From c3383b3fe9e7d42b71025d3c336c68e6f576a062 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com> Date: Sat, 13 Aug 2016 14:11:39 -0400 Subject: [PATCH] Add mute on turbo translation and hack to ensure EVERYTHINK is translated Signed-off-by: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com> --- gtk/po/es.po | 1236 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 667 insertions(+), 569 deletions(-) diff --git a/gtk/po/es.po b/gtk/po/es.po index 6d49330b..4c1f827e 100644 --- a/gtk/po/es.po +++ b/gtk/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Snes9X\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-08 12:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-25 23:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-03 03:09-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-03 04:22-0400\n" "Last-Translator: Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish / Español\n" "Language: es\n" @@ -19,1314 +19,1352 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: ..\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" +"X-Poedit-Basepath: ../..\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: gtk\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: gtk/src\n" +"X-Poedit-SearchPath-2: gtk/data\n" +"X-Poedit-SearchPath-3: gtk/doc\n" +"X-Poedit-SearchPath-4: gtk/src/snes9x.ui\n" +"X-Poedit-SearchPath-5: filter\n" +"X-Poedit-SearchPath-6: apu\n" +"X-Poedit-SearchPath-7: docs\n" +"X-Poedit-SearchPath-8: jma\n" +"X-Poedit-SearchPath-9: libretro\n" +"X-Poedit-SearchPath-10: macosx\n" +"X-Poedit-SearchPath-11: unzip\n" +"X-Poedit-SearchPath-12: unix\n" +"X-Poedit-SearchPath-13: win32\n" -#: src/snes9x.ui:9 +#: gtk/src/snes9x.ui:9 msgid "About Snes9x" msgstr "Acerca de Snes9x" -#: src/snes9x.ui:48 +#: gtk/src/snes9x.ui:48 msgid "label106" msgstr "etiqueta106" -#: src/snes9x.ui:243 +#: gtk/src/snes9x.ui:243 msgid "Snes9x Cheats" msgstr "Trucos de Snes9x" -#: src/snes9x.ui:321 +#: gtk/src/snes9x.ui:321 msgid "Code:" msgstr "Código:" -#: src/snes9x.ui:352 +#: gtk/src/snes9x.ui:352 msgid "Description:" msgstr "Descripción: " -#: src/snes9x.ui:435 +#: gtk/src/snes9x.ui:435 msgid "Advance to Frame" msgstr "Avanza al cuadro" -#: src/snes9x.ui:504 +#: gtk/src/snes9x.ui:504 msgid "The current frame in the movie is" msgstr "El cuadro actual en el vídeo es" -#: src/snes9x.ui:525 +#: gtk/src/snes9x.ui:525 msgid "Fast-forward to frame" -msgstr "Avanze rápido de cuadro" +msgstr "Avance rápido de cuadro" -#: src/snes9x.ui:686 +#: gtk/src/snes9x.ui:686 msgid "Game Genie" msgstr "Game Genie" -#: src/snes9x.ui:689 +#: gtk/src/snes9x.ui:689 msgid "Pro Action Replay" msgstr "Pro Action Replay" -#: src/snes9x.ui:692 +#: gtk/src/snes9x.ui:692 msgid "Goldfinger" msgstr "Goldfinger" -#: src/snes9x.ui:703 src/snes9x.ui:726 +#: gtk/src/snes9x.ui:703 gtk/src/snes9x.ui:726 msgid "12.5%" msgstr "12,5 %" -#: src/snes9x.ui:706 src/snes9x.ui:729 +#: gtk/src/snes9x.ui:706 gtk/src/snes9x.ui:729 msgid "25%" msgstr "25 %" -#: src/snes9x.ui:709 src/snes9x.ui:732 +#: gtk/src/snes9x.ui:709 gtk/src/snes9x.ui:732 msgid "50%" msgstr "50 %" -#: src/snes9x.ui:712 src/snes9x.ui:735 +#: gtk/src/snes9x.ui:712 gtk/src/snes9x.ui:735 msgid "100%" msgstr "100 %" -#: src/snes9x.ui:723 +#: gtk/src/snes9x.ui:723 msgid "0%" msgstr "0 %" -#: src/snes9x.ui:746 +#: gtk/src/snes9x.ui:746 msgid "None" msgstr "Nada" -#: src/snes9x.ui:749 +#: gtk/src/snes9x.ui:749 msgid "SuperEagle" msgstr "Superáguila" -#: src/snes9x.ui:752 +#: gtk/src/snes9x.ui:752 msgid "2xSaI" msgstr "2x Sai" -#: src/snes9x.ui:755 +#: gtk/src/snes9x.ui:755 msgid "Super2xSaI" msgstr "Súper 2x Sai" -#: src/snes9x.ui:758 +#: gtk/src/snes9x.ui:758 msgid "EPX" msgstr "EPX" -#: src/snes9x.ui:761 +#: gtk/src/snes9x.ui:761 msgid "EPX Smooth" msgstr "EPX suave" -#: src/snes9x.ui:764 +#: gtk/src/snes9x.ui:764 msgid "Blargg's NTSC" msgstr "NTSC de Blargg" -#: src/snes9x.ui:767 +#: gtk/src/snes9x.ui:767 msgid "Scanlines" msgstr "Líneas de escaneado" -#: src/snes9x.ui:770 +#: gtk/src/snes9x.ui:770 msgid "Simple2x" msgstr "Simple 2x" -#: src/snes9x.ui:773 +#: gtk/src/snes9x.ui:773 msgid "Simple3x" msgstr "Simple 3x" -#: src/snes9x.ui:776 +#: gtk/src/snes9x.ui:776 msgid "Simple4x" msgstr "Simple 4x" -#: src/snes9x.ui:787 +#: gtk/src/snes9x.ui:787 msgid "8:7 Square pixels" msgstr "8:7 píxeles cuadrados" -#: src/snes9x.ui:790 +#: gtk/src/snes9x.ui:790 msgid "4:3 SNES correct aspect" msgstr "4:3 aspecto del SNES" -#: src/snes9x.ui:793 +#: gtk/src/snes9x.ui:793 msgid "8*8:7*7 NTSC" msgstr "8*8:7*7 NTSC" -#: src/snes9x.ui:810 +#: gtk/src/snes9x.ui:810 msgid "Merge adjacent pairs" msgstr "Mezclar pares adyacentes" -#: src/snes9x.ui:813 +#: gtk/src/snes9x.ui:813 msgid "Output directly" msgstr "Salida directa" -#: src/snes9x.ui:816 +#: gtk/src/snes9x.ui:816 msgid "Scale low-resolution screens" msgstr "Escalar pantallas de baja resolución" -#: src/snes9x.ui:827 src/snes9x.ui:865 src/snes9x.ui:926 +#: gtk/src/snes9x.ui:827 gtk/src/snes9x.ui:865 gtk/src/snes9x.ui:926 msgid "1" msgstr "1" -#: src/snes9x.ui:830 src/snes9x.ui:868 src/snes9x.ui:929 +#: gtk/src/snes9x.ui:830 gtk/src/snes9x.ui:868 gtk/src/snes9x.ui:929 msgid "2" msgstr "2" -#: src/snes9x.ui:833 src/snes9x.ui:871 src/snes9x.ui:932 +#: gtk/src/snes9x.ui:833 gtk/src/snes9x.ui:871 gtk/src/snes9x.ui:932 msgid "3" msgstr "3" -#: src/snes9x.ui:836 src/snes9x.ui:874 src/snes9x.ui:935 +#: gtk/src/snes9x.ui:836 gtk/src/snes9x.ui:874 gtk/src/snes9x.ui:935 msgid "4" msgstr "4" -#: src/snes9x.ui:839 src/snes9x.ui:877 src/snes9x.ui:938 +#: gtk/src/snes9x.ui:839 gtk/src/snes9x.ui:877 gtk/src/snes9x.ui:938 msgid "5" msgstr "5" -#: src/snes9x.ui:842 src/snes9x.ui:880 +#: gtk/src/snes9x.ui:842 gtk/src/snes9x.ui:880 msgid "1+" msgstr "1 +" -#: src/snes9x.ui:845 src/snes9x.ui:883 +#: gtk/src/snes9x.ui:845 gtk/src/snes9x.ui:883 msgid "2+" msgstr "2 +" -#: src/snes9x.ui:848 src/snes9x.ui:886 +#: gtk/src/snes9x.ui:848 gtk/src/snes9x.ui:886 msgid "3+" msgstr "3 +" -#: src/snes9x.ui:851 src/snes9x.ui:889 +#: gtk/src/snes9x.ui:851 gtk/src/snes9x.ui:889 msgid "4+" msgstr "4 +" -#: src/snes9x.ui:854 src/snes9x.ui:892 +#: gtk/src/snes9x.ui:854 gtk/src/snes9x.ui:892 msgid "5+" msgstr "5 +" -#: src/snes9x.ui:903 +#: gtk/src/snes9x.ui:903 msgid "Toggle the menu bar" msgstr "Activa o desactiva la barra de menú" -#: src/snes9x.ui:906 +#: gtk/src/snes9x.ui:906 msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "Salir del modo pantalla completa" -#: src/snes9x.ui:909 src/snes9x.ui:6502 +#: gtk/src/snes9x.ui:909 gtk/src/snes9x.ui:6518 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Salir de snes9x" -#: src/snes9x.ui:920 +#: gtk/src/snes9x.ui:920 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/snes9x.ui:923 +#: gtk/src/snes9x.ui:923 msgid "0" msgstr "0" -#: src/snes9x.ui:941 +#: gtk/src/snes9x.ui:941 msgid "6" msgstr "6" -#: src/snes9x.ui:944 +#: gtk/src/snes9x.ui:944 msgid "7" msgstr "7" -#: src/snes9x.ui:947 +#: gtk/src/snes9x.ui:947 msgid "8" msgstr "8" -#: src/snes9x.ui:950 +#: gtk/src/snes9x.ui:950 msgid "9" msgstr "9" -#: src/snes9x.ui:961 +#: gtk/src/snes9x.ui:961 msgid "48000 hz" msgstr "48.000 hz" -#: src/snes9x.ui:964 +#: gtk/src/snes9x.ui:964 msgid "44100 hz" msgstr "44.100 hz" -#: src/snes9x.ui:967 +#: gtk/src/snes9x.ui:967 msgid "32000 hz (SNES Default)" msgstr "32.000 hz (predeterminado de SNES)" -#: src/snes9x.ui:970 +#: gtk/src/snes9x.ui:970 msgid "22050 hz" msgstr "22.050 hz" -#: src/snes9x.ui:973 +#: gtk/src/snes9x.ui:973 msgid "16000 hz" msgstr "16.000 hz" -#: src/snes9x.ui:976 +#: gtk/src/snes9x.ui:976 msgid "11025 hz" msgstr "11.025 hz" -#: src/snes9x.ui:979 +#: gtk/src/snes9x.ui:979 msgid "8000 hz" msgstr "8.000 hz" -#: src/snes9x.ui:982 +#: gtk/src/snes9x.ui:982 msgid "0 hz" msgstr "0 hz" -#: src/snes9x.ui:999 +#: gtk/src/snes9x.ui:999 msgid "16-bit (GL_BGRA)" msgstr "16 bits (GL_BGRA)" -#: src/snes9x.ui:1002 +#: gtk/src/snes9x.ui:1002 msgid "24-bit (GL_RGB)" msgstr "24 bits (GL_RGB)" -#: src/snes9x.ui:1005 +#: gtk/src/snes9x.ui:1005 msgid "32-bit (GL_BGRA)" msgstr "32 bits (GL_BGRA)" -#: src/snes9x.ui:1018 +#: gtk/src/snes9x.ui:1018 msgid "Snes9x" msgstr "Snes9x" -#: src/snes9x.ui:1038 +#: gtk/src/snes9x.ui:1038 msgid "_File" msgstr "Arc_hivo" -#: src/snes9x.ui:1045 +#: gtk/src/snes9x.ui:1045 msgid "_Open ROM Image..." msgstr "Abrir imagen R_OM..." -#: src/snes9x.ui:1059 +#: gtk/src/snes9x.ui:1059 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir Reciente" -#: src/snes9x.ui:1071 +#: gtk/src/snes9x.ui:1071 msgid "Open with _NetPlay..." msgstr "Abrir con el juego e_n red..." -#: src/snes9x.ui:1074 +#: gtk/src/snes9x.ui:1074 msgid "Open a ROM to use with NetPlay" msgstr "Abrir imagen ROM para usar con juego en red" -#: src/snes9x.ui:1085 +#: gtk/src/snes9x.ui:1085 msgid "Open _MultiCart..." msgstr "Abrir _Multicartucho..." -#: src/snes9x.ui:1100 +#: gtk/src/snes9x.ui:1100 msgid "_Load State" msgstr "_Cargar Estado" -#: src/snes9x.ui:1110 src/snes9x.ui:1220 +#: gtk/src/snes9x.ui:1110 gtk/src/snes9x.ui:1220 msgid "Slot _0" msgstr "Ranura _0" -#: src/snes9x.ui:1119 src/snes9x.ui:1229 +#: gtk/src/snes9x.ui:1119 gtk/src/snes9x.ui:1229 msgid "Slot _1" msgstr "Ranura _1" -#: src/snes9x.ui:1128 src/snes9x.ui:1238 +#: gtk/src/snes9x.ui:1128 gtk/src/snes9x.ui:1238 msgid "Slot _2" msgstr "Ranura _2" -#: src/snes9x.ui:1137 src/snes9x.ui:1247 +#: gtk/src/snes9x.ui:1137 gtk/src/snes9x.ui:1247 msgid "Slot _3" msgstr "Ranura _3" -#: src/snes9x.ui:1146 src/snes9x.ui:1256 +#: gtk/src/snes9x.ui:1146 gtk/src/snes9x.ui:1256 msgid "Slot _4" msgstr "Ranura _4" -#: src/snes9x.ui:1155 src/snes9x.ui:1265 +#: gtk/src/snes9x.ui:1155 gtk/src/snes9x.ui:1265 msgid "Slot _5" msgstr "Ranura _5" -#: src/snes9x.ui:1164 src/snes9x.ui:1274 +#: gtk/src/snes9x.ui:1164 gtk/src/snes9x.ui:1274 msgid "Slot _6" msgstr "Ranura _6" -#: src/snes9x.ui:1173 src/snes9x.ui:1283 +#: gtk/src/snes9x.ui:1173 gtk/src/snes9x.ui:1283 msgid "Slot _7" msgstr "Ranura _7" -#: src/snes9x.ui:1182 src/snes9x.ui:1292 +#: gtk/src/snes9x.ui:1182 gtk/src/snes9x.ui:1292 msgid "Slot _8" msgstr "Ranura _8" -#: src/snes9x.ui:1197 +#: gtk/src/snes9x.ui:1197 msgid "From _File..." msgstr "Desde de un arc_hivo..." -#: src/snes9x.ui:1210 +#: gtk/src/snes9x.ui:1210 msgid "_Save State" msgstr "_Guardar estado" -#: src/snes9x.ui:1307 +#: gtk/src/snes9x.ui:1307 msgid "To _File..." msgstr "En un archi_vo" -#: src/snes9x.ui:1324 +#: gtk/src/snes9x.ui:1324 msgid "Save SPC..." msgstr "Guardar SPC..." -#: src/snes9x.ui:1341 +#: gtk/src/snes9x.ui:1341 msgid "Show ROM _Info..." msgstr "Mostrar _infomación de la ROM..." -#: src/snes9x.ui:1358 +#: gtk/src/snes9x.ui:1358 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: src/snes9x.ui:1375 +#: gtk/src/snes9x.ui:1375 msgid "_Emulation" msgstr "_Emulación" -#: src/snes9x.ui:1382 +#: gtk/src/snes9x.ui:1382 msgid "Run / _Continue" msgstr "Correr / _Continuar" -#: src/snes9x.ui:1393 +#: gtk/src/snes9x.ui:1393 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: src/snes9x.ui:1411 +#: gtk/src/snes9x.ui:1411 msgid "Load _Movie..." msgstr "Cargar _vídeo..." -#: src/snes9x.ui:1423 +#: gtk/src/snes9x.ui:1423 msgid "R_ecord Movie..." msgstr "Grabar víd_eo..." -#: src/snes9x.ui:1435 +#: gtk/src/snes9x.ui:1435 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Detener Grabación" -#: src/snes9x.ui:1447 +#: gtk/src/snes9x.ui:1447 msgid "_Jump to Frame..." msgstr "_Ir al Cuadro..." -#: src/snes9x.ui:1465 +#: gtk/src/snes9x.ui:1465 msgid "Sy_nc Clients" msgstr "Si_ncronizar clientes" -#: src/snes9x.ui:1482 +#: gtk/src/snes9x.ui:1482 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" -#: src/snes9x.ui:1494 +#: gtk/src/snes9x.ui:1494 msgid "Soft _Reset" msgstr "_Reinicio suave" -#: src/snes9x.ui:1511 +#: gtk/src/snes9x.ui:1511 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/snes9x.ui:1519 +#: gtk/src/snes9x.ui:1519 msgid "_Hide Menu" msgstr "_Ocultar menú" -#: src/snes9x.ui:1532 +#: gtk/src/snes9x.ui:1532 msgid "_Status Bar" msgstr "_Barra de estado" -#: src/snes9x.ui:1545 +#: gtk/src/snes9x.ui:1545 msgid "_Change Size" msgstr "_Cambiar tamaño" -#: src/snes9x.ui:1559 +#: gtk/src/snes9x.ui:1559 msgid "_1x" msgstr "_1x" -#: src/snes9x.ui:1568 +#: gtk/src/snes9x.ui:1568 msgid "_2x" msgstr "_2x" -#: src/snes9x.ui:1577 +#: gtk/src/snes9x.ui:1577 msgid "_3x" msgstr "_3x" -#: src/snes9x.ui:1586 +#: gtk/src/snes9x.ui:1586 msgid "_4x" msgstr "_4x" -#: src/snes9x.ui:1595 +#: gtk/src/snes9x.ui:1595 msgid "_5x" msgstr "_5x" -#: src/snes9x.ui:1612 +#: gtk/src/snes9x.ui:1612 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantall completa" -#: src/snes9x.ui:1629 +#: gtk/src/snes9x.ui:1629 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" -#: src/snes9x.ui:1638 +#: gtk/src/snes9x.ui:1638 msgid "Controller Ports" msgstr "Control de mandos" -#: src/snes9x.ui:1647 +#: gtk/src/snes9x.ui:1647 msgid "SNES Port 1" msgstr "Mando SNES 1" -#: src/snes9x.ui:1657 src/snes9x.ui:1701 +#: gtk/src/snes9x.ui:1657 gtk/src/snes9x.ui:1701 msgid "Joypad" msgstr "Mando" -#: src/snes9x.ui:1666 src/snes9x.ui:1710 +#: gtk/src/snes9x.ui:1666 gtk/src/snes9x.ui:1710 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: src/snes9x.ui:1676 src/snes9x.ui:1730 +#: gtk/src/snes9x.ui:1676 gtk/src/snes9x.ui:1730 msgid "Superscope" msgstr "Súper Escopeta Nintendo" -#: src/snes9x.ui:1691 +#: gtk/src/snes9x.ui:1691 msgid "SNES Port 2" msgstr "Mando SNES 2" -#: src/snes9x.ui:1720 +#: gtk/src/snes9x.ui:1720 msgid "Multitap" msgstr "Toques múltiples" -#: src/snes9x.ui:1756 +#: gtk/src/snes9x.ui:1756 msgid "_Cheats..." msgstr "_Trucos..." -#: src/snes9x.ui:1770 +#: gtk/src/snes9x.ui:1770 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferencias..." -#: src/snes9x.ui:1826 +#: gtk/src/snes9x.ui:1826 msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" msgstr "Abrir múltiples imágenes ROM (Multicartucho)" -#: src/snes9x.ui:1889 +#: gtk/src/snes9x.ui:1889 msgid "Slot A:" msgstr "Ranura A:" -#: src/snes9x.ui:1901 +#: gtk/src/snes9x.ui:1901 msgid "Select an Image for Slot A" msgstr "Seleccione una imagen para la ranura A:" -#: src/snes9x.ui:1925 +#: gtk/src/snes9x.ui:1925 msgid "Slot B:" msgstr "Ranura B:" -#: src/snes9x.ui:1937 +#: gtk/src/snes9x.ui:1937 msgid "Select an Image for Slot B" msgstr "Seleccione una imagen para la ranura B:" -#: src/snes9x.ui:1969 +#: gtk/src/snes9x.ui:1969 msgid "Snes9x NetPlay" msgstr "Juego en red de Snes9x" -#: src/snes9x.ui:2046 +#: gtk/src/snes9x.ui:2046 msgid "" -"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if the server will " -"send the ROM image" +"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " +"the server will send the ROM image" msgstr "" -"El juego seleccionado será cargado antes de conectarse. Este campo debe dejarse en blanco si el " -"servidor envía la ROM" +"El juego seleccionado será cargado antes de conectarse. Este campo debe " +"dejarse en blanco si el servidor envía la ROM" -#: src/snes9x.ui:2061 src/snes9x.ui:3772 src/snes9x.ui:4685 src/snes9x.ui:4700 src/snes9x.ui:4717 -#: src/snes9x.ui:4734 src/snes9x.ui:4751 +#: gtk/src/snes9x.ui:2061 gtk/src/snes9x.ui:3772 gtk/src/snes9x.ui:4701 +#: gtk/src/snes9x.ui:4716 gtk/src/snes9x.ui:4733 gtk/src/snes9x.ui:4750 +#: gtk/src/snes9x.ui:4767 msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." -#: src/snes9x.ui:2083 +#: gtk/src/snes9x.ui:2083 msgid "Clear entry" msgstr "Limpiar entrada" -#: src/snes9x.ui:2103 +#: gtk/src/snes9x.ui:2103 msgid "<b>ROM Image</b>" msgstr "<b>Imagen ROM</b>" -#: src/snes9x.ui:2132 +#: gtk/src/snes9x.ui:2132 msgid "Connect to another computer" msgstr "Conectar a otro equipo" -#: src/snes9x.ui:2136 +#: gtk/src/snes9x.ui:2136 msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" -msgstr "Conectar a otro equipo que este ejecutando el juego en red de Snes9x" -"como servidor" +msgstr "" +"Conectar a otro equipo que este ejecutando el juego en red de Snes9xcomo " +"servidor" -#: src/snes9x.ui:2156 +#: gtk/src/snes9x.ui:2156 msgid "Name or IP address:" msgstr "Nombre o dirección IP:" -#: src/snes9x.ui:2168 +#: gtk/src/snes9x.ui:2168 msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" msgstr "Nombre de dominio o dirección IP del equipo remoto" -#: src/snes9x.ui:2184 +#: gtk/src/snes9x.ui:2184 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" -#: src/snes9x.ui:2196 +#: gtk/src/snes9x.ui:2196 msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "Conectar al puerto TCP especifico de un equipo remoto" -#: src/snes9x.ui:2220 +#: gtk/src/snes9x.ui:2220 msgid "Act as a server" msgstr "Ser un servidor" -#: src/snes9x.ui:2224 +#: gtk/src/snes9x.ui:2224 msgid "" -"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to support multitple users" +"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " +"support multitple users" msgstr "" -"Ser el anfitrión del juego como el jugador 1, requiere salidas extras para soportar múltiples " -"clientes" +"Ser el anfitrión del juego como el jugador 1, requiere salidas extras para " +"soportar múltiples clientes" -#: src/snes9x.ui:2244 +#: gtk/src/snes9x.ui:2244 msgid "<b>Server</b>" msgstr "<b>Servidor</b>" -#: src/snes9x.ui:2274 +#: gtk/src/snes9x.ui:2274 msgid "Sync using reset" msgstr "Reiniciar para sincronizar" -#: src/snes9x.ui:2278 +#: gtk/src/snes9x.ui:2278 msgid "" -"Reset the game when players join instead of transferring potentially unreliable freeze states" +"Reset the game when players join instead of transferring potentially " +"unreliable freeze states" msgstr "" -"Reiniciar el juego cuando los jugadores se unan en lugar de transferir estados de congelación " -"potencialmente poco fiables" +"Reiniciar el juego cuando los jugadores se unan en lugar de transferir estados " +"de congelación potencialmente poco fiables" -#: src/snes9x.ui:2289 +#: gtk/src/snes9x.ui:2289 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "Enviar imagen ROM a los clientes" -#: src/snes9x.ui:2293 -msgid "Send the running game image to players instead of requiring them to have their own copies" +#: gtk/src/snes9x.ui:2293 +msgid "" +"Send the running game image to players instead of requiring them to have their " +"own copies" msgstr "" -"Enviar el juego actual a los jugadores en lugar de exigir que ellos tengan sus propias copias" +"Enviar el juego actual a los jugadores en lugar de exigir que ellos tengan sus " +"propias copias" -#: src/snes9x.ui:2311 +#: gtk/src/snes9x.ui:2311 msgid "Default port:" msgstr "Puerto estándar:" -#: src/snes9x.ui:2323 +#: gtk/src/snes9x.ui:2323 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "El puerto TCP usado como punto de conexión para clientes remotos" -#: src/snes9x.ui:2354 +#: gtk/src/snes9x.ui:2354 msgid "Ask server to pause when" msgstr "Preguntar al servidor cuando pausar" -#: src/snes9x.ui:2384 +#: gtk/src/snes9x.ui:2384 msgid "frames behind" msgstr "cuadros de retraso" -#: src/snes9x.ui:2407 +#: gtk/src/snes9x.ui:2407 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Configuraciones</b>" -#: src/snes9x.ui:2435 +#: gtk/src/snes9x.ui:2435 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Configuración de Snes9x" -#: src/snes9x.ui:2570 +#: gtk/src/snes9x.ui:2570 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "Usar la pantalla completa al abrir una imagen ROM" -#: src/snes9x.ui:2574 +#: gtk/src/snes9x.ui:2574 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "Ir a pantalla completa inmediatamente tras abrir una ROM" -#: src/snes9x.ui:2586 +#: gtk/src/snes9x.ui:2586 msgid "Show frame rate" msgstr "Mostrar cuadros por segundo" -#: src/snes9x.ui:2601 +#: gtk/src/snes9x.ui:2601 msgid "Use overscanned height" msgstr "Usar altura sobrescaneada" -#: src/snes9x.ui:2605 +#: gtk/src/snes9x.ui:2605 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "Usar altura extendida del SNES. Esto podría causar bordes negros" -#: src/snes9x.ui:2622 +#: gtk/src/snes9x.ui:2622 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "Cambiar la resolución a pantalla completa:" -#: src/snes9x.ui:2626 +#: gtk/src/snes9x.ui:2626 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "Cambiar la resolución cuando se ejecute Snes9x a pantalla completa" -#: src/snes9x.ui:2669 +#: gtk/src/snes9x.ui:2669 msgid "<b>Basic Settings</b>" msgstr "<b>Configuraciones básicas</b>" -#: src/snes9x.ui:2700 +#: gtk/src/snes9x.ui:2700 msgid "Scale image to fit window" msgstr "Ajustar la imagen hasta encajar en la ventana" -#: src/snes9x.ui:2704 +#: gtk/src/snes9x.ui:2704 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "Ajustar la imagen hasta que los bordes negros desaparezcan" -#: src/snes9x.ui:2724 +#: gtk/src/snes9x.ui:2724 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Relación de aspecto:" -#: src/snes9x.ui:2759 +#: gtk/src/snes9x.ui:2759 msgid "Maintain aspect-ratio" msgstr "Mantener la relación de aspecto" -#: src/snes9x.ui:2763 +#: gtk/src/snes9x.ui:2763 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "Ajusta la imagen lo más grande posible sin distorcionarla" -#: src/snes9x.ui:2780 +#: gtk/src/snes9x.ui:2780 msgid "Use " msgstr "Usar " -#: src/snes9x.ui:2784 +#: gtk/src/snes9x.ui:2784 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "Permitir el uso de múltiples hilos de procesos para ajuste y filtrado" -#: src/snes9x.ui:2816 +#: gtk/src/snes9x.ui:2816 msgid "threads for filtering and scaling" msgstr "hilos para filtrar y ajustar" -#: src/snes9x.ui:2840 +#: gtk/src/snes9x.ui:2840 msgid "High-resolution effect:" msgstr "Efectos de alta resolución:" -#: src/snes9x.ui:2883 +#: gtk/src/snes9x.ui:2883 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "Aplicar ajustes de filtros:" -#: src/snes9x.ui:2925 +#: gtk/src/snes9x.ui:2925 msgid "<b>Image Adjustments</b>" msgstr "<b>Ajustes de imagen</b>" -#: src/snes9x.ui:2967 +#: gtk/src/snes9x.ui:2967 msgid "Video preset:" msgstr "Predeterminados del vídeo:" -#: src/snes9x.ui:2981 +#: gtk/src/snes9x.ui:2981 msgid "Composite" msgstr "Composición" -#: src/snes9x.ui:2995 +#: gtk/src/snes9x.ui:2995 msgid "S-Video" msgstr "S-Video" -#: src/snes9x.ui:3009 +#: gtk/src/snes9x.ui:3009 msgid "RGB" msgstr "RGB o RVA" -#: src/snes9x.ui:3023 +#: gtk/src/snes9x.ui:3023 msgid "Monochrome" msgstr "Monócromo" -#: src/snes9x.ui:3064 +#: gtk/src/snes9x.ui:3064 msgid "Artifacts:" msgstr "Artefactos:" -#: src/snes9x.ui:3079 +#: gtk/src/snes9x.ui:3079 msgid "Sharpness:" msgstr "Nitidez:" -#: src/snes9x.ui:3094 +#: gtk/src/snes9x.ui:3094 msgid "Brightness:" msgstr "Brillo:" -#: src/snes9x.ui:3109 +#: gtk/src/snes9x.ui:3109 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: src/snes9x.ui:3124 +#: gtk/src/snes9x.ui:3124 msgid "Saturation:" msgstr "Saturación:" -#: src/snes9x.ui:3139 +#: gtk/src/snes9x.ui:3139 msgid "Hue:" msgstr "Matiz:" -#: src/snes9x.ui:3340 +#: gtk/src/snes9x.ui:3340 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" -#: src/snes9x.ui:3355 +#: gtk/src/snes9x.ui:3355 msgid "Fringing:" msgstr "Margen:" -#: src/snes9x.ui:3370 +#: gtk/src/snes9x.ui:3370 msgid "Bleed:" msgstr "Purga:" -#: src/snes9x.ui:3385 +#: gtk/src/snes9x.ui:3385 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" -#: src/snes9x.ui:3415 +#: gtk/src/snes9x.ui:3415 msgid "Merge odd and even fields" msgstr "Mezclar los campos pares e impares" -#: src/snes9x.ui:3437 src/snes9x.ui:3512 +#: gtk/src/snes9x.ui:3437 gtk/src/snes9x.ui:3512 msgid "Scanline intensity:" msgstr "Intensidad de líneas de escaneado" -#: src/snes9x.ui:3478 +#: gtk/src/snes9x.ui:3478 msgid "<b>NTSC Filter</b>" msgstr "<b>Filtro NTSC</b>" -#: src/snes9x.ui:3546 +#: gtk/src/snes9x.ui:3546 msgid "<b>Scanline Filter</b>" msgstr "<b>Filtro de líneas de escaneado</b>" -#: src/snes9x.ui:3598 +#: gtk/src/snes9x.ui:3598 msgid "Bilinear-filter output" msgstr "Salida con filtro bilinear" -#: src/snes9x.ui:3619 +#: gtk/src/snes9x.ui:3619 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "Sincronizar con blanco vertical" -#: src/snes9x.ui:3623 +#: gtk/src/snes9x.ui:3623 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "Sincronizar la imagen con el refresco vertical para evitar el desgarro" -#: src/snes9x.ui:3635 +#: gtk/src/snes9x.ui:3635 msgid "Reduce input lag" msgstr "Reducir el retraso de entrada" -#: src/snes9x.ui:3639 -msgid "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce input latency" +#: gtk/src/snes9x.ui:3639 +msgid "" +"Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " +"input latency" msgstr "" -"Sincronizar el programa con la salida de vídeo después de cada cuadro mostrado para reducir la " -"latencia de entrada" +"Sincronizar el programa con la salida de vídeo después de cada cuadro mostrado " +"para reducir la latencia de entrada" -#: src/snes9x.ui:3650 +#: gtk/src/snes9x.ui:3650 msgid "Allow non-power-of-two textures" msgstr "Permitir texturas que no sean múltiplos de dos" -#: src/snes9x.ui:3654 +#: gtk/src/snes9x.ui:3654 msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" msgstr "Previene artefactos en los bordes, pero puede disminuir el rendimiento" -#: src/snes9x.ui:3665 +#: gtk/src/snes9x.ui:3665 msgid "Use pixel-buffer objects" msgstr "Usar objetos del búfer de píxeles" -#: src/snes9x.ui:3670 +#: gtk/src/snes9x.ui:3670 msgid "Can be faster or slower depending on drivers" msgstr "Puede ser más rápido o más lento dependiendo de los conductores" -#: src/snes9x.ui:3690 +#: gtk/src/snes9x.ui:3690 msgid "Different formats can yield highly different performance" msgstr "Diferentes formatos pueden producir rendimientos muy diferentes" -#: src/snes9x.ui:3697 +#: gtk/src/snes9x.ui:3697 msgid "Pixel-buffer format:" msgstr "Formato del búfer de píxeles:" -#: src/snes9x.ui:3740 +#: gtk/src/snes9x.ui:3740 msgid "Use GLSL shader:" msgstr "Usar sombras GLSL:" -#: src/snes9x.ui:3804 +#: gtk/src/snes9x.ui:3804 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "Forzar una orden de bytes invertido" -#: src/snes9x.ui:3808 +#: gtk/src/snes9x.ui:3808 msgid "" -"Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used instead of the video " -"card" +"Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " +"instead of the video card" msgstr "" -"Fuerza un orden de bytes intercambiado para los casos en que se utiliza endian del sistema en " -"lugar del de la tarjeta de vídeo" +"Fuerza un orden de bytes intercambiado para los casos en que se utiliza endian " +"del sistema en lugar del de la tarjeta de vídeo" -#: src/snes9x.ui:3832 +#: gtk/src/snes9x.ui:3832 msgid "<b>Hardware Acceleration</b>" msgstr "<b>Aceleración por hardware</b>" -#: src/snes9x.ui:3869 +#: gtk/src/snes9x.ui:3869 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: src/snes9x.ui:3922 +#: gtk/src/snes9x.ui:3922 msgid "Sound driver:" msgstr "Controlador de sonido:" -#: src/snes9x.ui:3957 +#: gtk/src/snes9x.ui:3957 msgid "Synchronize with sound" msgstr "Sincronizar con el sonido" -#: src/snes9x.ui:3961 +#: gtk/src/snes9x.ui:3961 msgid "Base emulation speed on the rate sound is output" msgstr "La velocidad base de emulación se basa en la tasa de sonido que se emite" -#: src/snes9x.ui:3972 +#: gtk/src/snes9x.ui:3972 msgid "Mute sound output" msgstr "Silenciar la salida de sonido" -#: src/snes9x.ui:3976 +#: gtk/src/snes9x.ui:3976 msgid "Disables output of sound" msgstr "Desactivar la salida de sonido" -#: src/snes9x.ui:3988 +#: gtk/src/snes9x.ui:3988 +msgid "Mute sound when using turbo" +msgstr "Silenciar el sonido cuando se esté en turbo" + +#: gtk/src/snes9x.ui:3992 +msgid "Disables output of sound when using turbo" +msgstr "Deshabilitar la salida de sonido cuando se esté en turbo" + +#: gtk/src/snes9x.ui:4004 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/snes9x.ui:3992 +#: gtk/src/snes9x.ui:4008 msgid "Output two channels, left and right" msgstr "Salida con dos canales, izquierda y derecha" -#: src/snes9x.ui:4015 +#: gtk/src/snes9x.ui:4031 msgid "Playback rate:" msgstr "Velocidad de reproducción:" -#: src/snes9x.ui:4049 +#: gtk/src/snes9x.ui:4065 msgid "milliseconds" -msgstr "Milisegundos" +msgstr "milisegundos" -#: src/snes9x.ui:4072 +#: gtk/src/snes9x.ui:4088 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamaño del Búfer:" -#: src/snes9x.ui:4086 +#: gtk/src/snes9x.ui:4102 msgid "Input rate:" msgstr "Tasa de entrada:" -#: src/snes9x.ui:4099 +#: gtk/src/snes9x.ui:4115 msgid "" -"Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing crackling. Increase the " -"rate if experiencing frame-rate stuttering. Best used with the \"Synchronize with sound\" option" +"Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " +"crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best used " +"with the \"Synchronize with sound\" option" msgstr "" -"Ajuste para producir más o menos datos. Disminuya la tasa si experimenta chisporroteo. Aumentar " -"la tasa si experimentar tartamudeo en la velocidad de los cuadros por segundo. Mejor usa con la " -"opción «Sincronizar con sonido»" +"Ajuste para producir más o menos datos. Disminuya la tasa si experimenta " +"chisporroteo. Aumentar la tasa si experimentar tartamudeo en la velocidad de " +"los cuadros por segundo. Mejor usa con la opción «Sincronizar con sonido»" -#: src/snes9x.ui:4148 +#: gtk/src/snes9x.ui:4164 msgid "Video rate:" msgstr "Tasa de refresco del vídeo:" -#: src/snes9x.ui:4161 +#: gtk/src/snes9x.ui:4177 msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: src/snes9x.ui:4186 +#: gtk/src/snes9x.ui:4202 msgid "<b>Sound Settings</b>" msgstr "<b>Configuraciones del sonido</b>" -#: src/snes9x.ui:4219 src/snes9x.ui:8017 +#: gtk/src/snes9x.ui:4235 gtk/src/snes9x.ui:8033 msgid "Sound" msgstr "Sonido" -#: src/snes9x.ui:4277 +#: gtk/src/snes9x.ui:4293 msgid "Frameskip:" msgstr "Salto de cuadro:" -#: src/snes9x.ui:4312 +#: gtk/src/snes9x.ui:4328 msgid "Block invalid VRAM access" msgstr "Bloquear acceso invalido a la VRAM" -#: src/snes9x.ui:4325 +#: gtk/src/snes9x.ui:4341 msgid "Allow opposing dpad directions" msgstr "Permitir direcciones opuestas en el mando" -#: src/snes9x.ui:4329 +#: gtk/src/snes9x.ui:4345 msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" -msgstr "Permitir que izquierda y derecha o arriba y abajo puedan ser pulsados al mismo tiempo" +msgstr "" +"Permitir que izquierda y derecha o arriba y abajo puedan ser pulsados al mismo " +"tiempo" -#: src/snes9x.ui:4346 +#: gtk/src/snes9x.ui:4362 msgid "<b>Accuracy</b>" msgstr "<b>Precisión</b>" -#: src/snes9x.ui:4377 +#: gtk/src/snes9x.ui:4393 msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" msgstr "Pausar la emulación cuando el foco no esté en Snes9x" -#: src/snes9x.ui:4398 +#: gtk/src/snes9x.ui:4414 msgid "The ESC key should:" msgstr "La tecla ESC permite:" -#: src/snes9x.ui:4439 +#: gtk/src/snes9x.ui:4455 msgid "<b>Window Switching</b>" msgstr "<b>Cambio de ventanas</b>" -#: src/snes9x.ui:4469 +#: gtk/src/snes9x.ui:4485 msgid "Prevent the screensaver from activating" msgstr "Prevenir que el protector de pantalla se active" -#: src/snes9x.ui:4489 +#: gtk/src/snes9x.ui:4505 msgid "<b>Screensaver</b>" msgstr "<b>Protector de pantalla</b>" -#: src/snes9x.ui:4530 src/snes9x.ui:6717 +#: gtk/src/snes9x.ui:4546 gtk/src/snes9x.ui:6733 msgid "Emulation" msgstr "Emulación" -#: src/snes9x.ui:4771 +#: gtk/src/snes9x.ui:4787 msgid "SRAM:" msgstr "SRAM:" -#: src/snes9x.ui:4783 +#: gtk/src/snes9x.ui:4799 msgid "Save states:" msgstr "Estados guardados:" -#: src/snes9x.ui:4797 +#: gtk/src/snes9x.ui:4813 msgid "Cheats:" msgstr "Trucos:" -#: src/snes9x.ui:4811 +#: gtk/src/snes9x.ui:4827 msgid "Patches:" msgstr "Parches:" -#: src/snes9x.ui:4825 +#: gtk/src/snes9x.ui:4841 msgid "Exports:" msgstr "Exportaciones:" -#: src/snes9x.ui:4849 +#: gtk/src/snes9x.ui:4865 msgid "<b>Game Data Locations</b>" msgstr "<b>Ubicación de los datos del juego</b>" -#: src/snes9x.ui:4881 +#: gtk/src/snes9x.ui:4897 msgid "Save SRAM:" msgstr "Guardar SRAM:" -#: src/snes9x.ui:4893 +#: gtk/src/snes9x.ui:4909 msgid "" -"Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will only save when " -"quitting or changing ROMs" +"Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " +"only save when quitting or changing ROMs" msgstr "" -"Guardar automáticamente la SRAM del juego en este intervalo. Al establecerla en 0 solamente " -"cuando se cambie o finalize la ROM" +"Guardar automáticamente la SRAM del juego en este intervalo. Al establecerla " +"en 0 solamente cuando se cambie o finalize la ROM" -#: src/snes9x.ui:4912 +#: gtk/src/snes9x.ui:4928 msgid "seconds after change" msgstr "segundos después del cambiar" -#: src/snes9x.ui:4928 +#: gtk/src/snes9x.ui:4944 msgid "<b>Automatic Saving</b>" msgstr "<b>Guardado automático</b>" -#: src/snes9x.ui:4964 +#: gtk/src/snes9x.ui:4980 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: src/snes9x.ui:4995 +#: gtk/src/snes9x.ui:5011 msgid "<b>Joypad:</b>" msgstr "<b>Mando:</b>" -#: src/snes9x.ui:5036 +#: gtk/src/snes9x.ui:5052 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" -#: src/snes9x.ui:5064 +#: gtk/src/snes9x.ui:5080 msgid "Swap with:" msgstr "Intercambiar con:" -#: src/snes9x.ui:5092 +#: gtk/src/snes9x.ui:5108 msgid "_Swap" msgstr "_Intercambiar" -#: src/snes9x.ui:5114 +#: gtk/src/snes9x.ui:5130 msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" msgstr "Usar las teclas modificadoras (CTL, Mayús, ALT) directamente" -#: src/snes9x.ui:5118 +#: gtk/src/snes9x.ui:5134 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" -msgstr "Permitir usa las teclas modificadoras como teclas independientes en lugar de modificadoras" +msgstr "" +"Permitir usa las teclas modificadoras como teclas independientes en lugar de " +"modificadoras" -#: src/snes9x.ui:5152 +#: gtk/src/snes9x.ui:5168 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/snes9x.ui:5164 +#: gtk/src/snes9x.ui:5180 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: src/snes9x.ui:5178 +#: gtk/src/snes9x.ui:5194 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/snes9x.ui:5192 +#: gtk/src/snes9x.ui:5208 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/snes9x.ui:5206 +#: gtk/src/snes9x.ui:5222 msgid "Start" msgstr "Start" -#: src/snes9x.ui:5220 +#: gtk/src/snes9x.ui:5236 msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/snes9x.ui:5361 src/snes9x.ui:5591 src/snes9x.ui:5803 +#: gtk/src/snes9x.ui:5377 gtk/src/snes9x.ui:5607 gtk/src/snes9x.ui:5819 msgid "A" msgstr "A" -#: src/snes9x.ui:5373 src/snes9x.ui:5603 src/snes9x.ui:5815 +#: gtk/src/snes9x.ui:5389 gtk/src/snes9x.ui:5619 gtk/src/snes9x.ui:5831 msgid "B" msgstr "B" -#: src/snes9x.ui:5387 src/snes9x.ui:5617 src/snes9x.ui:5829 +#: gtk/src/snes9x.ui:5403 gtk/src/snes9x.ui:5633 gtk/src/snes9x.ui:5845 msgid "X" msgstr "X" -#: src/snes9x.ui:5401 src/snes9x.ui:5631 src/snes9x.ui:5843 +#: gtk/src/snes9x.ui:5417 gtk/src/snes9x.ui:5647 gtk/src/snes9x.ui:5859 msgid "Y" msgstr "Y" -#: src/snes9x.ui:5415 src/snes9x.ui:5645 src/snes9x.ui:5857 +#: gtk/src/snes9x.ui:5431 gtk/src/snes9x.ui:5661 gtk/src/snes9x.ui:5873 msgid "L" msgstr "L" -#: src/snes9x.ui:5429 src/snes9x.ui:5659 src/snes9x.ui:5871 +#: gtk/src/snes9x.ui:5445 gtk/src/snes9x.ui:5675 gtk/src/snes9x.ui:5887 msgid "R" msgstr "R" -#: src/snes9x.ui:5563 +#: gtk/src/snes9x.ui:5579 msgid "Buttons" msgstr "Botones" -#: src/snes9x.ui:6004 +#: gtk/src/snes9x.ui:6020 msgid "<b>Sticky</b>" msgstr "<b>Pegajoso</b>" -#: src/snes9x.ui:6020 +#: gtk/src/snes9x.ui:6036 msgid "<b>Turbo</b>" msgstr "<b>Turbo</b>" -#: src/snes9x.ui:6039 +#: gtk/src/snes9x.ui:6055 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "Turbo / Botones pegajosos" -#: src/snes9x.ui:6076 +#: gtk/src/snes9x.ui:6092 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "Establecer nuevos enlaces de ejes en:" -#: src/snes9x.ui:6088 +#: gtk/src/snes9x.ui:6104 msgid "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" -msgstr "Cambia la cantidad que un mando debe estar inclinado para registrar una pulsación del botón" +msgstr "" +"Cambia la cantidad que un mando debe estar inclinado para registrar una " +"pulsación del botón" -#: src/snes9x.ui:6107 +#: gtk/src/snes9x.ui:6123 msgid "percent" msgstr "por ciento" -#: src/snes9x.ui:6124 +#: gtk/src/snes9x.ui:6140 msgid "<b>Joystick Axis Threshold</b>" msgstr "<b>Umbral del eje del mando</b>" -#: src/snes9x.ui:6161 +#: gtk/src/snes9x.ui:6177 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "Centre todos los ejes de todas las palancas de mando y pulse Calibrar." -#: src/snes9x.ui:6176 +#: gtk/src/snes9x.ui:6192 msgid "Cali_brate" msgstr "Cali_brar" -#: src/snes9x.ui:6209 +#: gtk/src/snes9x.ui:6225 msgid "<b>Calibration</b>" msgstr "<b>Calibración</b>" -#: src/snes9x.ui:6230 +#: gtk/src/snes9x.ui:6246 msgid "Joystick Options" msgstr "Opciones del mando" -#: src/snes9x.ui:6248 src/snes9x.ui:8254 +#: gtk/src/snes9x.ui:6264 gtk/src/snes9x.ui:8270 msgid "" "<small>Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "<i>Escape</i>: Move to next<i> Shift-Escape</i>: Clear selected</small>" msgstr "" "<small>Haga clic en una entrada y presione la tecla o botón del mando deseada\n" -"<i>Escape</i>: Pasa al siguiente <i>Mayús-Escape</i>: Borrar el seleccionado</small>" +"<i>Escape</i>: Pasa al siguiente <i>Mayús-Escape</i>: Borrar el seleccionado</" +"small>" -#: src/snes9x.ui:6285 +#: gtk/src/snes9x.ui:6301 msgid "Joypads" msgstr "Mandos" -#: src/snes9x.ui:6312 +#: gtk/src/snes9x.ui:6328 msgid "<b>Snes9x Emulator Shortcut Keys</b>" msgstr "<b>Atajos de teclado del emulador Snes9x</b>" -#: src/snes9x.ui:6363 +#: gtk/src/snes9x.ui:6379 msgid "Soft reset" msgstr "Reinicio suave" -#: src/snes9x.ui:6377 +#: gtk/src/snes9x.ui:6393 msgid "Hardware reset" msgstr "Reinicio por hardware" -#: src/snes9x.ui:6391 +#: gtk/src/snes9x.ui:6407 msgid "Increase frame time" msgstr "Aumentar los tiempos de los cuadros" -#: src/snes9x.ui:6405 +#: gtk/src/snes9x.ui:6421 msgid "Decrease frame time" msgstr "Disminuir los riempos de los cuadros" -#: src/snes9x.ui:6419 +#: gtk/src/snes9x.ui:6435 msgid "Increase frame rate" msgstr "Aumentar los cuadros por segundo" -#: src/snes9x.ui:6433 +#: gtk/src/snes9x.ui:6449 msgid "Decrease frame rate" msgstr "Disminuir los cuadros por segundo" -#: src/snes9x.ui:6447 +#: gtk/src/snes9x.ui:6463 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/snes9x.ui:6461 +#: gtk/src/snes9x.ui:6477 msgid "Toggle turbo" msgstr "Alternar turbo" -#: src/snes9x.ui:6475 +#: gtk/src/snes9x.ui:6491 msgid "Enable turbo" msgstr "Activar Turbo" -#: src/snes9x.ui:6490 +#: gtk/src/snes9x.ui:6506 msgid "Open ROM" msgstr "Abrir ROM" -#: src/snes9x.ui:6749 +#: gtk/src/snes9x.ui:6765 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "Alternar capa BG 0" -#: src/snes9x.ui:6761 +#: gtk/src/snes9x.ui:6777 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "Alternar capa BG 1" -#: src/snes9x.ui:6775 +#: gtk/src/snes9x.ui:6791 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "Alternar capa BG 2" -#: src/snes9x.ui:6789 +#: gtk/src/snes9x.ui:6805 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "Alternar capa BG 3" -#: src/snes9x.ui:6803 +#: gtk/src/snes9x.ui:6819 msgid "Toggle sprites" msgstr "Alternar sprites" -#: src/snes9x.ui:6817 +#: gtk/src/snes9x.ui:6833 msgid "BG layering hack" msgstr "Hack de capas BG" -#: src/snes9x.ui:6831 +#: gtk/src/snes9x.ui:6847 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/snes9x.ui:6845 +#: gtk/src/snes9x.ui:6861 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Alternar pantalla completa" -#: src/snes9x.ui:7009 +#: gtk/src/snes9x.ui:7025 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: src/snes9x.ui:7042 +#: gtk/src/snes9x.ui:7058 msgid "<b>Quick save state</b>" msgstr "<b>Guardado rápido de estado</b>" -#: src/snes9x.ui:7057 +#: gtk/src/snes9x.ui:7073 msgid "<b>Quick load state</b>" msgstr "<b>Carga rápida de estado</b>" -#: src/snes9x.ui:7072 src/snes9x.ui:7200 +#: gtk/src/snes9x.ui:7088 gtk/src/snes9x.ui:7216 msgid "Slot 1" msgstr "Ranura 1" -#: src/snes9x.ui:7086 src/snes9x.ui:7184 +#: gtk/src/snes9x.ui:7102 gtk/src/snes9x.ui:7200 msgid "Slot 0" msgstr "Ranura 0" -#: src/snes9x.ui:7100 src/snes9x.ui:7216 +#: gtk/src/snes9x.ui:7116 gtk/src/snes9x.ui:7232 msgid "Slot 2" msgstr "Ranura 2" -#: src/snes9x.ui:7114 src/snes9x.ui:7232 +#: gtk/src/snes9x.ui:7130 gtk/src/snes9x.ui:7248 msgid "Slot 3" msgstr "Ranura 3" -#: src/snes9x.ui:7128 src/snes9x.ui:7248 +#: gtk/src/snes9x.ui:7144 gtk/src/snes9x.ui:7264 msgid "Slot 4" msgstr "Ranura 4" -#: src/snes9x.ui:7142 src/snes9x.ui:7264 +#: gtk/src/snes9x.ui:7158 gtk/src/snes9x.ui:7280 msgid "Slot 5" msgstr "Ranura 5" -#: src/snes9x.ui:7156 src/snes9x.ui:7280 +#: gtk/src/snes9x.ui:7172 gtk/src/snes9x.ui:7296 msgid "Slot 6" msgstr "Ranura 6" -#: src/snes9x.ui:7170 src/snes9x.ui:7296 +#: gtk/src/snes9x.ui:7186 gtk/src/snes9x.ui:7312 msgid "Slot 7" msgstr "Ranura 7" -#: src/snes9x.ui:7312 src/snes9x.ui:7328 +#: gtk/src/snes9x.ui:7328 gtk/src/snes9x.ui:7344 msgid "Slot 8" msgstr "Ranura 8" -#: src/snes9x.ui:7692 +#: gtk/src/snes9x.ui:7708 msgid "Save States" msgstr "Estados guardados" -#: src/snes9x.ui:7725 +#: gtk/src/snes9x.ui:7741 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "Alternar canal de Sonido 0" -#: src/snes9x.ui:7737 +#: gtk/src/snes9x.ui:7753 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "Alternar canal de Sonido 1" -#: src/snes9x.ui:7751 +#: gtk/src/snes9x.ui:7767 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "Alternar canal de Sonido 2" -#: src/snes9x.ui:7765 +#: gtk/src/snes9x.ui:7781 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "Alternar canal de Sonido 3" -#: src/snes9x.ui:7779 +#: gtk/src/snes9x.ui:7795 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "Alternar canal de Sonido 4" -#: src/snes9x.ui:7793 +#: gtk/src/snes9x.ui:7809 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "Alternar canal de Sonido 5" -#: src/snes9x.ui:7807 +#: gtk/src/snes9x.ui:7823 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "Alternar canal de Sonido 6" -#: src/snes9x.ui:7821 +#: gtk/src/snes9x.ui:7837 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "Alternar canal de Sonido 7" -#: src/snes9x.ui:7835 +#: gtk/src/snes9x.ui:7851 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "Alternar todos los canales de sonido" -#: src/snes9x.ui:8040 +#: gtk/src/snes9x.ui:8056 msgid "Seek to frame" msgstr "Tratar de enmarcar" -#: src/snes9x.ui:8055 +#: gtk/src/snes9x.ui:8071 msgid "Load Movie" msgstr "Cargar vídeo" -#: src/snes9x.ui:8070 +#: gtk/src/snes9x.ui:8086 msgid "Stop movie recording" msgstr "Detener grabación de vídeo" -#: src/snes9x.ui:8085 +#: gtk/src/snes9x.ui:8101 msgid "Begin movie recording" msgstr "Iniciar grabación de vídeo" -#: src/snes9x.ui:8100 +#: gtk/src/snes9x.ui:8116 msgid "Save SPC" msgstr "Guardar SPC" -#: src/snes9x.ui:8200 +#: gtk/src/snes9x.ui:8216 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "Intercambiar controles 1 y 2" -#: src/snes9x.ui:8236 +#: gtk/src/snes9x.ui:8252 msgid "Misc" msgstr "Varios" -#: src/snes9x.ui:8291 +#: gtk/src/snes9x.ui:8307 msgid "Shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado" +msgstr "Atajos" -#: src/snes9x.ui:8325 +#: gtk/src/snes9x.ui:8341 msgid "" " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" "\n" @@ -1382,7 +1420,8 @@ msgid "" " DSP-2 emulator code\n" " (c) Copyright 2003 John Weidman,\n" " Kris Bleakley,\n" -" Lord Nightmare (lord_nightmare@users.sourceforge.net),\n" +" Lord Nightmare (lord_nightmare@users.sourceforge." +"net),\n" " Matthew Kendora,\n" " neviksti\n" "\n" @@ -1505,7 +1544,8 @@ msgid "" msgstr "" "Snes9x - Emulador portable de Super Nintendo Entertainment System (TM).\n" "\n" -" (C) Derechos de autor 1996-2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld.com),\n" +" (C) Derechos de autor 1996-2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld." +"com),\n" " Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" "\n" " (C) Derechos de autor 2002-2004 Matthew Kendora\n" @@ -1557,7 +1597,8 @@ msgstr "" " Código emulador DSP-2\n" " (C) Derechos de autor 2003 John Weidman,\n" " Kris Bleakley,\n" -" Lord Nightmare (lord_nightmare@users.sourceforge.net),\n" +" Lord Nightmare (lord_nightmare@users.sourceforge." +"net),\n" " Matthew Kendora,\n" " neviksti\n" "\n" @@ -1578,7 +1619,8 @@ msgstr "" " (C) Derechos de autor 2001-2004 zsKnight,\n" " pagefault (pagefault@zsnes.com),\n" " Kris Bleakley\n" -" Portado desde el ensamblador x86 a C por sanmaiwashi\n" +" Portado desde el ensamblador x86 a C por " +"sanmaiwashi\n" "\n" " Código emulador SPC7110 y RTC C ++ utilizado en 1.39-1.51\n" " (C) Derechos de autor 2002 Matthew Kendora con la investigación por\n" @@ -1650,18 +1692,22 @@ msgstr "" " (C) Derechos de autor 2001-2011 zones\n" "\n" "\n" -" Puertos específicos contienen el trabajo de otros autores. Véase las cabeceras de\n" +" Puertos específicos contienen el trabajo de otros autores. Véase las " +"cabeceras de\n" " los archivos individuales.\n" "\n" "\n" " Página de inicio de Snes9x: http://www.snes9x.com/\n" "\n" -" El permiso para usar, copiar, modificar y o distribuir Snes9x tanto en binario\n" -" y en código fuente, con fines no comerciales, Con la presente se es otorgado\n" +" El permiso para usar, copiar, modificar y o distribuir Snes9x tanto en " +"binario\n" +" y en código fuente, con fines no comerciales, Con la presente se es " +"otorgado\n" " sin pago, siempre que esta información de licencia y aviso de derechos de\n" " autor se distribuya con todas las copias y cualquier obra derivada.\n" "\n" -" Este software se proporciona «tal cual», sin ningún tipo expreso o implícito\n" +" Este software se proporciona «tal cual», sin ningún tipo expreso o " +"implícito\n" " de garantía. En ningún caso podrán ser declarados responsables los autores\n" " de los daños derivados de la utilización de este software o sus derivados.\n" "\n" @@ -1672,39 +1718,252 @@ msgstr "" " derivados en conjuntos de juegos comerciales y o utilizar Snes9x como\n" " una promoción para su producto comercial.\n" "\n" -" Los titulares de los derechos de autor solicitan que las correcciones de errores\n" +" Los titulares de los derechos de autor solicitan que las correcciones de " +"errores\n" " y mejoras al código deban ser enviardas a ellos para que todos puedan\n" " beneficiarse de estas en futuras versiones.\n" "\n" " Super Nintendo Entertainment System y Super NES son marcas comerciales de\n" " Nintendo Co., Limitada y sus empresas filiales." -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" +msgid "HQ2x" +msgstr "HQ 2x" -#~ msgid "Keyboard %s%s%s%s" -#~ msgstr "Teclado %s%s%s%s" +msgid "HQ3x" +msgstr "HQ 3x" -#~ msgid "Axis #%d %s %d%%" -#~ msgstr "Eje #%d %s %d%%" +msgid "HQ4x" +msgstr "HQ 4x" -#~ msgid "Button %d" -#~ msgstr "Boton %d" +msgid "2xBRZ" +msgstr "2x BRZ" -#~ msgid "Joystick %d %s" -#~ msgstr "Control %d %s" +msgid "3xBRZ" +msgstr "3x BRZ" -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Sin Asignar" +msgid "4xBRZ" +msgstr "4x BRZ" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripcion" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#~ msgid "Cheat" -#~ msgstr "Codigo" +msgid "Keyboard %s%s%s%s" +msgstr "Tecla %s%s%s%s" -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Sin descripcion" +msgid "Axis #%d %s %d%%" +msgstr "Eje #%d %s %d%%" + +msgid "Button %d" +msgstr "Botón %d" + +msgid "Joystick %d %s" +msgstr "Mando %d %s" + +msgid "Unset" +msgstr "Sin asignar" + +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +msgid "Cheat" +msgstr "Truco" + +msgid "No description" +msgstr "Sin descripción" + +msgid "Rotate all axes to their maximum values, then press OK" +msgstr "Ruede todos los ejes hasta su máximo valor, entonces presione Ok/Aceptar" + +msgid "GTK port version: " +msgstr "Puerto de la version gtk: " + +msgid "English localization by Brandon Wright" +msgstr "" +"Localización al inglés por Brandon Wright/nLocalización al español por " +"INUKAZE, Jristz" + +msgid "" +"\n" +"Features enabled:<i>" +msgstr "" +"\n" +"Características habilitadas:<i>" + +msgid " OpenGL" +msgstr " OpenGL" + +msgid " XVideo" +msgstr " Vídeo X" + +msgid " XRandR" +msgstr " XRandR" + +msgid " Joystick" +msgstr " Mando" + +msgid " NetPlay" +msgstr " Juego en red" + +msgid "" +"</i>\n" +"\n" +"Snes9x version: " +msgstr "" +"</i>\n" +"\n" +"Versión de Snes9x: " + +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccione una carpeta" + +msgid "None - Use software scaler" +msgstr "Nada - Usar ajuste por software" + +msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" +msgstr "OpenGL - Usar aceleración en 3D por hardware" + +msgid "XVideo - Use hardware video blitter" +msgstr "XVideo - Usar cegador de vídeo por hardware" + +msgid "PortAudio" +msgstr "Port Audio" + +msgid "Open Sound System" +msgstr "Open Sound System" + +msgid "SDL" +msgstr "SDL" + +msgid "PulseAudio" +msgstr "Pulseaudio" + +msgid "Error opening: %s\n" +msgstr "Error abriendo: %s\n" + +msgid "Open SNES Movie" +msgstr "Abrir vídeo SNES" + +msgid "New SNES Movie" +msgstr "Nuevo vídeo SNES" + +msgid "SNES Movies" +msgstr "Vídeos SNES" + +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +msgid "Couldn't load file '%s'" +msgstr "No puedo cargar el archivo «%s»" + +msgid "Load Saved State" +msgstr "Cargar estado guardado" + +msgid "The current frame in the movie is <b>%d</b>." +msgstr "El cuadro actual en el vídeo is <b>%d</b>." + +msgid "Save State" +msgstr "Guardar estado" + +msgid "Save SPC file..." +msgstr "Guardar archivo SPC" + +msgid "SPC Files" +msgstr "Archivos SPC" + +msgid "Couldn't save SPC file '%s'" +msgstr "No se puede guardar el archivo SPC «%s»" + +msgid "%sHosting NetPlay - %s" +msgstr "%sAnfitrión del juego en red - %s" + +msgid "Paused - " +msgstr "Pausado -" + +msgid "%s%s on NetPlay %s:%d - Player %d" +msgstr "%s%s en juego en red %s:%d - Jugador %d" + +msgid "" +"<b>Information for %s</b>\n" +"\n" +"<i>Name:</i> %s\n" +"<i>Speed:</i> %02X/%s\n" +"<i>Map:</i> %s\n" +"<i>Type:</i> %02x\n" +"<i>Contents:</i> %s\n" +"<i>ROM Size:</i> %s\n" +"<i>Calculated Size:</i> %d\n" +"<i>SRAM Size:</i> %s\n" +"<i>Header Checksum:</i> %04X\n" +"<i>Checksum Compliment:</i> %04X\n" +"<i>Actual Checksum:</i> %04X\n" +"<i>Video:</i> %s\n" +"<i>CRC32:</i> %08X\n" +"<i>Revision:</i> %s<b><i>%s</i></b>" +msgstr "" +"<b>Información de %s</b>\n" +"\n" +"<i>Nombre: </i> %s\n" +"<i>Velocidad: </i> %02X / %s\n" +"<i>Mapa: </i> %s\n" +"<i>Tipo: </i> %02x\n" +"<i>Contenido: </i> %s\n" +"<i>Tamaño de la ROM: </i> %s\n" +"<i>Tamaño Calculado: </i> %d\n" +"<i>Tamaño de SRAM: </i> %s\n" +"<i>Suma de verificación de la cabezera: </i> %04X\n" +"<i>Suma de verificación cumplida: </i> %04X\n" +"<i>Suma de verificación actual: </i> %04X\n" +"<i>Vídeo: </i> %s\n" +"<i>CRC32: </i> %08X\n" +"<i>Revisión: </i> %s<b><i>%s</i></b>" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"This ROM has been modified or damaged" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Esta ROM ha sido modificado o dañado" + +msgid "Version Info" +msgstr "Informción de la version" + +msgid "gtk-add" +msgstr "Añadir" + +msgid "gtk-cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "gtk-close" +msgstr "Cerrar" + +msgid "gtk-connect" +msgstr "Conectar" + +msgid "gtk-ok" +msgstr "Aceptar" + +msgid "gtk-remove" +msgstr "Eliminar" + +msgid "Same location as current game" +msgstr "El mismo lugar que el juego actual" + +msgid "saved" +msgstr "guardado" + +msgid "Mbits" +msgstr " Mbits" + +msgid "Kbits" +msgstr " kbts" + +msgid "Calibration Complete" +msgstr "Calibrado completado" + +msgid "Current joystick centers has been saved" +msgstr "Los centros de ejes del mando fueron guardados" #~ msgid "bad option name: %s\n" #~ msgstr "Nombre de opcion mala: %s\n" @@ -1721,159 +1980,9 @@ msgstr "" #~ msgid "pixel_buffer_object extension not supported.\n" #~ msgstr "pixel_bufer_object extension no soportada.\n" -#~ msgid "Rotate all axes to their maximum values, then press OK" -#~ msgstr "Rueda todos los ejes hasta su maximo valor, entonces presiona OK" - -#~ msgid "GTK port version: " -#~ msgstr "Puerto de la version gtk : " - -#~ msgid "English localization by Brandon Wright" -#~ msgstr "Traduccion al español por INUKAZE" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Features enabled:<i>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Opciones Activas:<i>" - #~ msgid " Only barebones features enabled<i>" #~ msgstr " Solo caracteristicas barebones activas<i>" -#~ msgid " OpenGL" -#~ msgstr " OpenGL" - -#~ msgid " XVideo" -#~ msgstr " XVideo" - -#~ msgid " XRandR" -#~ msgstr " XRandR" - -#~ msgid " Joystick" -#~ msgstr " Mando" - -#~ msgid " NetPlay" -#~ msgstr " Juego en red" - -#~ msgid "" -#~ "</i>\n" -#~ "\n" -#~ "Snes9x version: " -#~ msgstr "" -#~ "</i>\n" -#~ "\n" -#~ " Version snes9x : " - -#~ msgid "Select Folder" -#~ msgstr "Selecciona carpeta" - -#~ msgid "None - Use software scaler" -#~ msgstr "Nada - Usa ajuste por software" - -#~ msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" -#~ msgstr "OpenGL - Usa hardware de aceleracion 3D" - -#~ msgid "XVideo - Use hardware video blitter" -#~ msgstr "XVideo - Usa cegador por hardware de video" - -#~ msgid "PortAudio" -#~ msgstr "PortAudio" - -#~ msgid "Open Sound System" -#~ msgstr "Open Sound System" - -#~ msgid "SDL" -#~ msgstr "SDL" - -#~ msgid "Error opening: %s\n" -#~ msgstr "Error abriendo : %s\n" - -#~ msgid "Open SNES Movie" -#~ msgstr "Abrir video snes" - -#~ msgid "New SNES Movie" -#~ msgstr "Nuevo video snes" - -#~ msgid "SNES Movies" -#~ msgstr "Videos snes" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Todos los archivos" - -#~ msgid "Couldn't load file '%s'" -#~ msgstr "No puedo cargar el archivo '%s'" - -#~ msgid "Load Saved State" -#~ msgstr "Cargar estado guardado" - -#~ msgid "The current frame in the movie is <b>%d</b>." -#~ msgstr "El cuadro actual en el video is <b>%d</b>" - -#~ msgid "Save State" -#~ msgstr "Guardar estado" - -#~ msgid "Save SPC file..." -#~ msgstr "Guardar archivo SPC" - -#~ msgid "SPC Files" -#~ msgstr "Archivos SPC" - -#~ msgid "Couldn't save SPC file '%s'" -#~ msgstr "Imposible salvar archivo SPC '%s'" - -#~ msgid "%sHosting NetPlay - %s" -#~ msgstr "%sAnfitrion de netplay - %s" - -#~ msgid "Paused - " -#~ msgstr "Pausa -" - -#~ msgid "%s%s on NetPlay %s:%d - Player %d" -#~ msgstr "%s%s en netplay %s:%d - Jugador %d" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Information for %s</b>\n" -#~ "\n" -#~ "<i>Name:</i> %s\n" -#~ "<i>Speed:</i> %02X/%s\n" -#~ "<i>Map:</i> %s\n" -#~ "<i>Type:</i> %02x\n" -#~ "<i>Contents:</i> %s\n" -#~ "<i>ROM Size:</i> %s\n" -#~ "<i>Calculated Size:</i> %d\n" -#~ "<i>SRAM Size:</i> %s\n" -#~ "<i>Header Checksum:</i> %04X\n" -#~ "<i>Checksum Compliment:</i> %04X\n" -#~ "<i>Actual Checksum:</i> %04X\n" -#~ "<i>Video:</i> %s\n" -#~ "<i>CRC32:</i> %08X\n" -#~ "<i>Revision:</i> %s<b><i>%s</i></b>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Information for %s</b>\n" -#~ "\n" -#~ "<i>Nombre : </i> %s\n" -#~ "<i>Velocidad : </i> %02X/%s\n" -#~ "<i>Mapa : </i> %s\n" -#~ "<i>Tipo : </i> %02x\n" -#~ "<i>Contenido : </i> %s\n" -#~ "<i>Tamaño del ROM : </i> %s\n" -#~ "<i>Tamaño Calculado : </i> %d\n" -#~ "<i>Tamaño de SRAM : </i> %s\n" -#~ "<i>ChequeoSuma Cabezera : </i> %04X\n" -#~ "<i>ChequeoSuma Cumplida : </i> %04X\n" -#~ "<i>ChequeoSuma Actual : </i> %04X\n" -#~ "<i>Video : </i> %s\n" -#~ "<i>CRC32 : </i> %08X\n" -#~ "<i>Revision : </i> %s<b><i>%s</i></b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "This ROM has been modified or damaged" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Este rom ha sido modificado o dañado" - #~ msgid "" #~ "0%\n" #~ "12.5%\n" @@ -1979,8 +2088,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Allow emulation of SNES echo effects" #~ msgstr "Permitir la emulacion del eco del snes" -#~ msgid "Allows games to use transparency effects. Recommended for correct graphics" -#~ msgstr "Permitir efectos de transparencia en los juegos. Recomendado para corregir graficos" +#~ msgid "" +#~ "Allows games to use transparency effects. Recommended for correct graphics" +#~ msgstr "" +#~ "Permitir efectos de transparencia en los juegos. Recomendado para corregir " +#~ "graficos" #~ msgid "Artifacts" #~ msgstr "Artefactos" @@ -2026,7 +2138,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Carpeta Especificada : " #~ msgid "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them" -#~ msgstr "Detectar cuadros que no son mostrados en snes9x con hires , forzar para mostrarlos" +#~ msgstr "" +#~ "Detectar cuadros que no son mostrados en snes9x con hires , forzar para " +#~ "mostrarlos" #~ msgid "Echo effects" #~ msgstr "Efecto de eco" @@ -2038,7 +2152,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Activar HDMA. Requerido para compatibilidad con algunos juegos" #~ msgid "Enable hacks that may improve performance, but can cause errors" -#~ msgstr "Activar hacks puede aumentar el rendimiento, pero puede causar errores" +#~ msgstr "" +#~ "Activar hacks puede aumentar el rendimiento, pero puede causar errores" #~ msgid "Enable speed hacks" #~ msgstr "Activar hacks de velocidad" @@ -2064,8 +2179,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Gaussian interpolation" #~ msgstr "Interpolacion gaussian" -#~ msgid "Interpolates between samples. Smoothes the sound output to match the real SNES" -#~ msgstr "Interpolar entre muestras. Suaviza el sonido para igualar al snes Real" +#~ msgid "" +#~ "Interpolates between samples. Smoothes the sound output to match the real " +#~ "SNES" +#~ msgstr "" +#~ "Interpolar entre muestras. Suaviza el sonido para igualar al snes Real" #~ msgid "Maintain aspect-ratio:" #~ msgstr "Mantener relacion de aspecto :" @@ -2094,7 +2212,8 @@ msgstr "" #~ "Scanlines" #~ msgid "Outputs at 16 bits per sample instead of 8 bits. More accurate sound" -#~ msgstr "Salida a 16 bits por muestra en lugar de 8 bits. Precisa mejor el sonido" +#~ msgstr "" +#~ "Salida a 16 bits por muestra en lugar de 8 bits. Precisa mejor el sonido" #~ msgid "ROM folder" #~ msgstr "Carpeta de roms" @@ -2103,7 +2222,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Invertir estereo" #~ msgid "Save data in:" -#~ msgstr "Guardar datos en : " +#~ msgstr "Guardar datos en: " #~ msgid "Smoothens (blurs) the image" #~ msgstr "Suaviza la (borrosa) imagen " @@ -2133,34 +2252,13 @@ msgstr "" #~ "Salir de snes9x" #~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipo : " - -#~ msgid "Version Info" -#~ msgstr "Info de version" +#~ msgstr "Tipo:" #~ msgid "Video format:" -#~ msgstr "Formato de video : " +#~ msgstr "Formato de vídeo: " #~ msgid "Volume envelope height reading" #~ msgstr "Envoltura de volumen en lectura de altura" #~ msgid "_Open ROM..." #~ msgstr "_Abrir ROM..." - -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "Añadir" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "gtk-connect" -#~ msgstr "Conectar" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "Eliminar"