# Перевод Snes9x на русский язык.
# Copyright (C) 2010 Brandon Wright
# This file is distributed under the same license as the snes9x package.
# Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snes9x 1.52\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-12 02:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 22:54+0600\n"
"Last-Translator: Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/gtk_binding.cpp:249
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: src/gtk_binding.cpp:264
#, c-format
msgid "Keyboard %s%s%s%s"
msgstr ""

#: src/gtk_binding.cpp:275
#, c-format
msgid "Axis %u %s %u%%"
msgstr ""

#: src/gtk_binding.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Button %u"
msgstr "Кнопки"

#: src/gtk_binding.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Joystick %u %s"
msgstr "Настройки джойстика"

#: src/gtk_binding.cpp:287
#, c-format
msgid "Unset"
msgstr ""

#: src/gtk_cheat.cpp:31 src/gtk_s9xwindow.cpp:864 src/gtk_s9xwindow.cpp:995
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1292
msgid "Error"
msgstr ""

#: src/gtk_cheat.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Описание:"

#: src/gtk_cheat.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Cheat"
msgstr "Читы:"

#: src/gtk_cheat.cpp:343 src/gtk_cheat.cpp:362 src/gtk_cheat.cpp:532
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Описание:"

#: src/gtk_cheat.cpp:366 src/gtk_cheat.cpp:537
msgid "Couldn't find any cheat codes in input."
msgstr ""

#: src/gtk_cheat.cpp:472
msgid "Couldn't Find Cheats Database"
msgstr ""

#: src/gtk_cheat.cpp:473
msgid "No Matching Game Found"
msgstr ""

#: src/gtk_cheat.cpp:476
msgid ""
"The database file <b>cheats.bml</b> was not found. It is normally installed "
"with Snes9x, but you may also place a custom copy in your configuration or "
"cheats directory."
msgstr ""

#: src/gtk_cheat.cpp:478
msgid ""
"No matching game was found in the databases. If you are using a non-official "
"translation or modified copy, you may be able to find and manually enter the "
"codes."
msgstr ""

#: src/gtk_config.cpp:442
#, c-format
msgid "Couldn't create config directory: %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk_netplay.cpp:62
msgid "Connection Error"
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:18
msgid "Same location as current game"
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:417
msgid "Current joystick centers have been saved."
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Calibration Complete"
msgstr "Кали_бровать"

#: src/gtk_preferences.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Snes9x version: "
msgstr "Читы Snes9x"

#: src/gtk_preferences.cpp:461
msgid "GTK+ port version: "
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:463
msgid "English localization by Brandon Wright"
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:945
msgid ""
"Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in "
"the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not "
"what you want, click 'cancel'."
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:946
msgid "Warning: Possible File Overwrite"
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Select"

#: src/gtk_preferences.cpp:1104
msgid "HQ2x"
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:1105
msgid "HQ3x"
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:1106
msgid "HQ4x"
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:1111
msgid "2xBRZ"
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:1112
msgid "3xBRZ"
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:1113
msgid "4xBRZ"
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:1118
msgid "None - Use software scaler"
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:1122
msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware"
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:1126
msgid "XVideo - Use hardware video blitter"
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:1132
msgid "PortAudio"
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:1136
msgid "Open Sound System"
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:1139
msgid "SDL"
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:1142
msgid "ALSA"
msgstr ""

#: src/gtk_preferences.cpp:1146
msgid "PulseAudio"
msgstr ""

#: src/gtk_s9x.cpp:205
#, c-format
msgid "Error opening: %s\n"
msgstr ""

#: src/gtk_s9xwindow.cpp:863
msgid "Couldn't load files."
msgstr ""

#: src/gtk_s9xwindow.cpp:892
msgid "Open SNES Movie"
msgstr ""

#: src/gtk_s9xwindow.cpp:911
msgid "New SNES Movie"
msgstr ""

#: src/gtk_s9xwindow.cpp:924
msgid "SNES Movies"
msgstr ""

#: src/gtk_s9xwindow.cpp:932 src/gtk_s9xwindow.cpp:1080
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1200 src/gtk_s9xwindow.cpp:1265 src/gtk_file.cpp:440
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Файлы"

#: src/gtk_s9xwindow.cpp:993
#, c-format
msgid "Couldn't load file '%s'"
msgstr ""

#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Load Saved State"
msgstr "_Загрузить состояние"

#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8390
msgid "Save States"
msgstr "Состояния"

#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "The current frame in the movie is <b>%d</b>."
msgstr "Текущий кадр видео"

#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Save State"
msgstr "_Сохранить состояние"

#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "Save SPC file..."
msgstr "Сохранить SPC..."

#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "SPC Files"
msgstr "Файлы"

#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1290
#, c-format
msgid "Couldn't save SPC file '%s'"
msgstr ""

#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1330
#, c-format
msgid ""
"<b>Information for %s</b>\n"
"\n"
"<i>Name:</i> %s\n"
"<i>Speed:</i> %02X/%s\n"
"<i>Map:</i> %s\n"
"<i>Type:</i> %02x\n"
"<i>Contents:</i> %s\n"
"<i>ROM Size:</i> %s\n"
"<i>Calculated Size:</i> %d\n"
"<i>SRAM Size:</i> %s\n"
"<i>Header Checksum:</i> %04X\n"
"<i>Checksum Compliment:</i> %04X\n"
"<i>Actual Checksum:</i> %04X\n"
"<i>Video:</i> %s\n"
"<i>CRC32:</i> %08X\n"
"<i>Revision:</i> %s<b><i>%s%s</i></b>"
msgstr ""

#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1366
msgid ""
"\n"
"\n"
"This ROM has been auto-patched with "
msgstr ""

#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1369
msgid ""
"\n"
"\n"
"This ROM has been modified or damaged"
msgstr ""

#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1375
msgid "File Information"
msgstr ""

#: src/gtk_shader_parameters.cpp:99
msgid "Export Shader Preset to:"
msgstr ""

#: src/gtk_shader_parameters.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Shader Preset"
msgstr "Питание"

#: src/gtk_shader_parameters.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Shader Parameters"
msgstr "Питание"

#: src/gtk_file.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Open SNES ROM Image"
msgstr "_Открыть образ ROM..."

#: src/gtk_file.cpp:432
#, fuzzy
msgid "SNES ROM Images"
msgstr "_Открыть образ ROM..."

#: src/snes9x.ui:9
msgid "About Snes9x"
msgstr "О программе Snes9x"

#: src/snes9x.ui:48
msgid "label106"
msgstr "label106"

#: src/snes9x.ui:271
msgid "Snes9x Cheats"
msgstr "Читы Snes9x"

#: src/snes9x.ui:389
msgid "Update Cheat"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:404
msgid "Disable All"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:420
msgid "Delete All Cheats"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:435
msgid "Search Cheat Database"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:477
msgid "Code:"
msgstr "Код:"

#: src/snes9x.ui:514
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#: src/snes9x.ui:561
msgid "Advance to Frame"
msgstr "Перейти на кадр"

#: src/snes9x.ui:630
msgid "The current frame in the movie is"
msgstr "Текущий кадр видео"

#: src/snes9x.ui:651
msgid "Fast-forward to frame"
msgstr "Перемотать на кадр"

#: src/snes9x.ui:812
msgid "Black"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:815
msgid "Color bars"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:818
msgid "Pixel art patterns"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:821
msgid "Dithered gradient"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:824
msgid "Color bars and patterns"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:827
msgid "Starfield"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:830
msgid "Snow"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:841
msgid "Game Genie"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:844
#, fuzzy
msgid "Pro Action Replay"
msgstr ""
"Game Genie\n"
"Pro Action Replay\n"
"Goldfinger"

#: src/snes9x.ui:847
msgid "Goldfinger"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:858 src/snes9x.ui:881
msgid "12.5%"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:861 src/snes9x.ui:884
msgid "25%"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:864 src/snes9x.ui:887
msgid "50%"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:867 src/snes9x.ui:890
msgid "100%"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:878
msgid "0%"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:901 src/snes9x.ui:1928
msgid "None"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:904
#, fuzzy
msgid "SuperEagle"
msgstr "Superscope"

#: src/snes9x.ui:907
msgid "2xSaI"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:910
msgid "Super2xSaI"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:913
msgid "EPX"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:916
msgid "EPX Smooth"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:919
msgid "Blargg's NTSC"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:922
#, fuzzy
msgid "Scanlines"
msgstr "Плотность сканлиний:"

#: src/snes9x.ui:925
msgid "Simple2x"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:928
msgid "Simple3x"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:931
msgid "Simple4x"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:942
msgid "8:7 Square pixels"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:945
msgid "8:7 Square pixels, integer multiples"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:948
#, fuzzy
msgid "4:3 SNES correct aspect"
msgstr ""
"8:7 Квадратные пикселы\n"
"4:3 правильное соотношение SNES"

#: src/snes9x.ui:951
msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:954
msgid "8*8:7*7 NTSC"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:957
msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:974
msgid "Merge adjacent pairs"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:977
msgid "Output directly"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:980
msgid "Scale low-resolution screens"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:991 src/snes9x.ui:1029
#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "1x"

#: src/snes9x.ui:994 src/snes9x.ui:1032
#, fuzzy
msgid "2"
msgstr "2x"

#: src/snes9x.ui:997 src/snes9x.ui:1035
#, fuzzy
msgid "3"
msgstr "3x"

#: src/snes9x.ui:1000 src/snes9x.ui:1038
#, fuzzy
msgid "4"
msgstr "4x"

#: src/snes9x.ui:1003 src/snes9x.ui:1041
#, fuzzy
msgid "5"
msgstr "5x"

#: src/snes9x.ui:1006 src/snes9x.ui:1044
msgid "1+"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1009 src/snes9x.ui:1047
msgid "2+"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1012 src/snes9x.ui:1050
msgid "3+"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1015 src/snes9x.ui:1053
msgid "4+"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1018 src/snes9x.ui:1056
msgid "5+"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1067
#, fuzzy
msgid "Toggle the menu bar"
msgstr "Переключить турбо"

#: src/snes9x.ui:1070
#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Полный экран после открытия ROM"

#: src/snes9x.ui:1073 src/snes9x.ui:6917
msgid "Quit Snes9x"
msgstr "Выйти из Snes9x"

#: src/snes9x.ui:1084
msgid "Timer-based"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1087
msgid "Timer-based with automatic frame-skipping"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1090
msgid "Sound buffer synchronization"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1093
msgid "No throttling, use vsync to control speed"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1104
msgid "48000 hz"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1107
msgid "44100 hz"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1110
msgid "32000 hz"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1113
msgid "22050 hz"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1116
msgid "16000 hz"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1119
msgid "11025 hz"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1122
msgid "8000 hz"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1125
msgid "0 hz"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1142
msgid "16-bit (GL_RGB)"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1145
msgid "32-bit (GL_BGRA)"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1156
msgid "Nearest"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1159
msgid "Linear"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1162
msgid "Gaussian (correct)"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1165
msgid "Cubic"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1168
msgid "Sinc"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1181
msgid "Snes9x"
msgstr "Snes9x"

#: src/snes9x.ui:1201
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: src/snes9x.ui:1208
msgid "_Open ROM Image..."
msgstr "_Открыть образ ROM..."

#: src/snes9x.ui:1222
msgid "Open Recent"
msgstr "Открыть недавние"

#: src/snes9x.ui:1234
msgid "Open with _NetPlay..."
msgstr "Открыть с _NetPlay..."

#: src/snes9x.ui:1237
msgid "Open a ROM to use with NetPlay"
msgstr "Открыть ROM, чтобы использовать с NetPlay"

#: src/snes9x.ui:1248
msgid "Open _MultiCart..."
msgstr "Открыть _MultiCart..."

#: src/snes9x.ui:1263
msgid "_Load State"
msgstr "_Загрузить состояние"

#: src/snes9x.ui:1273 src/snes9x.ui:1407
msgid "Slot _0"
msgstr "Слот _0"

#: src/snes9x.ui:1282 src/snes9x.ui:1416
msgid "Slot _1"
msgstr "Слот _1"

#: src/snes9x.ui:1291 src/snes9x.ui:1425
msgid "Slot _2"
msgstr "Слот _2"

#: src/snes9x.ui:1300 src/snes9x.ui:1434
msgid "Slot _3"
msgstr "Слот _3"

#: src/snes9x.ui:1309 src/snes9x.ui:1443
msgid "Slot _4"
msgstr "Слот _4"

#: src/snes9x.ui:1318 src/snes9x.ui:1452
msgid "Slot _5"
msgstr "Слот _5"

#: src/snes9x.ui:1327 src/snes9x.ui:1461
msgid "Slot _6"
msgstr "Слот _6"

#: src/snes9x.ui:1336 src/snes9x.ui:1470
msgid "Slot _7"
msgstr "Слот _7"

#: src/snes9x.ui:1345 src/snes9x.ui:1479
msgid "Slot _8"
msgstr "Слот _8"

#: src/snes9x.ui:1354 src/snes9x.ui:1488
#, fuzzy
msgid "Slot _9"
msgstr "Слот _0"

#: src/snes9x.ui:1369
msgid "From _File..."
msgstr "Из _файла..."

#: src/snes9x.ui:1384
#, fuzzy
msgid "_Undo Load State"
msgstr "_Загрузить состояние"

#: src/snes9x.ui:1397
msgid "_Save State"
msgstr "_Сохранить состояние"

#: src/snes9x.ui:1503
msgid "To _File..."
msgstr "В _файл..."

#: src/snes9x.ui:1520
msgid "Save SPC..."
msgstr "Сохранить SPC..."

#: src/snes9x.ui:1537
msgid "Show ROM _Info..."
msgstr "_Информация о ROM..."

#: src/snes9x.ui:1554
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыход"

#: src/snes9x.ui:1571
msgid "_Emulation"
msgstr "_Эмуляция"

#: src/snes9x.ui:1578
msgid "Run / _Continue"
msgstr "_Старт / Продолжить"

#: src/snes9x.ui:1589
msgid "_Pause"
msgstr "_Приостановить"

#: src/snes9x.ui:1607
msgid "Load _Movie..."
msgstr "Загрузить _видео..."

#: src/snes9x.ui:1619
msgid "R_ecord Movie..."
msgstr "_Запись видео..."

#: src/snes9x.ui:1631
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Остановить запись"

#: src/snes9x.ui:1643
msgid "_Jump to Frame..."
msgstr "Перейти на _кадр..."

#: src/snes9x.ui:1661
msgid "Sy_nc Clients"
msgstr "Си_нхронизировать клиенты"

#: src/snes9x.ui:1678
msgid "Reset"
msgstr "Питание"

#: src/snes9x.ui:1690
msgid "Soft _Reset"
msgstr "С_брос"

#: src/snes9x.ui:1707
msgid "_View"
msgstr "_Вид"

#: src/snes9x.ui:1715
#, fuzzy
msgid "_Toggle Menubar"
msgstr "Переключить турбо"

#: src/snes9x.ui:1732
msgid "_Change Size"
msgstr "_Изменить размер"

#: src/snes9x.ui:1746
msgid "_1x"
msgstr "_1x"

#: src/snes9x.ui:1755
msgid "_2x"
msgstr "_2x"

#: src/snes9x.ui:1764
msgid "_3x"
msgstr "_3x"

#: src/snes9x.ui:1773
msgid "_4x"
msgstr "_4x"

#: src/snes9x.ui:1782
msgid "_5x"
msgstr "_5x"

#: src/snes9x.ui:1799
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Полный экран"

#: src/snes9x.ui:1816
msgid "_Options"
msgstr "_Опции"

#: src/snes9x.ui:1825
msgid "Controller Ports"
msgstr "Порты контроллера"

#: src/snes9x.ui:1834
msgid "SNES Port 1"
msgstr "Порт SNES 1"

#: src/snes9x.ui:1844 src/snes9x.ui:1888
msgid "Joypad"
msgstr "Джойстик"

#: src/snes9x.ui:1853 src/snes9x.ui:1897
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"

#: src/snes9x.ui:1863 src/snes9x.ui:1917
msgid "Superscope"
msgstr "Superscope"

#: src/snes9x.ui:1878
msgid "SNES Port 2"
msgstr "Порт SNES 2"

#: src/snes9x.ui:1907
msgid "Multitap"
msgstr "Multitap"

#: src/snes9x.ui:1954
msgid "_Cheats..."
msgstr "_Читы..."

#: src/snes9x.ui:1968
msgid "_Shader Parameters..."
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:1984
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Настройки..."

#: src/snes9x.ui:2029
msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)"
msgstr "Открыть несколько образов ROM (MultiCart)"

#: src/snes9x.ui:2092
msgid "Slot A:"
msgstr "Слот A:"

#: src/snes9x.ui:2104
msgid "Select an Image for Slot A"
msgstr "Выберите образ для слота A"

#: src/snes9x.ui:2128
msgid "Slot B:"
msgstr "Слот B:"

#: src/snes9x.ui:2140
msgid "Select an Image for Slot B"
msgstr "Выберите образ для слота B"

#: src/snes9x.ui:2172
msgid "Snes9x NetPlay"
msgstr "Snes9x NetPlay"

#: src/snes9x.ui:2249
msgid ""
"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if "
"the server will send the ROM image"
msgstr ""
"Выбранная игра будет загружена перед соединением. Это поле может быть "
"пустым, если сервер посылает образ ROM"

#: src/snes9x.ui:2264 src/snes9x.ui:3982 src/snes9x.ui:5097 src/snes9x.ui:5112
#: src/snes9x.ui:5129 src/snes9x.ui:5146 src/snes9x.ui:5163
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."

#: src/snes9x.ui:2286
msgid "Clear entry"
msgstr "Очистить запись"

#: src/snes9x.ui:2306
msgid "<b>ROM Image</b>"
msgstr "<b>Образ ROM</b>"

#: src/snes9x.ui:2335
msgid "Connect to another computer"
msgstr "Соединиться с другим копьютером"

#: src/snes9x.ui:2339
msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server"
msgstr ""
"Соединиться с другим компьютером, на котором запущен сервер Snes9x NetPlay"

#: src/snes9x.ui:2359
msgid "Name or IP address:"
msgstr "Имя или адрес IP:"

#: src/snes9x.ui:2371
msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer"
msgstr "Доменное имя или адрес IP удалённого компьютера"

#: src/snes9x.ui:2387
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: src/snes9x.ui:2399
msgid "Connect to specified TCP port on remote computer"
msgstr "Соединиться с указанным портом TCP на удалённом компьютере"

#: src/snes9x.ui:2424
msgid "Act as a server"
msgstr "Быть сервером"

#: src/snes9x.ui:2428
msgid ""
"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to "
"support multitple users"
msgstr ""
"Запускать игру на этом компьютере как Игрок 1, требует дополнительной "
"настройки для поддержки нескольких пользователей"

#: src/snes9x.ui:2448
msgid "<b>Server</b>"
msgstr "<b>Сервер</b>"

#: src/snes9x.ui:2478
msgid "Sync using reset"
msgstr "Синхронизировать через сброс"

#: src/snes9x.ui:2482
msgid ""
"Reset the game when players join instead of transferring potentially "
"unreliable freeze states"
msgstr ""
"Сбрасывать игру, когда игроки присоединяются вместо того, чтобы отсылать "
"потенциально ненадёжные состояния"

#: src/snes9x.ui:2493
msgid "Send ROM image to clients"
msgstr "Посылать образы ROM клиентам"

#: src/snes9x.ui:2497
msgid ""
"Send the running game image to players instead of requiring them to have "
"their own copies"
msgstr ""
"Посылать образы игры игрокам, вместо того чтобы требовать от них иметь "
"собственные копии"

#: src/snes9x.ui:2515
msgid "Default port:"
msgstr "Порт по умолчанию:"

#: src/snes9x.ui:2527
msgid "TCP port used as a connection point for remote clients"
msgstr "Порт TCP, используемый для соединения с удалёнными клиентами"

#: src/snes9x.ui:2559
msgid "Ask server to pause when"
msgstr "Просить сервер приостановиться при отставании на"

#: src/snes9x.ui:2589
msgid "frames behind"
msgstr "фреймов"

#: src/snes9x.ui:2612
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки</b>"

#: src/snes9x.ui:2640
msgid "Snes9x Preferences"
msgstr "Настройки Snes9x"

#: src/snes9x.ui:2756
msgid "Use fullscreen on ROM open"
msgstr "Полный экран после открытия ROM"

#: src/snes9x.ui:2760
msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM"
msgstr "Переключаться на полный экран сразу после открытия ROM'а"

#: src/snes9x.ui:2772
#, fuzzy
msgid "Show local time"
msgstr "Показывать частоту кадров"

#: src/snes9x.ui:2787
msgid "Show frame rate"
msgstr "Показывать частоту кадров"

#: src/snes9x.ui:2802
msgid "Show pressed keys"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:2817
msgid "Use overscanned height"
msgstr "Показывать расширенную высоту"

#: src/snes9x.ui:2821
msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing"
msgstr ""
"Использовать расширенную высоту SNES. Может вызвать чёрные полосы сверху и "
"снизу."

#: src/snes9x.ui:2838
msgid "Change fullscreen resolution:"
msgstr "Разрешение полного экрана:"

#: src/snes9x.ui:2842
msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode"
msgstr "Изменяет разрешение экрана при переходе Snes9x в полноэкранный режим"

#: src/snes9x.ui:2885
#, fuzzy
msgid "Basic Settings"
msgstr "<b>Основные настройки</b>"

#: src/snes9x.ui:2926
msgid "Scale image to fit window"
msgstr "Растягивать изображение во всё окно"

#: src/snes9x.ui:2930
msgid "Scales the image so no black bars are present"
msgstr "Растягивать изображение, чтобы не оставалось чёрных полос"

#: src/snes9x.ui:2950
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Соотношение сторон:"

#: src/snes9x.ui:2985
#, fuzzy
msgid "Maintain aspect-ratio"
msgstr "Соотношение сторон:"

#: src/snes9x.ui:2989
msgid "Scales the image as large as possible without distortion"
msgstr "Растягивает изображение насколько возможно без искажений"

#: src/snes9x.ui:3006
msgid "Use "
msgstr "Использовать "

#: src/snes9x.ui:3010
msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors"
msgstr ""
"Позволяет процессам масштабирования и фильтрации использовать несколько "
"процессоров"

#: src/snes9x.ui:3042
msgid "threads for filtering and scaling"
msgstr "потоков для фильтрации и масштабирования"

#: src/snes9x.ui:3066
msgid "High-resolution effect:"
msgstr "Эффект высокого разрешения:"

#: src/snes9x.ui:3109
msgid "Apply scaling filter:"
msgstr "Применять фильтр масштабирования:"

#: src/snes9x.ui:3177
msgid "Video preset:"
msgstr "Предустановка видео:"

#: src/snes9x.ui:3191
msgid "Composite"
msgstr "Композитная"

#: src/snes9x.ui:3205
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"

#: src/snes9x.ui:3219
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: src/snes9x.ui:3233
msgid "Monochrome"
msgstr "Монохромная"

#: src/snes9x.ui:3274
msgid "Artifacts:"
msgstr "Помехи:"

#: src/snes9x.ui:3289
msgid "Sharpness:"
msgstr "Резкость:"

#: src/snes9x.ui:3304
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркость:"

#: src/snes9x.ui:3319
msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"

#: src/snes9x.ui:3334
msgid "Saturation:"
msgstr "Насыщенность:"

#: src/snes9x.ui:3349
msgid "Hue:"
msgstr "Тон:"

#: src/snes9x.ui:3550
msgid "Gamma:"
msgstr "Гамма:"

#: src/snes9x.ui:3565
msgid "Fringing:"
msgstr "Окантовка:"

#: src/snes9x.ui:3580
msgid "Bleed:"
msgstr "Края:"

#: src/snes9x.ui:3595
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"

#: src/snes9x.ui:3625
msgid "Merge odd and even fields"
msgstr "Совместить чётные и нечётные поля"

#: src/snes9x.ui:3647 src/snes9x.ui:3706
msgid "Scanline intensity:"
msgstr "Плотность сканлиний:"

#: src/snes9x.ui:3751
msgid "Scaling"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:3793
msgid "Bilinear-filter output"
msgstr "Билинейная фильтрация вывода"

#: src/snes9x.ui:3814
msgid "Sync to vertical blank"
msgstr "Синхронизировать с VBlank"

#: src/snes9x.ui:3818
msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing"
msgstr ""
"Синхронизировать изображение с обратным ходом вертикальной развёртки, чтобы "
"изображение не рвалось"

#: src/snes9x.ui:3830
#, fuzzy
msgid "Reduce input lag with glFinish"
msgstr "Уменьшить лаг ввода"

#: src/snes9x.ui:3834
msgid ""
"Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce "
"input latency"
msgstr ""
"Синхронизировать программу с выводом видео после каждого кадра для "
"уменьшения задержки ввода"

#: src/snes9x.ui:3845
#, fuzzy
msgid "Reduce input lag with sync control"
msgstr "Уменьшить лаг ввода"

#: src/snes9x.ui:3849
#, fuzzy
msgid ""
"More modern method for syncing the program with the video output to reduce "
"input latency. Allows GUI events to occur in the meantime"
msgstr ""
"Синхронизировать программу с выводом видео после каждого кадра для "
"уменьшения задержки ввода"

#: src/snes9x.ui:3860
msgid "Allow non-power-of-two textures"
msgstr "Позволить текстуры не-степени-двойки"

#: src/snes9x.ui:3864
msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance"
msgstr "Предотвращает помехи по краям, но может снизить производительность"

#: src/snes9x.ui:3875
msgid "Use pixel-buffer objects"
msgstr "Использовать объекты буферов пикселей"

#: src/snes9x.ui:3880
msgid "Can be faster or slower depending on drivers"
msgstr "Может быть быстрее или медленнее в зависимости от драйверов"

#: src/snes9x.ui:3900
msgid "Different formats can yield highly different performance"
msgstr "Разные форматы могут дать очень разную производительность"

#: src/snes9x.ui:3907
msgid "Pixel-buffer format:"
msgstr "Формат буфера пикселей:"

#: src/snes9x.ui:3950
#, fuzzy
msgid "Shader:"
msgstr "Использовать шейдер GLSL:"

#: src/snes9x.ui:4014
msgid "Force an inverted byte-ordering"
msgstr "Требовать обратный порядок байтов"

#: src/snes9x.ui:4018
msgid ""
"Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used "
"instead of the video card"
msgstr ""
"Устанавливает обратный порядок байтов в случае, когда используется порядок "
"байтов системы, а не видеокарты"

#: src/snes9x.ui:4042
#, fuzzy
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "<b>Аппаратное ускорение</b>"

#: src/snes9x.ui:4071
msgid "Display"
msgstr "Видео"

#: src/snes9x.ui:4124
msgid "Sound driver:"
msgstr "Звуковой драйвер:"

#: src/snes9x.ui:4159
msgid "Automatically adjust input rate to display"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:4163
msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:4175
msgid "Dynamic rate control"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:4179
msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:4190
msgid "Mute sound output"
msgstr "Отключить звук"

#: src/snes9x.ui:4194
msgid "Disables output of sound"
msgstr "Запрещает вывод звука"

#: src/snes9x.ui:4206
#, fuzzy
msgid "Mute sound when using turbo or rewind"
msgstr "Отключить звук"

#: src/snes9x.ui:4210
#, fuzzy
msgid "Disables output of sound when using turbo or rewind"
msgstr "Запрещает вывод звука"

#: src/snes9x.ui:4233
msgid "Playback rate:"
msgstr "Частота воспроизведения:"

#: src/snes9x.ui:4268
msgid "milliseconds"
msgstr "миллисекунд"

#: src/snes9x.ui:4291
msgid "Buffer size:"
msgstr "Размер буфера:"

#: src/snes9x.ui:4305
msgid "Dynamic rate limit:"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:4350
msgid "Input rate:"
msgstr "Частота входа:"

#: src/snes9x.ui:4363
msgid ""
"Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing "
"crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best "
"used with the \"Synchronize with sound\" option"
msgstr ""
"Измените для увеличения или уменьшения потока данных. Уменьшите частоту, "
"если наблюдается треск. Увеличьте частоту, если наблюдается заикание. Лучше "
"всего использовать с опцией «Синхронизировать со звуком»"

#: src/snes9x.ui:4412
msgid "Video rate:"
msgstr "Частота видео:"

#: src/snes9x.ui:4425
msgid "label"
msgstr "label"

#: src/snes9x.ui:4450
msgid "<b>Sound Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки звука</b>"

#: src/snes9x.ui:4484 src/snes9x.ui:8715
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#: src/snes9x.ui:4542
msgid "Throttling method:"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:4584
#, fuzzy
msgid "<b>Speed Control</b>"
msgstr "<b>Сервер</b>"

#: src/snes9x.ui:4622
#, fuzzy
msgid "Rewind buffer size (MB):"
msgstr "Размер буфера:"

#: src/snes9x.ui:4664
msgid "Number of frames between rewind snapshots:"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:4705
#, fuzzy
msgid "<b>Rewind Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки звука</b>"

#: src/snes9x.ui:4736
#, fuzzy
msgid "Allow invalid VRAM access"
msgstr "Блокировать некорректный доступ к VRAM"

#: src/snes9x.ui:4740
msgid ""
"Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know "
"your ROM hack expects this"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:4750
msgid "Allow opposing dpad directions"
msgstr "Разрешать противоположные направления"

#: src/snes9x.ui:4754
msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time"
msgstr "Позволять влево и вправо или вверх и вниз быть нажатыми одновременно"

#: src/snes9x.ui:4765
msgid "Overclock CPU"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:4769
msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:4780
msgid "Remove sprite limit"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:4784
msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:4795
msgid "Redirect echo buffer overflow"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:4799
msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:4817
msgid "SuperFX clock speed %:"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:4856
msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:4863
#, fuzzy
msgid "Sound filter:"
msgstr "Звуковой драйвер:"

#: src/snes9x.ui:4900
#, fuzzy
msgid "<b>Hacks</b>"
msgstr "<b>Залипающие</b>"

#: src/snes9x.ui:4942 src/snes9x.ui:7132
msgid "Emulation"
msgstr "Эмуляция"

#: src/snes9x.ui:5183
msgid "SRAM:"
msgstr "SRAM:"

#: src/snes9x.ui:5195
msgid "Save states:"
msgstr "Состояния:"

#: src/snes9x.ui:5209
msgid "Cheats:"
msgstr "Читы:"

#: src/snes9x.ui:5223
msgid "Patches:"
msgstr "Патчи:"

#: src/snes9x.ui:5237
msgid "Exports:"
msgstr "Экспорты:"

#: src/snes9x.ui:5261
msgid "<b>Game Data Locations</b>"
msgstr "<b>данных игры</b>"

#: src/snes9x.ui:5294
msgid "Save SRAM:"
msgstr "Сохранять SRAM:"

#: src/snes9x.ui:5306
msgid ""
"Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will "
"only save when quitting or changing ROMs"
msgstr ""
"Автоматически сохранять память игры через указанный интервал времени. Когда "
"установлено в 0, сохранение будет производиться при выходе или смене ROM'а"

#: src/snes9x.ui:5325
msgid "seconds after change"
msgstr "секунд после изменения"

#: src/snes9x.ui:5341
msgid "<b>Automatic Saving</b>"
msgstr "<b>Автоматическое сохранение</b>"

#: src/snes9x.ui:5378
msgid "Files"
msgstr "Файлы"

#: src/snes9x.ui:5409
msgid "<b>Joypad:</b>"
msgstr "<b>Джойстик:</b>"

#: src/snes9x.ui:5450
msgid "_Reset"
msgstr "_Сбросить"

#: src/snes9x.ui:5478
msgid "Swap with:"
msgstr "Поменять с:"

#: src/snes9x.ui:5506
msgid "_Swap"
msgstr "_Поменять"

#: src/snes9x.ui:5528
msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly"
msgstr "Использовать клавиши-модификаторы (CTRL, SHIFT, ALT) напрямую"

#: src/snes9x.ui:5532
msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers"
msgstr "Позволить использование клавиш-модификаторов, как независимых клавиш"

#: src/snes9x.ui:5566
msgid "Up"
msgstr "Вверх"

#: src/snes9x.ui:5578
msgid "Down"
msgstr "Вниз"

#: src/snes9x.ui:5592
msgid "Left"
msgstr "Налево"

#: src/snes9x.ui:5606
msgid "Right"
msgstr "Направо"

#: src/snes9x.ui:5620
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: src/snes9x.ui:5634
msgid "Select"
msgstr "Select"

#: src/snes9x.ui:5775 src/snes9x.ui:6005 src/snes9x.ui:6217
msgid "A"
msgstr "A"

#: src/snes9x.ui:5787 src/snes9x.ui:6017 src/snes9x.ui:6229
msgid "B"
msgstr "B"

#: src/snes9x.ui:5801 src/snes9x.ui:6031 src/snes9x.ui:6243
msgid "X"
msgstr "X"

#: src/snes9x.ui:5815 src/snes9x.ui:6045 src/snes9x.ui:6257
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: src/snes9x.ui:5829 src/snes9x.ui:6059 src/snes9x.ui:6271
msgid "L"
msgstr "L"

#: src/snes9x.ui:5843 src/snes9x.ui:6073 src/snes9x.ui:6285
msgid "R"
msgstr "R"

#: src/snes9x.ui:5977
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

#: src/snes9x.ui:6418
msgid "<b>Sticky</b>"
msgstr "<b>Залипающие</b>"

#: src/snes9x.ui:6434
msgid "<b>Turbo</b>"
msgstr "<b>Турбо</b>"

#: src/snes9x.ui:6453
msgid "Turbo / Sticky Buttons"
msgstr "Турбо и залипающие кнопки"

#: src/snes9x.ui:6490
msgid "Set new axis bindings at:"
msgstr "Установить новый привязки осей на:"

#: src/snes9x.ui:6502
msgid ""
"Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press"
msgstr ""
"Изменяет величину отклонения джойстика, чтобы зафиксировать нажатие кнопки"

#: src/snes9x.ui:6521
msgid "percent"
msgstr "процентах"

#: src/snes9x.ui:6538
msgid "<b>Joystick Axis Threshold</b>"
msgstr "<b>Порог осей джойстика</b>"

#: src/snes9x.ui:6575
msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate."
msgstr "Установите все оси на всех джойстиках по центру и нажмите Калибровать."

#: src/snes9x.ui:6590
msgid "Cali_brate"
msgstr "Кали_бровать"

#: src/snes9x.ui:6623
msgid "<b>Calibration</b>"
msgstr "<b>Калибровка</b>"

#: src/snes9x.ui:6644
msgid "Joystick Options"
msgstr "Настройки джойстика"

#: src/snes9x.ui:6662 src/snes9x.ui:9014
msgid ""
"<small>Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n"
"<i>Escape</i>: Move to next<i>  Shift-Escape</i>: Clear selected</small>"
msgstr ""
"<small>Щёлкните в поле и нажмите желаемые клавиши на клавиатуре или "
"джойстике\n"
"<i>Escape</i>: Перейти к следующему<i>  Shift-Escape</i>: Очистить "
"выбранное</small>"

#: src/snes9x.ui:6700
msgid "Joypads"
msgstr "Джойстики"

#: src/snes9x.ui:6727
msgid "<b>Snes9x Emulator Shortcut Keys</b>"
msgstr "<b>Привязки клавиш эмулятора Snes9x</b>"

#: src/snes9x.ui:6778
msgid "Soft reset"
msgstr "Сброс"

#: src/snes9x.ui:6792
msgid "Hardware reset"
msgstr "Питание"

#: src/snes9x.ui:6806
msgid "Increase frame time"
msgstr "Увеличить время кадра"

#: src/snes9x.ui:6820
msgid "Decrease frame time"
msgstr "Уменьшить время кадра"

#: src/snes9x.ui:6834
msgid "Increase frame rate"
msgstr "Увеличить частоту кадров"

#: src/snes9x.ui:6848
msgid "Decrease frame rate"
msgstr "Уменьшить частоту кадров"

#: src/snes9x.ui:6862
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"

#: src/snes9x.ui:6876
msgid "Toggle turbo"
msgstr "Переключить турбо"

#: src/snes9x.ui:6890
msgid "Enable turbo"
msgstr "Включить турбо"

#: src/snes9x.ui:6905
msgid "Open ROM"
msgstr "Открыть ROM"

#: src/snes9x.ui:7164
msgid "Toggle BG layer 0"
msgstr "Переключить задний слой 1"

#: src/snes9x.ui:7176
msgid "Toggle BG layer 1"
msgstr "Переключить задний слой 1"

#: src/snes9x.ui:7190
msgid "Toggle BG layer 2"
msgstr "Переключить задний слой 2"

#: src/snes9x.ui:7204
msgid "Toggle BG layer 3"
msgstr "Переключить задний слой 3"

#: src/snes9x.ui:7218
msgid "Toggle sprites"
msgstr "Переключить спрайты"

#: src/snes9x.ui:7232
msgid "BG layering hack"
msgstr "Хак слоёв заднего фона"

#: src/snes9x.ui:7246
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана"

#: src/snes9x.ui:7260
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Переключить полный экран"

#: src/snes9x.ui:7424
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"

#: src/snes9x.ui:7461
msgid "Save current slot"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:7494
msgid "Load current slot"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:7527
msgid "Increment and save"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:7560
msgid "Decrement and load"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:7593
msgid "Increment slot"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:7626
msgid "Decrement slot"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:7670
msgid "<b>Quick save state</b>"
msgstr "<b>Быстрое сохранение</b>"

#: src/snes9x.ui:7685
msgid "<b>Quick load state</b>"
msgstr "<b>Быстрая загрузка</b>"

#: src/snes9x.ui:7700 src/snes9x.ui:7840
msgid "Slot 0"
msgstr "Слот 0"

#: src/snes9x.ui:7714 src/snes9x.ui:7856
msgid "Slot 1"
msgstr "Слот 1"

#: src/snes9x.ui:7728 src/snes9x.ui:7872
msgid "Slot 2"
msgstr "Слот 2"

#: src/snes9x.ui:7742 src/snes9x.ui:7888
msgid "Slot 3"
msgstr "Слот 3"

#: src/snes9x.ui:7756 src/snes9x.ui:7904
msgid "Slot 4"
msgstr "Слот 4"

#: src/snes9x.ui:7770 src/snes9x.ui:7920
msgid "Slot 5"
msgstr "Слот 5"

#: src/snes9x.ui:7784 src/snes9x.ui:7936
msgid "Slot 6"
msgstr "Слот 6"

#: src/snes9x.ui:7798 src/snes9x.ui:7952
msgid "Slot 7"
msgstr "Слот 7"

#: src/snes9x.ui:7812 src/snes9x.ui:7968
msgid "Slot 8"
msgstr "Слот 8"

#: src/snes9x.ui:7826 src/snes9x.ui:7984
#, fuzzy
msgid "Slot 9"
msgstr "Слот 1"

#: src/snes9x.ui:8423
msgid "Toggle sound channel 0"
msgstr "Переключить звуковой канал 0"

#: src/snes9x.ui:8435
msgid "Toggle sound channel 1"
msgstr "Переключить звуковой канал 1"

#: src/snes9x.ui:8449
msgid "Toggle sound channel 2"
msgstr "Переключить звуковой канал 2"

#: src/snes9x.ui:8463
msgid "Toggle sound channel 3"
msgstr "Переключить звуковой канал 3"

#: src/snes9x.ui:8477
msgid "Toggle sound channel 4"
msgstr "Переключить звуковой канал 4"

#: src/snes9x.ui:8491
msgid "Toggle sound channel 5"
msgstr "Переключить звуковой канал 5"

#: src/snes9x.ui:8505
msgid "Toggle sound channel 6"
msgstr "Переключить звуковой канал 6"

#: src/snes9x.ui:8519
msgid "Toggle sound channel 7"
msgstr "Переключить звуковой канал 7"

#: src/snes9x.ui:8533
msgid "Toggle all sound channels"
msgstr "Переключить все звуковые каналы"

#: src/snes9x.ui:8738
msgid "Seek to frame"
msgstr "Перейти на фрейм"

#: src/snes9x.ui:8753
msgid "Load Movie"
msgstr "Загрузить видео"

#: src/snes9x.ui:8768
msgid "Stop movie recording"
msgstr "Остановить запись видео"

#: src/snes9x.ui:8783
msgid "Begin movie recording"
msgstr "Начать запись видео"

#: src/snes9x.ui:8798
msgid "Save SPC"
msgstr "Сохранить SPC"

#: src/snes9x.ui:8898
msgid "Swap controllers 1 & 2"
msgstr "Поменять местами контроллеры 1 и 2"

#: src/snes9x.ui:8929
msgid "Rewind"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:8960
msgid "Capture/release mouse"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:8996
msgid "Misc"
msgstr "Ещё"

#: src/snes9x.ui:9052
msgid "Shortcuts"
msgstr "Клавиши"

#: src/snes9x.ui:9091
msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x"
msgstr "Приостанавливать эмуляцию при переключении на другое окно"

#: src/snes9x.ui:9105
msgid "Force-enable button and menu icons"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:9126
msgid "The ESC key should:"
msgstr "Клавиша ESC должна:"

#: src/snes9x.ui:9168
msgid "Initial background:"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:9209
#, fuzzy
msgid "<b>Window Behavior</b>"
msgstr "<b>Смена окон</b>"

#: src/snes9x.ui:9239
msgid "Prevent the screensaver from activating"
msgstr "Предотвращать запуск хранителя экрана"

#: src/snes9x.ui:9259
msgid "<b>Screensaver</b>"
msgstr "<b>Хранитель экрана</b>"

#: src/snes9x.ui:9293
msgid "UI"
msgstr ""

#: src/snes9x.ui:9327
msgid ""
"  Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n"
"\n"
"  Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n"
"  Snes9x source code: https://github.com/snes9xgit/snes9x/\n"
"\n"
"  Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n"
"  and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted without\n"
"  fee, providing that this license information and copyright notice appear\n"
"  with all copies and any derived work.\n"
"\n"
"  This software is provided 'as-is', without any express or implied\n"
"  warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n"
"  arising from the use of this software or it's derivatives.\n"
"\n"
"  Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n"
"  seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n"
"  but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n"
"  Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/"
"or\n"
"  using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n"
"\n"
"  The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n"
"  should be forwarded to them so everyone can benefit from the "
"modifications\n"
"  in future versions.\n"
"\n"
"  Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n"
"  Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies."
msgstr ""

#~ msgid "<b>Accuracy</b>"
#~ msgstr "<b>Точность</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Paused - "
#~ msgstr "Приостановить"

#~ msgid "_Hide Menu"
#~ msgstr "Скрыть _меню"

#~ msgid "_Status Bar"
#~ msgstr "_Строка состояния"

#~ msgid "<b>Image Adjustments</b>"
#~ msgstr "<b>Регулировка изображения</b>"

#~ msgid "<b>NTSC Filter</b>"
#~ msgstr "<b>Фильтр NTSC</b>"

#~ msgid "<b>Scanline Filter</b>"
#~ msgstr "<b>Фильтр сканлиний</b>"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Стерео"

#~ msgid "Output two channels, left and right"
#~ msgstr "Вывод на два канала, левый и правый"

#~ msgid "Exact Pixels"
#~ msgstr "Точные пикселы"

#~ msgid "Correct Aspect"
#~ msgstr "Правильное соотношение"

#~ msgid "Synchronize with sound"
#~ msgstr "Синхронизировать со звуком"

#~ msgid "Base emulation speed on the rate sound is output"
#~ msgstr "Корректировать скорость эмуляции по частоте звука"

#~ msgid "Frameskip:"
#~ msgstr "Пропуск кадров:"

#~ msgid ""
#~ "  Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 1996 - 2002  Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld."
#~ "com),\n"
#~ "                             Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2002 - 2004  Matthew Kendora\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2002 - 2005  Peter Bortas (peter@bortas.org)\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2004 - 2005  Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2001 - 2006  John Weidman (jweidman@slip.net)\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2002 - 2006  funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n"
#~ "                             Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2002 - 2010  Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n"
#~ "                             Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2002 - 2011  zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2006 - 2007  nitsuja\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2009 - 2018  BearOso,\n"
#~ "                             OV2\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2017         qwertymodo\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2011 - 2017  Hans-Kristian Arntzen,\n"
#~ "                             Daniel De Matteis\n"
#~ "                             (Under no circumstances will commercial "
#~ "rights be given)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  BS-X C emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 2005 - 2006  Dreamer Nom,\n"
#~ "                             zones\n"
#~ "\n"
#~ "  C4 x86 assembler and some C emulation code\n"
#~ "  (c) Copyright 2000 - 2003  _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n"
#~ "                             Nach,\n"
#~ "                             zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n"
#~ "\n"
#~ "  C4 C++ code\n"
#~ "  (c) Copyright 2003 - 2006  Brad Jorsch,\n"
#~ "                             Nach\n"
#~ "\n"
#~ "  DSP-1 emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 1998 - 2006  _Demo_,\n"
#~ "                             Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n"
#~ "                             Gary Henderson,\n"
#~ "                             Ivar (ivar@snes9x.com),\n"
#~ "                             John Weidman,\n"
#~ "                             Kris Bleakley,\n"
#~ "                             Matthew Kendora,\n"
#~ "                             Nach,\n"
#~ "                             neviksti (neviksti@hotmail.com)\n"
#~ "\n"
#~ "  DSP-2 emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 2003         John Weidman,\n"
#~ "                             Kris Bleakley,\n"
#~ "                             Lord Nightmare (lord_nightmare@users."
#~ "sourceforge.net),\n"
#~ "                             Matthew Kendora,\n"
#~ "                             neviksti\n"
#~ "\n"
#~ "  DSP-3 emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 2003 - 2006  John Weidman,\n"
#~ "                             Kris Bleakley,\n"
#~ "                             Lancer,\n"
#~ "                             z80 gaiden\n"
#~ "\n"
#~ "  DSP-4 emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 2004 - 2006  Dreamer Nom,\n"
#~ "                             John Weidman,\n"
#~ "                             Kris Bleakley,\n"
#~ "                             Nach,\n"
#~ "                             z80 gaiden\n"
#~ "\n"
#~ "  OBC1 emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 2001 - 2004  zsKnight,\n"
#~ "                             pagefault (pagefault@zsnes.com),\n"
#~ "                             Kris Bleakley\n"
#~ "                             Ported from x86 assembler to C by "
#~ "sanmaiwashi\n"
#~ "\n"
#~ "  SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.39-1.51\n"
#~ "  (c) Copyright 2002         Matthew Kendora with research by\n"
#~ "                             zsKnight,\n"
#~ "                             John Weidman,\n"
#~ "                             Dark Force\n"
#~ "\n"
#~ "  SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.52+\n"
#~ "  (c) Copyright 2009         byuu,\n"
#~ "                             neviksti\n"
#~ "\n"
#~ "  S-DD1 C emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 2003         Brad Jorsch with research by\n"
#~ "                             Andreas Naive,\n"
#~ "                             John Weidman\n"
#~ "\n"
#~ "  S-RTC C emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 2001 - 2006  byuu,\n"
#~ "                             John Weidman\n"
#~ "\n"
#~ "  ST010 C++ emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 2003         Feather,\n"
#~ "                             John Weidman,\n"
#~ "                             Kris Bleakley,\n"
#~ "                             Matthew Kendora\n"
#~ "\n"
#~ "  Super FX x86 assembler emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 1998 - 2003  _Demo_,\n"
#~ "                             pagefault,\n"
#~ "                             zsKnight\n"
#~ "\n"
#~ "  Super FX C emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 1997 - 1999  Ivar,\n"
#~ "                             Gary Henderson,\n"
#~ "                             John Weidman\n"
#~ "\n"
#~ "  Sound emulator code used in 1.5-1.51\n"
#~ "  (c) Copyright 1998 - 2003  Brad Martin\n"
#~ "  (c) Copyright 1998 - 2006  Charles Bilyue'\n"
#~ "\n"
#~ "  Sound emulator code used in 1.52+\n"
#~ "  (c) Copyright 2004 - 2007  Shay Green (gblargg@gmail.com)\n"
#~ "\n"
#~ "  S-SMP emulator code used in 1.54+\n"
#~ "  (c) Copyright 2016         byuu\n"
#~ "\n"
#~ "  SH assembler code partly based on x86 assembler code\n"
#~ "  (c) Copyright 2002 - 2004  Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n"
#~ "\n"
#~ "  2xSaI filter\n"
#~ "  (c) Copyright 1999 - 2001  Derek Liauw Kie Fa\n"
#~ "\n"
#~ "  HQ2x, HQ3x, HQ4x filters\n"
#~ "  (c) Copyright 2003         Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n"
#~ "\n"
#~ "  NTSC filter\n"
#~ "  (c) Copyright 2006 - 2007  Shay Green\n"
#~ "\n"
#~ "  GTK+ GUI code\n"
#~ "  (c) Copyright 2004 - 2018  BearOso\n"
#~ "\n"
#~ "  Win32 GUI code\n"
#~ "  (c) Copyright 2003 - 2006  blip,\n"
#~ "                             funkyass,\n"
#~ "                             Matthew Kendora,\n"
#~ "                             Nach,\n"
#~ "                             nitsuja\n"
#~ "  (c) Copyright 2009 - 2018  OV2\n"
#~ "\n"
#~ "  Mac OS GUI code\n"
#~ "  (c) Copyright 1998 - 2001  John Stiles\n"
#~ "  (c) Copyright 2001 - 2011  zones\n"
#~ "\n"
#~ "  Libretro port\n"
#~ "  (c) Copyright 2011 - 2017  Hans-Kristian Arntzen,\n"
#~ "                             Daniel De Matteis\n"
#~ "                             (Under no circumstances will commercial "
#~ "rights be given)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  Specific ports contains the works of other authors. See headers in\n"
#~ "  individual files.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n"
#~ "\n"
#~ "  Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both "
#~ "binary\n"
#~ "  and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted "
#~ "without\n"
#~ "  fee, providing that this license information and copyright notice "
#~ "appear\n"
#~ "  with all copies and any derived work.\n"
#~ "\n"
#~ "  This software is provided 'as-is', without any express or implied\n"
#~ "  warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n"
#~ "  arising from the use of this software or it's derivatives.\n"
#~ "\n"
#~ "  Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n"
#~ "  seek permission of the copyright holders first. Commercial use "
#~ "includes,\n"
#~ "  but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived "
#~ "from\n"
#~ "  Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/"
#~ "or\n"
#~ "  using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n"
#~ "\n"
#~ "  The copyright holders request that bug fixes and improvements to the "
#~ "code\n"
#~ "  should be forwarded to them so everyone can benefit from the "
#~ "modifications\n"
#~ "  in future versions.\n"
#~ "\n"
#~ "  Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n"
#~ "  Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies."
#~ msgstr ""
#~ "  Snes9x - Портативный эмулятор Super Nintendo Entertainment System "
#~ "(TM).\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 1996 - 2002  Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld."
#~ "com),\n"
#~ "                             Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2002 - 2004  Matthew Kendora\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2002 - 2005  Peter Bortas (peter@bortas.org)\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2004 - 2005  Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2001 - 2006  John Weidman (jweidman@slip.net)\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2002 - 2006  funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n"
#~ "                             Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2002 - 2010  Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n"
#~ "                             Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2002 - 2011  zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2006 - 2007  nitsuja\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2009 - 2018  BearOso,\n"
#~ "                             OV2\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2017         qwertymodo\n"
#~ "\n"
#~ "  (c) Copyright 2011 - 2017  Hans-Kristian Arntzen,\n"
#~ "                             Daniel De Matteis\n"
#~ "                             (Under no circumstances will commercial "
#~ "rights be given)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  BS-X C emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 2005 - 2006  Dreamer Nom,\n"
#~ "                             zones\n"
#~ "\n"
#~ "  C4 x86 assembler and some C emulation code\n"
#~ "  (c) Copyright 2000 - 2003  _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n"
#~ "                             Nach,\n"
#~ "                             zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n"
#~ "\n"
#~ "  C4 C++ code\n"
#~ "  (c) Copyright 2003 - 2006  Brad Jorsch,\n"
#~ "                             Nach\n"
#~ "\n"
#~ "  DSP-1 emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 1998 - 2006  _Demo_,\n"
#~ "                             Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n"
#~ "                             Gary Henderson,\n"
#~ "                             Ivar (ivar@snes9x.com),\n"
#~ "                             John Weidman,\n"
#~ "                             Kris Bleakley,\n"
#~ "                             Matthew Kendora,\n"
#~ "                             Nach,\n"
#~ "                             neviksti (neviksti@hotmail.com)\n"
#~ "\n"
#~ "  DSP-2 emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 2003         John Weidman,\n"
#~ "                             Kris Bleakley,\n"
#~ "                             Lord Nightmare (lord_nightmare@users."
#~ "sourceforge.net),\n"
#~ "                             Matthew Kendora,\n"
#~ "                             neviksti\n"
#~ "\n"
#~ "  DSP-3 emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 2003 - 2006  John Weidman,\n"
#~ "                             Kris Bleakley,\n"
#~ "                             Lancer,\n"
#~ "                             z80 gaiden\n"
#~ "\n"
#~ "  DSP-4 emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 2004 - 2006  Dreamer Nom,\n"
#~ "                             John Weidman,\n"
#~ "                             Kris Bleakley,\n"
#~ "                             Nach,\n"
#~ "                             z80 gaiden\n"
#~ "\n"
#~ "  OBC1 emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 2001 - 2004  zsKnight,\n"
#~ "                             pagefault (pagefault@zsnes.com),\n"
#~ "                             Kris Bleakley\n"
#~ "                             Ported from x86 assembler to C by "
#~ "sanmaiwashi\n"
#~ "\n"
#~ "  SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.39-1.51\n"
#~ "  (c) Copyright 2002         Matthew Kendora with research by\n"
#~ "                             zsKnight,\n"
#~ "                             John Weidman,\n"
#~ "                             Dark Force\n"
#~ "\n"
#~ "  SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.52+\n"
#~ "  (c) Copyright 2009         byuu,\n"
#~ "                             neviksti\n"
#~ "\n"
#~ "  S-DD1 C emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 2003         Brad Jorsch with research by\n"
#~ "                             Andreas Naive,\n"
#~ "                             John Weidman\n"
#~ "\n"
#~ "  S-RTC C emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 2001 - 2006  byuu,\n"
#~ "                             John Weidman\n"
#~ "\n"
#~ "  ST010 C++ emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 2003         Feather,\n"
#~ "                             John Weidman,\n"
#~ "                             Kris Bleakley,\n"
#~ "                             Matthew Kendora\n"
#~ "\n"
#~ "  Super FX x86 assembler emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 1998 - 2003  _Demo_,\n"
#~ "                             pagefault,\n"
#~ "                             zsKnight\n"
#~ "\n"
#~ "  Super FX C emulator code\n"
#~ "  (c) Copyright 1997 - 1999  Ivar,\n"
#~ "                             Gary Henderson,\n"
#~ "                             John Weidman\n"
#~ "\n"
#~ "  Sound emulator code used in 1.5-1.51\n"
#~ "  (c) Copyright 1998 - 2003  Brad Martin\n"
#~ "  (c) Copyright 1998 - 2006  Charles Bilyue'\n"
#~ "\n"
#~ "  Sound emulator code used in 1.52+\n"
#~ "  (c) Copyright 2004 - 2007  Shay Green (gblargg@gmail.com)\n"
#~ "\n"
#~ "  S-SMP emulator code used in 1.54+\n"
#~ "  (c) Copyright 2016         byuu\n"
#~ "\n"
#~ "  SH assembler code partly based on x86 assembler code\n"
#~ "  (c) Copyright 2002 - 2004  Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n"
#~ "\n"
#~ "  2xSaI filter\n"
#~ "  (c) Copyright 1999 - 2001  Derek Liauw Kie Fa\n"
#~ "\n"
#~ "  HQ2x, HQ3x, HQ4x filters\n"
#~ "  (c) Copyright 2003         Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n"
#~ "\n"
#~ "  NTSC filter\n"
#~ "  (c) Copyright 2006 - 2007  Shay Green\n"
#~ "\n"
#~ "  GTK+ GUI code\n"
#~ "  (c) Copyright 2004 - 2018  BearOso\n"
#~ "\n"
#~ "  Win32 GUI code\n"
#~ "  (c) Copyright 2003 - 2006  blip,\n"
#~ "                             funkyass,\n"
#~ "                             Matthew Kendora,\n"
#~ "                             Nach,\n"
#~ "                             nitsuja\n"
#~ "  (c) Copyright 2009 - 2018  OV2\n"
#~ "\n"
#~ "  Mac OS GUI code\n"
#~ "  (c) Copyright 1998 - 2001  John Stiles\n"
#~ "  (c) Copyright 2001 - 2011  zones\n"
#~ "\n"
#~ "  Libretro port\n"
#~ "  (c) Copyright 2011 - 2017  Hans-Kristian Arntzen,\n"
#~ "                             Daniel De Matteis\n"
#~ "                             (Under no circumstances will commercial "
#~ "rights be given)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  Specific ports contains the works of other authors. See headers in\n"
#~ "  individual files.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n"
#~ "\n"
#~ "  Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both "
#~ "binary\n"
#~ "  and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted "
#~ "without\n"
#~ "  fee, providing that this license information and copyright notice "
#~ "appear\n"
#~ "  with all copies and any derived work.\n"
#~ "\n"
#~ "  This software is provided 'as-is', without any express or implied\n"
#~ "  warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n"
#~ "  arising from the use of this software or it's derivatives.\n"
#~ "\n"
#~ "  Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n"
#~ "  seek permission of the copyright holders first. Commercial use "
#~ "includes,\n"
#~ "  but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived "
#~ "from\n"
#~ "  Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/"
#~ "or\n"
#~ "  using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n"
#~ "\n"
#~ "  The copyright holders request that bug fixes and improvements to the "
#~ "code\n"
#~ "  should be forwarded to them so everyone can benefit from the "
#~ "modifications\n"
#~ "  in future versions.\n"
#~ "\n"
#~ "  Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n"
#~ "  Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies."

#~ msgid "Force SNES-hires output"
#~ msgstr "Вывод при высоком разрешении"

#~ msgid ""
#~ "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them"
#~ msgstr ""
#~ "Определяет кадры, не выводимые Snes9x при высоком разрешении, и "
#~ "масштабирует их"

#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "SuperEagle\n"
#~ "2xSaI\n"
#~ "Super2xSaI\n"
#~ "hq2x\n"
#~ "hq3x\n"
#~ "hq4x\n"
#~ "EPX\n"
#~ "EPX Smooth\n"
#~ "Blargg's NTSC\n"
#~ "Scanlines"
#~ msgstr ""
#~ "Нет\n"
#~ "SuperEagle\n"
#~ "2xSaI\n"
#~ "Super2xSaI\n"
#~ "hq2x\n"
#~ "hq3x\n"
#~ "hq4x\n"
#~ "EPX\n"
#~ "EPX Smooth\n"
#~ "Blargg's NTSC\n"
#~ "Сканлинии"

#~ msgid ""
#~ "0%\n"
#~ "12.5%\n"
#~ "25%\n"
#~ "50%\n"
#~ "100%"
#~ msgstr ""
#~ "0%\n"
#~ "12.5%\n"
#~ "25%\n"
#~ "50%\n"
#~ "100%"

#~ msgid ""
#~ "12.5%\n"
#~ "25%\n"
#~ "50%\n"
#~ "100%"
#~ msgstr ""
#~ "12.5%\n"
#~ "25%\n"
#~ "50%\n"
#~ "100%"

#~ msgid "Smoothens (blurs) the image"
#~ msgstr "Сглаживает изображение"

#~ msgid ""
#~ "16-bit (GL_BGRA)\n"
#~ "24-bit (GL_RGB)\n"
#~ "32-bit (GL_BGRA)"
#~ msgstr ""
#~ "16-bit (GL_BGRA)\n"
#~ "24-bit (GL_RGB)\n"
#~ "32-bit (GL_BGRA)"

#~ msgid ""
#~ "48000 hz\n"
#~ "44100 hz\n"
#~ "32000 hz (SNES Default)\n"
#~ "22050 hz\n"
#~ "16000 hz\n"
#~ "11025 hz\n"
#~ "8000 hz\n"
#~ "0 hz"
#~ msgstr ""
#~ "48000 гц\n"
#~ "44100 гц\n"
#~ "32000 гц (SNES по умолчанию)\n"
#~ "22050 гц\n"
#~ "16000 гц\n"
#~ "11025 гц\n"
#~ "8000 гц\n"
#~ "0 гц"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "0\n"
#~ "1\n"
#~ "2\n"
#~ "3\n"
#~ "4\n"
#~ "5\n"
#~ "6\n"
#~ "7\n"
#~ "8\n"
#~ "9"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматически\n"
#~ "0\n"
#~ "1\n"
#~ "2\n"
#~ "3\n"
#~ "4\n"
#~ "5\n"
#~ "6\n"
#~ "7\n"
#~ "8\n"
#~ "9"

#~ msgid "Enable HDMA"
#~ msgstr "Разрешить HDMA"

#~ msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games"
#~ msgstr ""
#~ "Разрешить HDMA. Требуемая опция для совместимости с некоторыми играми"

#~ msgid ""
#~ "Toggle the menu bar\n"
#~ "Exit fullscreen mode\n"
#~ "Quit Snes9x"
#~ msgstr ""
#~ "Переключать строку меню\n"
#~ "Выключать полноэкранный режим\n"
#~ "Закрывать Snes9x"

#~ msgid "ROM folder"
#~ msgstr "Папке ROM'a"

#~ msgid "Store data in the same folder as the ROM file used"
#~ msgstr "Сохранять данные в той же папке, что и используемый ROM"

#~ msgid "Snes9x configuration folder"
#~ msgstr "Папке настроек Snes9x"

#~ msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram"
#~ msgstr "Сохранять данные в $HOME/.snes9x/sram"

#~ msgid "Custom folder:"
#~ msgstr "Своей папке:"

#~ msgid "Save data in:"
#~ msgstr "Сохранять данные в:"

#~ msgid "Version Info"
#~ msgstr "Информация"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Тип:"