# Snes9x-gtk Traduccion al español. # Copyleft (C) 2009 # Este archivo puede ser modificado siempre y cuando se mantenga al autor original bajo la licensia GPL # Primer Autor Inukaze , 30/08/2009 (30 de Agosto del 2009). # msgid "" msgstr "" "Snes9x-gtk: 1.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-30 13:59-0430\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:43-0400\n" "Last-Translator: Inukaze \n" "Language-Team: Spanish / Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version: \n" #: ../src/gtk_binding.cpp:176 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../src/gtk_binding.cpp:191 #, c-format msgid "Keyboard %s%s%s%s" msgstr "Teclado %s%s%s%s" #: ../src/gtk_binding.cpp:202 #, c-format msgid "Axis #%d %s %d%%" msgstr "Eje #%d %s %d%%" #: ../src/gtk_binding.cpp:207 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Boton %d" #: ../src/gtk_binding.cpp:209 #, c-format msgid "Joystick %d %s" msgstr "Control %d %s" #: ../src/gtk_binding.cpp:214 #, c-format msgid "Unset" msgstr "Sin Asignar" #: ../src/gtk_cheat.cpp:84 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: ../src/gtk_cheat.cpp:92 msgid "Cheat" msgstr "Codigo" #: ../src/gtk_cheat.cpp:203 #: ../src/gtk_cheat.cpp:274 msgid "No description" msgstr "Sin descripcion" #: ../src/gtk_config.cpp:741 #, c-format msgid "bad option name: %s\n" msgstr "Nombre de opcion mala: %s\n" #: ../src/gtk_config.cpp:988 #, c-format msgid "failure to read snes9x node" msgstr "Falla al leer nodo de snes9x" #: ../src/gtk_config.cpp:1025 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "Imposible crear directorio de configuracion: %s\n" #: ../src/gtk_config.cpp:1044 #, c-format msgid "Couldn't open config file: %s\n" msgstr "Imposible abrir archivo de configuracion: %s\n" #: ../src/gtk_display_driver_opengl.cpp:503 #, c-format msgid "pixel_buffer_object extension not supported.\n" msgstr "pixel_bufer_object extension no soportada.\n" #: ../src/gtk_preferences.cpp:299 msgid "Rotate all axes to their maximum values, then press OK" msgstr "Rueda todos los ejes hasta su maximo valor, entonces presiona OK" #: ../src/gtk_preferences.cpp:335 msgid "GTK port version: " msgstr "Puerto de la version gtk : " #: ../src/gtk_preferences.cpp:337 msgid "English localization by Brandon Wright" msgstr "Traduccion al español por INUKAZE" #: ../src/gtk_preferences.cpp:341 msgid "" "\n" "Features enabled:" msgstr "" "\n" "Opciones Activas:" #: ../src/gtk_preferences.cpp:343 msgid " Only barebones features enabled" msgstr " Solo caracteristicas barebones activas" #: ../src/gtk_preferences.cpp:346 msgid " OpenGL" msgstr " OpenGL" #: ../src/gtk_preferences.cpp:349 msgid " XVideo" msgstr " XVideo" #: ../src/gtk_preferences.cpp:352 msgid " XRandR" msgstr " XRandR" #: ../src/gtk_preferences.cpp:355 msgid " Joystick" msgstr " Control" #: ../src/gtk_preferences.cpp:358 msgid " NetPlay" msgstr " NetPlay" #: ../src/gtk_preferences.cpp:360 msgid "" "\n" "\n" "Snes9x version: " msgstr "" "\n" "\n" " Version snes9x : " #: ../src/gtk_preferences.cpp:730 msgid "Select Folder" msgstr "Selecciona carpeta" #: ../src/gtk_preferences.cpp:804 msgid "None - Use software scaler" msgstr "Nada - Usa ajuste por software" #: ../src/gtk_preferences.cpp:808 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - Usa hardware de aceleracion 3D" #: ../src/gtk_preferences.cpp:812 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - Usa cegador por hardware de video" #: ../src/gtk_preferences.cpp:818 msgid "PortAudio" msgstr "PortAudio" #: ../src/gtk_preferences.cpp:822 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" #: ../src/gtk_preferences.cpp:826 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: ../src/gtk_s9x.cpp:175 #, c-format msgid "Error opening: %s\n" msgstr "Error abriendo : %s\n" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:721 msgid "Open SNES Movie" msgstr "Abrir video snes" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:740 msgid "New SNES Movie" msgstr "Nuevo video snes" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:753 msgid "SNES Movies" msgstr "Videos snes" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:761 #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:905 #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1050 #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1117 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:822 #, c-format msgid "Couldn't load file '%s'" msgstr "No puedo cargar el archivo '%s'" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:878 msgid "Load Saved State" msgstr "Cargar estado guardado" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:889 #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1034 #: ../src/snes9x.glade.h:202 msgid "Save States" msgstr "Estados guardado" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:955 #, c-format msgid "The current frame in the movie is %d." msgstr "El cuadro actual en el video is %d" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1021 msgid "Save State" msgstr "Guardar estado" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1098 msgid "Save SPC file..." msgstr "Guardar archivo SPC" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1111 msgid "SPC Files" msgstr "Archivos SPC" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1142 #, c-format msgid "Couldn't save SPC file '%s'" msgstr "Imposible salvar archivo SPC '%s'" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1193 #, c-format msgid "%sHosting NetPlay - %s" msgstr "%sAnfitrion de netplay - %s" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1194 #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1202 #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1216 msgid "Paused - " msgstr "Pausa -" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1201 #, c-format msgid "%s%s on NetPlay %s:%d - Player %d" msgstr "%s%s en netplay %s:%d - Jugador %d" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1238 #, c-format msgid "" "Information for %s\n" "\n" "Name: %s\n" "Speed: %02X/%s\n" "Map: %s\n" "Type: %02x\n" "Contents: %s\n" "ROM Size: %s\n" "Calculated Size: %d\n" "SRAM Size: %s\n" "Header Checksum: %04X\n" "Checksum Compliment: %04X\n" "Actual Checksum: %04X\n" "Video: %s\n" "CRC32: %08X\n" "Revision: %s%s" msgstr "" "Information for %s\n" "\n" "Nombre : %s\n" "Velocidad : %02X/%s\n" "Mapa : %s\n" "Tipo : %02x\n" "Contenido : %s\n" "Tamaño del ROM : %s\n" "Tamaño Calculado : %d\n" "Tamaño de SRAM : %s\n" "ChequeoSuma Cabezera : %04X\n" "ChequeoSuma Cumplida : %04X\n" "ChequeoSuma Actual : %04X\n" "Video : %s\n" "CRC32 : %08X\n" "Revision : %s%s" #: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1276 msgid "" "\n" "\n" "This ROM has been modified or damaged" msgstr "" "\n" "\n" " Este rom ha sido modificado o dañado" #: ../src/snes9x.glade.h:2 #, no-c-format msgid "" "0%\n" "12.5%\n" "25%\n" "50%\n" "100%" msgstr "" "0%\n" "12.5%\n" "25%\n" "50%\n" "100%" #: ../src/snes9x.glade.h:7 msgid "" "1\n" "2\n" "3\n" "4\n" "5\n" "6\n" "7\n" "8" msgstr "" "1\n" "2\n" "3\n" "4\n" "5\n" "6\n" "7\n" "8" #: ../src/snes9x.glade.h:16 #, no-c-format msgid "" "12.5%\n" "25%\n" "50%\n" "100%" msgstr "" "12.5%\n" "25%\n" "50%\n" "100%" #: ../src/snes9x.glade.h:20 msgid "16 Bit audio output" msgstr "16 Bits" #: ../src/snes9x.glade.h:21 msgid "" "16-bit (GL_BGRA)\n" "24-bit (GL_RGB)\n" "32-bit (GL_BGRA)" msgstr "" "16bit (GL_BGRA)\n" "24-bit (GL_RGB)\n" "32-bit (GL_BGRA)" #: ../src/snes9x.glade.h:24 msgid "1x" msgstr "1x" #: ../src/snes9x.glade.h:25 msgid "2x" msgstr "2x" #: ../src/snes9x.glade.h:26 msgid "3x" msgstr "3x" #: ../src/snes9x.glade.h:27 msgid "" "48000 hz\n" "44100 hz\n" "32000 hz (SNES Default)\n" "22050 hz\n" "16000 hz\n" "11025 hz\n" "8000 hz\n" "0 hz" msgstr "" "48000 hz\n" "44100 hz\n" "32000 hz (Real del SNES)\n" "22050 hz\n" "16000 hz\n" "11025 hz\n" "8000 hz\n" "0 hz" #: ../src/snes9x.glade.h:35 msgid "4x" msgstr "4x" #: ../src/snes9x.glade.h:36 msgid "5x" msgstr "5x" #: ../src/snes9x.glade.h:37 msgid "" "8:7 Square pixels\n" "4:3 SNES correct aspect" msgstr "" "8:7 Píxeles cuadrados\n" "4:3 Correccion de aspecto" #: ../src/snes9x.glade.h:39 msgid "Accuracy" msgstr "Presicion" #: ../src/snes9x.glade.h:40 msgid "Basic Settings" msgstr "Configuracion basica" #: ../src/snes9x.glade.h:41 msgid "Calibration" msgstr "Calibracion" #: ../src/snes9x.glade.h:42 msgid "Game Data" msgstr "Datos del juego" #: ../src/snes9x.glade.h:43 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Aceleracion hardware" #: ../src/snes9x.glade.h:44 msgid "Image Adjustments" msgstr "Ajustes de imagen" #: ../src/snes9x.glade.h:45 msgid "Joypad:" msgstr "Control : " #: ../src/snes9x.glade.h:46 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr " Eje umbral del control " #: ../src/snes9x.glade.h:47 msgid "NTSC Filter" msgstr " Filtro NTSC " #: ../src/snes9x.glade.h:48 msgid "Quick load state" msgstr " Cargar estado " #: ../src/snes9x.glade.h:49 msgid "Quick save state" msgstr " Guardar estado " #: ../src/snes9x.glade.h:50 msgid "ROM Image" msgstr " ROM " #: ../src/snes9x.glade.h:51 msgid "Scanline Filter" msgstr " Filtro Scanline " #: ../src/snes9x.glade.h:52 msgid "Screensaver" msgstr " Protector de Pantalla " #: ../src/snes9x.glade.h:53 msgid "Server" msgstr " Servidor " #: ../src/snes9x.glade.h:54 msgid "Settings" msgstr " Configuracion " #: ../src/snes9x.glade.h:55 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr " Atajos de teclado del emulador snes9x " #: ../src/snes9x.glade.h:56 msgid "Sound Settings" msgstr " Configuracion del sonido " #: ../src/snes9x.glade.h:57 msgid "Sticky" msgstr "Pegajoso " #: ../src/snes9x.glade.h:58 msgid "Turbo" msgstr "Turbo" #: ../src/snes9x.glade.h:59 msgid "Window behavior" msgstr "Comportamiento de la ventana" #: ../src/snes9x.glade.h:60 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" msgstr "" "Has clic y entonces designa una tecla o boton del control\n" "Escape: Pasa al siguiente | Shift-Escape: Limpia al seleccionado " #: ../src/snes9x.glade.h:62 msgid "A" msgstr "A" #: ../src/snes9x.glade.h:63 msgid "Act as a server" msgstr "Ser un servidor" #: ../src/snes9x.glade.h:64 msgid "Advance to Frame" msgstr "Avanza al cuadro" #: ../src/snes9x.glade.h:65 msgid "Allow emulation of SNES echo effects" msgstr "Permitir la emulacion del eco del snes" #: ../src/snes9x.glade.h:66 msgid "Allow non-power-of-two textures" msgstr "Permitir texturas non-power-of-two" #: ../src/snes9x.glade.h:67 msgid "Allow opposing dpad directions" msgstr "Permitir direcciones opuestas en el control" #: ../src/snes9x.glade.h:68 msgid "Allows games to use transparency effects. Recommended for correct graphics" msgstr "Permitir efectos de transparencia en los juegos. Recomendado para corregir graficos" #: ../src/snes9x.glade.h:69 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "Permitir el uso de multiples procesadores para ajuste y filtrado" #: ../src/snes9x.glade.h:70 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "Usar filtro : " #: ../src/snes9x.glade.h:71 msgid "Artifacts" msgstr "Artefactos" #: ../src/snes9x.glade.h:72 msgid "Ask server to pause when" msgstr "Preguntar cuando pausar" #: ../src/snes9x.glade.h:73 msgid "" "Automatic\n" "0\n" "1\n" "2\n" "3\n" "4\n" "5\n" "6\n" "7\n" "8\n" "9" msgstr "" "Automatico\n" "0\n" "1\n" "2\n" "3\n" "4\n" "5\n" "6\n" "7\n" "8\n" "9" #: ../src/snes9x.glade.h:84 msgid "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will only save when quitting or changing ROMs" msgstr "Guardar automaticamente la SRAM en este intervalo. Colocar en 0 guardara solo cuando se cambie el ROM o finalize" #: ../src/snes9x.glade.h:85 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/snes9x.glade.h:86 msgid "BG layering hack" msgstr "Hack de capas BG" #: ../src/snes9x.glade.h:87 msgid "Begin movie recording" msgstr "Iniciar grabracion" #: ../src/snes9x.glade.h:88 msgid "Bilinear-filter output" msgstr "Filtro Bilinear" #: ../src/snes9x.glade.h:89 msgid "Block invalid VRAM access" msgstr "Bloquear acceso invalido de VRAM" #: ../src/snes9x.glade.h:90 msgid "Brightness:" msgstr "Brillo : " #: ../src/snes9x.glade.h:91 msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." #: ../src/snes9x.glade.h:92 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamaño del Bufer : " #: ../src/snes9x.glade.h:93 msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: ../src/snes9x.glade.h:94 msgid "Cali_brate" msgstr "Cali_brar" #: ../src/snes9x.glade.h:95 msgid "Can be faster or slower depending on drivers" msgstr "Rapido o Lento Depende de los controladores" #: ../src/snes9x.glade.h:96 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "Centra todos los ejes en todos los controles y presiona. calibrar" #: ../src/snes9x.glade.h:97 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "Resolucion de pantalla completa : " #: ../src/snes9x.glade.h:98 msgid "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "Cambia el monto de un control cuando este es presionado para registrar una pulsacion de boton" #: ../src/snes9x.glade.h:99 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "Cambia la resolucion cuando snes9x esta en pantalla completa" #: ../src/snes9x.glade.h:100 msgid "Clear entry" msgstr "Limpiar Entrada" #: ../src/snes9x.glade.h:101 msgid "Code:" msgstr "Codigo : " #: ../src/snes9x.glade.h:102 msgid "" "Composite\n" "S-Video\n" "RGB" msgstr "" "Compuesto\n" "S-Video\n" "RGB" #: ../src/snes9x.glade.h:105 msgid "Connect to another computer" msgstr "Conectar a otra computadora" #: ../src/snes9x.glade.h:106 msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" msgstr "Conectar a otra computadora que este ejecutando snes9x como servidor" #: ../src/snes9x.glade.h:107 msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "Conectar al puerto TCP especifico de un PC remoto" #: ../src/snes9x.glade.h:108 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste : " #: ../src/snes9x.glade.h:109 msgid "Controller Ports" msgstr "Puerto de controles" #: ../src/snes9x.glade.h:110 msgid "Correct Aspect" msgstr "Correccion de aspecto" #: ../src/snes9x.glade.h:111 msgid "Custom folder:" msgstr "Carpeta Especificada : " #: ../src/snes9x.glade.h:112 msgid "Decrease frame rate" msgstr "Disminuir proporcion de cuadro" #: ../src/snes9x.glade.h:113 msgid "Decrease frame time" msgstr "Disminuir tiempo de cuadro" #: ../src/snes9x.glade.h:114 msgid "Default port:" msgstr "Puerto estandar : " #: ../src/snes9x.glade.h:115 msgid "Description:" msgstr "Descripcion : " #: ../src/snes9x.glade.h:116 msgid "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them" msgstr "Detectar cuadros que no son mostrados en snes9x con hires , forzar para mostrarlos" #: ../src/snes9x.glade.h:117 msgid "Different formats can yield highly different performance" msgstr "Diferente formatos puedes producir resultados muy diferentes" #: ../src/snes9x.glade.h:118 msgid "Disables output of sound" msgstr "Desactivar sonido" #: ../src/snes9x.glade.h:119 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../src/snes9x.glade.h:120 msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" msgstr "Nombre de dominio o IP del PC Remoto" #: ../src/snes9x.glade.h:121 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: ../src/snes9x.glade.h:122 msgid "Echo effects" msgstr "Efecto de eco" #: ../src/snes9x.glade.h:123 msgid "Emulation" msgstr "Emulacion" #: ../src/snes9x.glade.h:124 msgid "Enable HDMA" msgstr "Activar HDMA" #: ../src/snes9x.glade.h:125 msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games" msgstr "Activar HDMA. Requerido para compatibilidad con algunos juegos" #: ../src/snes9x.glade.h:126 msgid "Enable hacks that may improve performance, but can cause errors" msgstr "Activar hacks puede aumentar el rendimiento, pero puede causar errores" #: ../src/snes9x.glade.h:127 msgid "Enable speed hacks" msgstr "Activar hacks de velocidad" #: ../src/snes9x.glade.h:128 msgid "Enable transparency" msgstr "Activar transparencia" #: ../src/snes9x.glade.h:129 msgid "Enable turbo" msgstr "Activar Turbo" #: ../src/snes9x.glade.h:130 msgid "Exact Pixels" msgstr "Pixeles exactos" #: ../src/snes9x.glade.h:131 msgid "Fast-forward to frame" msgstr "Avanze-rapido de cuadro" #: ../src/snes9x.glade.h:132 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: ../src/snes9x.glade.h:133 msgid "Force SNES-hires output" msgstr "Forzar salida de hires" #: ../src/snes9x.glade.h:134 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "Forzar un byte-ordering invertido" #: ../src/snes9x.glade.h:135 msgid "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used instead of the video card" msgstr "Forzar intercambio byte-ordering para casos donde el sistema usa endian en lugar de la tarjeta de video" #: ../src/snes9x.glade.h:136 msgid "Frameskip:" msgstr "Salto de cuadro : " #: ../src/snes9x.glade.h:137 msgid "From _File..." msgstr "Desde de un _archivo..." #: ../src/snes9x.glade.h:138 msgid "" "Game Genie\n" "Pro Action Replay\n" "Goldfinger" msgstr "" "Game genie\n" "Pro Action replay\n" "Goldfinger" #: ../src/snes9x.glade.h:141 msgid "Gaussian interpolation" msgstr "Interpolacion gaussian" #: ../src/snes9x.glade.h:142 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "Pantalla completa al Iniciar rom" #: ../src/snes9x.glade.h:143 msgid "Graphics" msgstr "Graficos" #: ../src/snes9x.glade.h:144 msgid "Hardware reset" msgstr "Reinicio duro" #: ../src/snes9x.glade.h:145 msgid "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to support multitple users" msgstr "Anfitrion como jugador 1, requiere suporte para multiples clientes" #: ../src/snes9x.glade.h:146 msgid "Hue:" msgstr "Matiz:" #: ../src/snes9x.glade.h:147 msgid "Increase frame rate" msgstr "Aumentar proporcion de cuadro" #: ../src/snes9x.glade.h:148 msgid "Increase frame time" msgstr "Aumentar tiempo de cuadro" #: ../src/snes9x.glade.h:149 msgid "Interpolates between samples. Smoothes the sound output to match the real SNES" msgstr "Interpolar entre muestras. Suaviza el sonido para igualar al snes Real" #: ../src/snes9x.glade.h:150 msgid "Joypad" msgstr "Control" #: ../src/snes9x.glade.h:151 msgid "Joypads" msgstr "Controles" #: ../src/snes9x.glade.h:152 msgid "Joystick Options" msgstr "Opciones del control" #: ../src/snes9x.glade.h:153 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/snes9x.glade.h:154 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../src/snes9x.glade.h:155 msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" msgstr "Permitir que Izquierda y Derecha o Arriba y Abajo puedan ser pulsados al mismo tiempo" #: ../src/snes9x.glade.h:156 msgid "Load Movie" msgstr "Cargar video" #: ../src/snes9x.glade.h:157 msgid "Load _Movie..." msgstr "Cargar _video..." #: ../src/snes9x.glade.h:158 msgid "Maintain aspect-ratio:" msgstr "Mantener relacion de aspecto :" #: ../src/snes9x.glade.h:159 msgid "Misc" msgstr "Varios" #: ../src/snes9x.glade.h:160 msgid "Mouse" msgstr "Raton" #: ../src/snes9x.glade.h:161 msgid "Multitap" msgstr "Tap multiple" #: ../src/snes9x.glade.h:162 msgid "Mute sound output" msgstr "Silenciar sonido" #: ../src/snes9x.glade.h:163 msgid "Name or IP address:" msgstr "Nombre o direccion IP : " #: ../src/snes9x.glade.h:164 msgid "" "None\n" "SuperEagle\n" "2xSaI\n" "Super2xSaI\n" "hq2x\n" "hq3x\n" "hq4x\n" "EPX\n" "Blargg's NTSC\n" "Scanlines" msgstr "" "None\n" "SuperEagle\n" "2xSaI\n" "Super2xSaI\n" "hq2x\n" "hq3x\n" "hq4x\n" "EPX\n" "Blargg's NTSC\n" "Scanlines" #: ../src/snes9x.glade.h:174 msgid "Open ROM" msgstr "Abrir ROM" #: ../src/snes9x.glade.h:175 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir Reciente" #: ../src/snes9x.glade.h:176 msgid "Open a ROM to use with NetPlay" msgstr "Abrir ROM con netplay" #: ../src/snes9x.glade.h:177 msgid "Open with _NetPlay..." msgstr "Abrir con _netplay..." #: ../src/snes9x.glade.h:178 msgid "Output two channels, left and right" msgstr "Salida de 2 canales, zurdo y diestro" #: ../src/snes9x.glade.h:179 msgid "Outputs at 16 bits per sample instead of 8 bits. More accurate sound" msgstr "Salida a 16 bits por muestra en lugar de 8 bits. Precisa mejor el sonido" #: ../src/snes9x.glade.h:180 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/snes9x.glade.h:181 msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" msgstr "Pausar emulacion cuando no estas en snes9x" #: ../src/snes9x.glade.h:182 msgid "Pixel-buffer format:" msgstr "Formato de pixer-bufer : " #: ../src/snes9x.glade.h:183 msgid "Playback rate:" msgstr "Calidad de reproduccion" #: ../src/snes9x.glade.h:184 msgid "Port:" msgstr "Puerto" #: ../src/snes9x.glade.h:185 msgid "Prevent the screensaver from activating" msgstr "Desactivar" #: ../src/snes9x.glade.h:186 msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" msgstr "Previene artefactos de los bordes, pero puede disminuir el rendimiento" #: ../src/snes9x.glade.h:187 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Salir de snes9x" #: ../src/snes9x.glade.h:188 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/snes9x.glade.h:189 msgid "ROM folder" msgstr "Carpeta de roms" #: ../src/snes9x.glade.h:190 msgid "R_ecord Movie..." msgstr "G_rabar video..." #: ../src/snes9x.glade.h:191 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: ../src/snes9x.glade.h:192 msgid "Reset the game when players join instead of transferring potentially unreliable freeze states" msgstr "Reiniciar el juego cuando los jugadores se unan en vez de enviarlo potencialmente" #: ../src/snes9x.glade.h:193 msgid "Reverse stereo" msgstr "Invertir estereo" #: ../src/snes9x.glade.h:194 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: ../src/snes9x.glade.h:195 msgid "Run / _Continue" msgstr "_Continuar" #: ../src/snes9x.glade.h:196 msgid "SNES Port 1" msgstr "SNES 1" #: ../src/snes9x.glade.h:197 msgid "SNES Port 2" msgstr "SNES 2" #: ../src/snes9x.glade.h:198 msgid "Saturation:" msgstr "Saturacion : " #: ../src/snes9x.glade.h:199 msgid "Save SPC" msgstr "Guardar SPC" #: ../src/snes9x.glade.h:200 msgid "Save SPC..." msgstr "Guardar SPC..." #: ../src/snes9x.glade.h:201 msgid "Save SRAM:" msgstr "Guardar SRAM : " #: ../src/snes9x.glade.h:203 msgid "Save data in:" msgstr "Guardar datos en : " #: ../src/snes9x.glade.h:204 msgid "Scale image to fit window" msgstr "Aumentar imagen hasta ajustar a la ventana" #: ../src/snes9x.glade.h:205 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "Ajusta la imagen lo mas grande posible sin distorciones" #: ../src/snes9x.glade.h:206 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "Ajusta la imagen hasta que los bordes negros no esten" #: ../src/snes9x.glade.h:207 msgid "Scanline intensity:" msgstr "Intensidad de scanline : " #: ../src/snes9x.glade.h:208 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #: ../src/snes9x.glade.h:209 msgid "Seek to frame" msgstr "Ir al cuadro" #: ../src/snes9x.glade.h:210 msgid "Select" msgstr "Select" #: ../src/snes9x.glade.h:211 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "Enviar rom al cliente" #: ../src/snes9x.glade.h:212 msgid "Send the running game image to players instead of requiring them to have their own copies" msgstr "Enviar el juego actual en lugar de exigir que el cliente lo tenga" #: ../src/snes9x.glade.h:213 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "Establecer nuevos enlaces de ejes en : " #: ../src/snes9x.glade.h:214 msgid "Sharpness:" msgstr "Nitidez :" #: ../src/snes9x.glade.h:215 msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" #: ../src/snes9x.glade.h:216 msgid "Show ROM _Info..." msgstr "Mostrar _info del rom..." #: ../src/snes9x.glade.h:217 msgid "Show frame rate" msgstr "Mostrar cuadros por segundo" #: ../src/snes9x.glade.h:218 msgid "Slot 0" msgstr "0" #: ../src/snes9x.glade.h:219 msgid "Slot 1" msgstr "1" #: ../src/snes9x.glade.h:220 msgid "Slot 2" msgstr "2 " #: ../src/snes9x.glade.h:221 msgid "Slot 3" msgstr "3" #: ../src/snes9x.glade.h:222 msgid "Slot 4" msgstr "4" #: ../src/snes9x.glade.h:223 msgid "Slot 5" msgstr "5" #: ../src/snes9x.glade.h:224 msgid "Slot 6" msgstr "6" #: ../src/snes9x.glade.h:225 msgid "Slot 7" msgstr "7" #: ../src/snes9x.glade.h:226 msgid "Slot 8" msgstr "8" #: ../src/snes9x.glade.h:227 msgid "Slot _0" msgstr "_0" #: ../src/snes9x.glade.h:228 msgid "Slot _1" msgstr "_1" #: ../src/snes9x.glade.h:229 msgid "Slot _2" msgstr "_2" #: ../src/snes9x.glade.h:230 msgid "Slot _3" msgstr "_3" #: ../src/snes9x.glade.h:231 msgid "Slot _4" msgstr "_4" #: ../src/snes9x.glade.h:232 msgid "Slot _5" msgstr "_5" #: ../src/snes9x.glade.h:233 msgid "Slot _6" msgstr "_6" #: ../src/snes9x.glade.h:234 msgid "Slot _7" msgstr "_7" #: ../src/snes9x.glade.h:235 msgid "Slot _8" msgstr "_8" #: ../src/snes9x.glade.h:236 msgid "Smoothens (blurs) the image" msgstr "Suaviza la (borrosa) imagen " #: ../src/snes9x.glade.h:237 msgid "Snes9x" msgstr "Snes9x" #: ../src/snes9x.glade.h:238 msgid "Snes9x Cheats" msgstr "Trucos snes9x" #: ../src/snes9x.glade.h:239 msgid "Snes9x NetPlay" msgstr "Juego en red o internet" #: ../src/snes9x.glade.h:240 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Configuracion del snes9x" #: ../src/snes9x.glade.h:241 msgid "Snes9x configuration folder" msgstr "Carpeta de configuracion del snes9x" #: ../src/snes9x.glade.h:242 msgid "Soft _Reset" msgstr "_Reinicio suave" #: ../src/snes9x.glade.h:243 msgid "Soft reset" msgstr "Reinicio suave" #: ../src/snes9x.glade.h:244 msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: ../src/snes9x.glade.h:245 msgid "Sound driver:" msgstr "Controlador de sonido :" #: ../src/snes9x.glade.h:246 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../src/snes9x.glade.h:247 msgid "Stereo" msgstr "Estereo" #: ../src/snes9x.glade.h:248 msgid "Stop movie recording" msgstr "Detener grabacion" #: ../src/snes9x.glade.h:249 msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram" msgstr "Guardar datos en $HOME/.snes9x/sram" #: ../src/snes9x.glade.h:250 msgid "Store data in the same folder as the ROM file used" msgstr "Guardar datos en la misma carpeta del rom" #: ../src/snes9x.glade.h:251 msgid "Superscope" msgstr "Superscope" #: ../src/snes9x.glade.h:252 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "Intercambiar controles 1 & 2" #: ../src/snes9x.glade.h:253 msgid "Swap the left and right sound channels" msgstr "Intercambiar canales de sonido diestro y zurdo" #: ../src/snes9x.glade.h:254 msgid "Swap with:" msgstr "Intercambiar con : " #: ../src/snes9x.glade.h:255 msgid "Sy_nc Clients" msgstr "Si_ncronizar clientes" #: ../src/snes9x.glade.h:256 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "Sincronizar la imagen vertical para detener desgarres" #: ../src/snes9x.glade.h:257 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "Sincronizar al blanco vertical" #: ../src/snes9x.glade.h:258 msgid "Sync using reset" msgstr "Reiniciar para sincronizar" #: ../src/snes9x.glade.h:259 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "El puerto TCP usado como punto de conexion para clientes remoto" #: ../src/snes9x.glade.h:260 msgid "The ESC key should:" msgstr "La tecla ESC permitira : " #: ../src/snes9x.glade.h:261 msgid "The current frame in the movie is" msgstr "El cuadro actual en el video es" #: ../src/snes9x.glade.h:262 msgid "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if the server will send the ROM image" msgstr "El juego seleccionado sera cargado antes de conectarse. Este campo debe dejarse en blanco si el servidor envia el rom" #: ../src/snes9x.glade.h:263 msgid "To _File..." msgstr "En un _archivo" #: ../src/snes9x.glade.h:264 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "Alternar capa BG 0" #: ../src/snes9x.glade.h:265 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "Alternar capa BG 1" #: ../src/snes9x.glade.h:266 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "Alternar capa BG 2" #: ../src/snes9x.glade.h:267 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "Alternar capa BG 2" #: ../src/snes9x.glade.h:268 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "Alternar todos los canales de sonido" #: ../src/snes9x.glade.h:269 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Alternar pantalla completa" #: ../src/snes9x.glade.h:270 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "Alternar canal de Sonido 0" #: ../src/snes9x.glade.h:271 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "Alternar canal de Sonido 1" #: ../src/snes9x.glade.h:272 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "Alternar canal de Sonido 2" #: ../src/snes9x.glade.h:273 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "Alternar canal de Sonido 3" #: ../src/snes9x.glade.h:274 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "Alternar canal de Sonido 4" #: ../src/snes9x.glade.h:275 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "Alternar canal de Sonido 5" #: ../src/snes9x.glade.h:276 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "Alternar canal de Sonido 6" #: ../src/snes9x.glade.h:277 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "Alternar canal de Sonido 7" #: ../src/snes9x.glade.h:278 msgid "Toggle sound interpolation" msgstr "Alternar interpolacion de sonido" #: ../src/snes9x.glade.h:279 msgid "Toggle sprites" msgstr "Alternar sprites" #: ../src/snes9x.glade.h:280 msgid "" "Toggle the menu bar\n" "Exit fullscreen mode\n" "Quit Snes9x" msgstr "" "Alternar barra de menu\n" "Salir de pantalla completa\n" "Salir de snes9x" #: ../src/snes9x.glade.h:283 msgid "Toggle turbo" msgstr "Alternar turbo" #: ../src/snes9x.glade.h:284 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "Turbo / Botones pegajosos" #: ../src/snes9x.glade.h:285 msgid "Type:" msgstr "Tipo : " #: ../src/snes9x.glade.h:286 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: ../src/snes9x.glade.h:287 msgid "Use " msgstr "Usar" #: ../src/snes9x.glade.h:288 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "Usar extension de altura SNES. Posiblemente cause bordes negros" #: ../src/snes9x.glade.h:289 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "Usar pantalla completa al abrir un rom" #: ../src/snes9x.glade.h:290 msgid "Use overscanned height" msgstr "Usar altura overscanned" #: ../src/snes9x.glade.h:291 msgid "Use pixel-buffer objects" msgstr "Usar objetos del pixel-buffer" #: ../src/snes9x.glade.h:292 msgid "Version Info" msgstr "Info de version" #: ../src/snes9x.glade.h:293 msgid "Video format:" msgstr "Formato de video : " #: ../src/snes9x.glade.h:294 msgid "Volume envelope height reading" msgstr "Envoltura de volumen en lectura de altura" #: ../src/snes9x.glade.h:295 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/snes9x.glade.h:296 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../src/snes9x.glade.h:297 msgid "_1x" msgstr "_1x" #: ../src/snes9x.glade.h:298 msgid "_2x" msgstr "_2x" #: ../src/snes9x.glade.h:299 msgid "_3x" msgstr "_3x" #: ../src/snes9x.glade.h:300 msgid "_4x" msgstr "_4x" #: ../src/snes9x.glade.h:301 msgid "_5x" msgstr "_5x" #: ../src/snes9x.glade.h:302 msgid "_Change Size" msgstr "_Cambiar tamaño" #: ../src/snes9x.glade.h:303 msgid "_Cheats..." msgstr "_Trucos..." #: ../src/snes9x.glade.h:304 msgid "_Emulation" msgstr "_Emulacion" #: ../src/snes9x.glade.h:305 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../src/snes9x.glade.h:306 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantall Completa" #: ../src/snes9x.glade.h:307 msgid "_Hide Menu" msgstr "_Ocultar Menu" #: ../src/snes9x.glade.h:308 msgid "_Jump to Frame..." msgstr "_Ir al Cuadro..." #: ../src/snes9x.glade.h:309 msgid "_Load State" msgstr "_Cargar Estado" #: ../src/snes9x.glade.h:310 msgid "_Open ROM..." msgstr "_Abrir ROM..." #: ../src/snes9x.glade.h:311 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" #: ../src/snes9x.glade.h:312 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #: ../src/snes9x.glade.h:313 msgid "_Preferences..." msgstr "_Configuraciones..." #: ../src/snes9x.glade.h:314 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: ../src/snes9x.glade.h:315 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" #: ../src/snes9x.glade.h:316 msgid "_Save State" msgstr "_Guardar Estado" #: ../src/snes9x.glade.h:317 msgid "_Status Bar" msgstr "_Barra de estado" #: ../src/snes9x.glade.h:318 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Detener Grabacion" #: ../src/snes9x.glade.h:319 msgid "_Swap" msgstr "_Intercambiar" #: ../src/snes9x.glade.h:320 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/snes9x.glade.h:321 msgid "frames behind" msgstr "cuadros de retraso" #: ../src/snes9x.glade.h:322 msgid "gtk-add" msgstr "Añadir" #: ../src/snes9x.glade.h:323 msgid "gtk-cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/snes9x.glade.h:324 msgid "gtk-close" msgstr "Cerrar" #: ../src/snes9x.glade.h:325 msgid "gtk-connect" msgstr "Conectar" #: ../src/snes9x.glade.h:326 msgid "gtk-ok" msgstr "Ok" #: ../src/snes9x.glade.h:327 msgid "gtk-remove" msgstr "Eliminar" #: ../src/snes9x.glade.h:328 msgid "milliseconds" msgstr "Milisegundos" #: ../src/snes9x.glade.h:329 msgid "percent" msgstr "%" #: ../src/snes9x.glade.h:330 msgid "seconds after change" msgstr "Segundos despues de cambiar" #: ../src/snes9x.glade.h:331 msgid "threads for filtering and scaling" msgstr "hilos para filtrar y ajustar"