ../src/snes9x.glade.h:283 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "Turbo / Lepljiva Dugmad" #: ../src/snes9x.glade.h:284 msgid "Type:" msgstr "Odaberi:" #: ../src/snes9x.glade.h:285 msgid "Up" msgstr "Gore" #: ../src/snes9x.glade.h:286 msgid "Use " msgstr "Koristi " #: ../src/snes9x.glade.h:287 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "" "Korišćenje prekomerne visine će verovatno izazvati letterboxing" #: ../src/snes9x.glade.h:288 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "Koristi ceo ekran pri otvaranju ROMa" #: ../src/snes9x.glade.h:289 msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" msgstr "Koristi mod. tastere (CTRL, SHIFT, ALT) direktno" #: ../src/snes9x.glade.h:290 msgid "Use overscanned height" msgstr "Koristi prekomernu visinu" #: ../src/snes9x.glade.h:291 msgid "Use pixel-buffer objects" msgstr "Koristi pixel-buffer objects" #: ../src/snes9x.glade.h:292 msgid "Version Info" msgstr "O programu" #: ../src/snes9x.glade.h:293 msgid "Video preset:" msgstr "Video postavke:" #: ../src/snes9x.glade.h:294 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/snes9x.glade.h:295 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../src/snes9x.glade.h:296 msgid "_1x" msgstr "_Original" #: ../src/snes9x.glade.h:297 msgid "_2x" msgstr "_2 puta" #: ../src/snes9x.glade.h:298 msgid "_3x" msgstr "_3 puta" #: ../src/snes9x.glade.h:299 msgid "_4x" msgstr "_4 puta" #: ../src/snes9x.glade.h:300 msgid "_5x" msgstr "_5 puta" #: ../src/snes9x.glade.h:301 msgid "_Change Size" msgstr "_Promeni veličinu" #: ../src/snes9x.glade.h:302 msgid "_Cheats..." msgstr "_Varanja" #: ../src/snes9x.glade.h:303 msgid "_Emulation" msgstr "_Emulacija" #: ../src/snes9x.glade.h:304 msgid "_File" msgstr "_Fajl" #: ../src/snes9x.glade.h:305 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" #: ../src/snes9x.glade.h:306 msgid "_Hide Menu" msgstr "_Sakrij meni" #: ../src/snes9x.glade.h:307 msgid "_Jump to Frame..." msgstr "_Pređi na frejm..." #: ../src/snes9x.glade.h:308 msgid "_Load State" msgstr "_Učitaj poziciju" #: ../src/snes9x.glade.h:309 msgid "_Open ROM..." msgstr "_Otvori ROM..." #: ../src/snes9x.glade.h:310 msgid "_Options" msgstr "_Opcije" #: ../src/snes9x.glade.h:311 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" #: ../src/snes9x.glade.h:312 msgid "_Preferences..." msgstr "_Podešavanja..." #: ../src/snes9x.glade.h:313 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" #: ../src/snes9x.glade.h:314 msgid "_Reset" msgstr "_Resetuj" #: ../src/snes9x.glade.h:315 msgid "_Save State" msgstr "_Snimi poziciju" #: ../src/snes9x.glade.h:316 msgid "_Status Bar" msgstr "_Statusna linija" #: ../src/snes9x.glade.h:317 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Zaustavi snimanje" #: ../src/snes9x.glade.h:318 msgid "_Swap" msgstr "_Zamena" #: ../src/snes9x.glade.h:319 msgid "_View" msgstr "_Pregled" #: ../src/snes9x.glade.h:320 msgid "frames behind" msgstr "frejmova" #: ../src/snes9x.glade.h:321 msgid "milliseconds" msgstr "milisekunde" #: ../src/snes9x.glade.h:322 msgid "percent" msgstr "procenat" #: ../src/snes9x.glade.h:323 msgid "seconds after change" msgstr "sekundi nakon promene" #: ../src/snes9x.glade.h:324 msgid "threads for filtering and scaling" msgstr "niti za za filtriranje i prilagođavanje slike"