From 38c28e1f9cfde7981043ba55bd7741c27424ec0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jake Smarter Date: Wed, 1 Nov 2023 10:41:00 +0100 Subject: [PATCH] Add de l10n --- gtk/CMakeLists.txt | 2 +- gtk/po/de.po | 1880 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ gtk/po/updatepot.sh | 6 +- 3 files changed, 1886 insertions(+), 2 deletions(-) create mode 100644 gtk/po/de.po diff --git a/gtk/CMakeLists.txt b/gtk/CMakeLists.txt index a203aa21..c3ac60dd 100644 --- a/gtk/CMakeLists.txt +++ b/gtk/CMakeLists.txt @@ -49,7 +49,7 @@ include(CheckIncludeFile) include(FindGettext) # Add any new language to this foreach loop -foreach(lang es fr_FR ja pl pt_BR ru sr@latin uk zh_CN) +foreach(lang de es fr_FR ja pl pt_BR ru sr@latin uk zh_CN) GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${lang} ALL PO_FILES po/${lang}.po) install(FILES ${CMAKE_BINARY_DIR}/${lang}.gmo DESTINATION ${LOCALEDIR}/${lang}/LC_MESSAGES diff --git a/gtk/po/de.po b/gtk/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..4db68824 --- /dev/null +++ b/gtk/po/de.po @@ -0,0 +1,1880 @@ +# German translations for Snes9x package. +# Copyright © 2023 Brandon Wright and Snes9x contributors +# This file is distributed under the same license as the Snes9x package. +# Jake Smarter , 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Snes9x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-29 23:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 10:41+0100\n" +"Last-Translator: Jake Smarter \n" +"Language-Team: German\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/gtk_binding.cpp:248 +msgid "Unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: src/gtk_binding.cpp:257 +msgid "Keyboard {}{}{}{}" +msgstr "Taste {}{}{}{}" + +#: src/gtk_binding.cpp:267 +msgid "Axis {} {} {}%" +msgstr "Achse {} {} {}%" + +#: src/gtk_binding.cpp:272 +msgid "Button {}" +msgstr "Knopf {}" + +#: src/gtk_binding.cpp:274 +msgid "Joystick {} {}" +msgstr "Joystick {} {}" + +#: src/gtk_binding.cpp:278 +msgid "Unset" +msgstr "frei" + +#: src/gtk_cheat.cpp:24 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: src/gtk_cheat.cpp:60 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: src/gtk_cheat.cpp:66 +msgid "Cheat" +msgstr "Schummelei" + +#: src/gtk_cheat.cpp:227 src/gtk_cheat.cpp:355 +msgid "No description" +msgstr "unbeschrieben" + +#: src/gtk_cheat.cpp:231 src/gtk_cheat.cpp:360 +msgid "Couldn't find any cheat codes in input." +msgstr "In der Eingabe konnten keine Schummel‑Codes gefunden werden" + +#: src/gtk_cheat.cpp:306 +msgid "Couldn't Find Cheats Database" +msgstr "Die Schummeldatenbank konnte nicht gefunden werden" + +#: src/gtk_cheat.cpp:306 +msgid "No Matching Game Found" +msgstr "Kein passendes Spiel gefunden" + +#: src/gtk_cheat.cpp:307 +msgid "" +"The database file cheats.bml was not found. It is normally installed " +"with Snes9x, but you may also place a custom copy in your configuration or " +"cheats directory." +msgstr "" +"Die Datenbankdatei cheats.bml wurde nicht gefunden. Normalerweise, " +"wird sie mit Snes9x installiert, aber eine benutzerdefinierte Kopie kann auch " +"im Konfigurations‑ oder Schummelverzeichnis platziert werden." + +#: src/gtk_cheat.cpp:309 +msgid "" +"No matching game was found in the databases. If you are using a non-official " +"translation or modified copy, you may be able to find and manually enter the " +"codes." +msgstr "" +"Es wurde kein passendes Spiel in der Datenbank gefunden. Wird eine " +"inoffizielle Übersetzung oder eine modifizierte Kopie verwendet, so können " +"die Codes gesucht und händisch eingegeben werden." + +#: src/gtk_config.cpp:407 +msgid "Couldn't create config directory: {}\n" +msgstr "Das Konfigurationsverzeichnis „{}“ konnte nicht erstellt werden\n" + +#: src/gtk_netplay.cpp:66 +msgid "Connection Error" +msgstr "Verbindungsfehler" + +#: src/gtk_netplay_dialog.cpp:31 +msgid "frame behind" +msgid_plural "frames behind" +msgstr[0] "Bild zurück" +msgstr[1] "Bilder zurück" + +#: src/gtk_preferences.cpp:19 +msgid "Same location as current game" +msgstr "Ort des aktuellen Spiels" + +#: src/gtk_preferences.cpp:110 +msgid "{0:Ld}×{1:Ld} @ {2:.3Lf} Hz" +msgstr "{0:Ld}×{1:Ld} bei {2:.3Lf} Hz" + +#: src/gtk_preferences.cpp:143 +msgid "OpenGL – Use 3D graphics hardware" +msgstr "OpenGL: 3D‑Grafik‑Hardware verwenden" + +#: src/gtk_preferences.cpp:145 +msgid "XVideo – Use hardware video blitter" +msgstr "XVideo: Hardware Video‑Blitter verwenden" + +#: src/gtk_preferences.cpp:147 +msgid "Vulkan" +msgstr "Vulkan" + +#: src/gtk_preferences.cpp:149 +msgid "None – Use software scaler" +msgstr "Keine: Software Skalierung verwenden" + +#: src/gtk_preferences.cpp:179 src/gtk_preferences.cpp:446 +msgid "thread for filtering and scaling" +msgid_plural "threads for filtering and scaling" +msgstr[0] "Ausführungsstrang filtern und skalieren" +msgstr[1] "Ausführungssträngen filtern und skalieren" + +#: src/gtk_preferences.cpp:236 src/gtk_preferences.cpp:500 +msgid "millisecond" +msgid_plural "milliseconds" +msgstr[0] "Millisekunde" +msgstr[1] "Millisekunden" + +#: src/gtk_preferences.cpp:260 src/gtk_preferences.cpp:476 +msgid "second after change" +msgid_plural "seconds after change" +msgstr[0] "Sekunde nach Änderung speichern" +msgstr[1] "Sekunden nach Änderung speichern" + +#: src/gtk_preferences.cpp:271 +msgid "Snes9x version: " +msgstr "Snes9x‑Version: " + +#: src/gtk_preferences.cpp:272 +msgid "GTK+ port version: " +msgstr "Version der GTK‑Portierung: " + +#: src/gtk_preferences.cpp:274 +msgid "English localization by Brandon Wright" +msgstr "Englische Lokalisierung durch Brandon Wright" + +#: src/gtk_preferences.cpp:298 +msgid "Select directory" +msgstr "Verzeichnis auswählen" + +#: src/gtk_preferences.cpp:323 +msgid "{0:.4Lf} Hz" +msgstr "{0:.4Lf} Hz" + +#: src/gtk_preferences.cpp:328 +msgid "{0:Ld} Hz" +msgstr "{0:Ld} Hz" + +#: src/gtk_preferences.cpp:379 +msgid "Select Shader File" +msgstr "Schattierungsdatei auswählen" + +#: src/gtk_preferences.cpp:720 +msgid "" +"Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " +"the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " +"what you want, click 'cancel'." +msgstr "" +"Die Änderung des SRAM‑Verzeichnisses während ein Spiel geladen ist wird die " +".srm‑Datei im gewählten Verzeichnis durch das SRAM des laufenden " +"Spiels ersetzen. Falls dies nicht gewollt ist, sollte „Abbrechen“ geklickt " +"werden." + +#: src/gtk_preferences.cpp:725 +msgid "Warning: Possible File Overwrite" +msgstr "Dateiüberschreibungswarnung" + +#: src/gtk_preferences.cpp:980 +msgid "Current joystick centers have been saved." +msgstr "Die aktuellen Joystick‑Zentrierungen wurden abgespeichert." + +#: src/gtk_preferences.cpp:981 +msgid "Calibration Complete" +msgstr "Kalibrierung abgeschlossen" + +#: src/gtk_s9x.cpp:206 +msgid "Using rewind buffer of {0}\n" +msgstr "Verwendung des Wiederholpuffers von {0}\n" + +#: src/gtk_s9x.cpp:598 +msgid "" +"GTK port options:\n" +"-filter [option] Use a filter to scale the image.\n" +" [option] is one of: none supereagle 2xsai\n" +" super2xsai hq2x hq3x hq4x 2xbrz 3xbrz 4xbrz " +"epx ntsc\n" +"\n" +"-mutesound Disables sound output.\n" +msgstr "" +"Optionen der GTK‑Portierung:\n" +"-filter [Option] Verwendet einen Filter zur Bildskalierung.\n" +" [Option] ist Eines von: none, supereagle,\n" +" 2xsai, super2xsai, hq2x, hq3x, hq4x, 2xbrz,\n" +" 3xbrz, 4xbrz, epx, oder ntsc.\n" +"\n" +"-mutesound Deaktiviert die Klangausgabe.\n" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:48 src/snes9x.ui:8405 +msgid "Save States" +msgstr "Speicherstände" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:57 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:616 +msgid "Couldn't load files." +msgstr "Dateien konnten nicht geladen werden." + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:637 +msgid "Open SNES Movie" +msgstr "SNES‑Video öffnen" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:642 +msgid "New SNES Movie" +msgstr "Neues SNES‑Video" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:661 +msgid "SNES Movies" +msgstr "SNES‑Videos" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:690 +msgid "Open SNES ROM Image" +msgstr "SNES‑ROM‑Abbild öffnen" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:695 +msgid "SNES ROM Images" +msgstr "SNES‑ROM‑Abbilder" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:740 +msgid "Couldn't load file: " +msgstr "Datei konnte nicht geladen werden: " + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:767 +msgid "Load Saved State" +msgstr "Speicherstand _laden" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:796 +msgid "The current frame in the movie is {0:Ld}." +msgstr "Das aktuelle Bild des Videos ist {0:Ld}." + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:829 +msgid "Save State" +msgstr "Speicherstand _speichern" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:850 +msgid "Save SPC file..." +msgstr "S_PC‑Datei speichern…" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:872 +msgid "Couldn't save SPC file:" +msgstr "SPC‑Datei konnte nicht gespeichert werden: " + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:888 +#, c-format +msgid "" +"Information for %s\n" +"\n" +"Name: %s\n" +"Speed: %02X/%s\n" +"Map: %s\n" +"Type: %02x\n" +"Contents: %s\n" +"ROM Size: %s\n" +"Calculated Size: %d\n" +"SRAM Size: %s\n" +"Header Checksum: %04X\n" +"Checksum Complement: %04X\n" +"Actual Checksum: %04X\n" +"Video: %s\n" +"CRC32: %08X\n" +"Revision: %s\n" +"%s%s" +msgstr "" +"Informationen über %s\n" +"\n" +"Name: %s\n" +"Geschwindigkeit: %02X/%s\n" +"Einblendung: %s\n" +"Typ: %02x\n" +"Inhalt: %s\n" +"ROM‑Größe: %s\n" +"Berechnete Größe: %d\n" +"SRAM‑Größe: %s\n" +"Kopfstückprüfsumme: %04X\n" +"Prüfsummekomplement: %04X\n" +"Tatsächliche Prüfsumme: %04X\n" +"Video: %s\n" +"CRC32: %08X\n" +"Revision: %s\n" +"%s%s" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:924 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This ROM has been auto-patched with " +msgstr "" +"\n\n" +"Dieses ROM wurde automatisch geflickt mit " + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:924 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This ROM has been modified or damaged" +msgstr "" +"\n\n" +"Dieses ROM wurde modifiziert oder beschädigt" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:938 +msgid "File Information" +msgstr "Dateiinformationen" + +#: src/gtk_shader_parameters.cpp:67 +msgid "Export Shader Preset to:" +msgstr "Schattierungsvoreinstellung exportieren nach:" + +#: src/gtk_shader_parameters.cpp:90 +msgid "Shader Preset" +msgstr "Schattierungsvoreinstellung" + +#: src/gtk_shader_parameters.cpp:131 +msgid "Shader Parameters" +msgstr "Schattierungsparameter" + +#: src/snes9x.ui:10 +msgid "About Snes9x" +msgstr "Über Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:283 +msgid "Snes9x Cheats" +msgstr "Snes9x‑Schummeleien" + +#: src/snes9x.ui:401 +msgid "Update Cheat" +msgstr "Schummelei aktualisieren" + +#: src/snes9x.ui:416 +msgid "Disable All" +msgstr "Alle deaktivieren" + +#: src/snes9x.ui:432 +msgid "Delete All Cheats" +msgstr "Alle Schummeleien löschen" + +#: src/snes9x.ui:447 +msgid "Search Cheat Database" +msgstr "Schummeldatenbank durchsuchen" + +#: src/snes9x.ui:489 +msgid "Code:" +msgstr "Code:" + +#: src/snes9x.ui:526 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: src/snes9x.ui:573 +msgid "Advance to Frame" +msgstr "Zum Bild vorrücken" + +#: src/snes9x.ui:642 +msgid "The current frame in the movie is" +msgstr "Das aktuelle Bild des Videos ist" + +#: src/snes9x.ui:663 +msgid "Fast‑forward to frame" +msgstr "Zu Bild vorspulen" + +#: src/snes9x.ui:806 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: src/snes9x.ui:809 +msgid "Color bars" +msgstr "Farbige Balken" + +#: src/snes9x.ui:812 +msgid "Pixel art patterns" +msgstr "Pixelkunstmuster" + +#: src/snes9x.ui:815 +msgid "Dithered gradient" +msgstr "Fehlergestreuter Verlauf" + +#: src/snes9x.ui:818 +msgid "Color bars and patterns" +msgstr "Farbige Balken und Muster" + +#: src/snes9x.ui:821 +msgid "Starfield" +msgstr "Sternenfeld" + +#: src/snes9x.ui:824 +msgid "Snow" +msgstr "Schnee" + +#: src/snes9x.ui:852 src/snes9x.ui:875 +msgid "12.5%" +msgstr "12,5%" + +#: src/snes9x.ui:855 src/snes9x.ui:878 +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: src/snes9x.ui:858 src/snes9x.ui:881 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: src/snes9x.ui:861 src/snes9x.ui:884 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: src/snes9x.ui:872 +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: src/snes9x.ui:895 +msgctxt "filter list" +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: src/snes9x.ui:936 +msgid "8:7 Square pixels" +msgstr "8:7 quadratische Pixel" + +#: src/snes9x.ui:939 +msgid "8:7 Square pixels, integer multiples" +msgstr "8:7 quadratische Pixel und ganzzahlige Vielfache" + +#: src/snes9x.ui:942 +msgid "4:3 SNES correct aspect" +msgstr "4:3 korrektes SNES Seitenverhältnis" + +#: src/snes9x.ui:945 +msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples" +msgstr "4:3 korrektes SNES Seitenverhältnis und ganzzahlige Vielfache" + +#: src/snes9x.ui:948 +msgid "8*8:7*7 NTSC" +msgstr "8²:7² NTSC" + +#: src/snes9x.ui:951 +msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples" +msgstr "8²:7² NTSC, ganzzahlige Vielfache" + +#: src/snes9x.ui:968 +msgid "Merge adjacent pairs" +msgstr "Verschmelzung angrenzender Paare" + +#: src/snes9x.ui:971 +msgid "Output directly" +msgstr "Direktausgabe" + +#: src/snes9x.ui:974 +msgid "Scale low‑resolution screens" +msgstr "Skalierung von Bildschirmen geringer Auflösung" + +#: src/snes9x.ui:985 src/snes9x.ui:1023 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/snes9x.ui:988 src/snes9x.ui:1026 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/snes9x.ui:991 src/snes9x.ui:1029 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/snes9x.ui:994 src/snes9x.ui:1032 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/snes9x.ui:997 src/snes9x.ui:1035 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/snes9x.ui:1000 src/snes9x.ui:1038 +msgid "1+" +msgstr "1+" + +#: src/snes9x.ui:1003 src/snes9x.ui:1041 +msgid "2+" +msgstr "2+" + +#: src/snes9x.ui:1006 src/snes9x.ui:1044 +msgid "3+" +msgstr "3+" + +#: src/snes9x.ui:1009 src/snes9x.ui:1047 +msgid "4+" +msgstr "4+" + +#: src/snes9x.ui:1012 src/snes9x.ui:1050 +msgid "5+" +msgstr "5+" + +#: src/snes9x.ui:1061 +msgid "Toggle the menu bar" +msgstr "Menüleiste umschalten" + +#: src/snes9x.ui:1064 +msgid "Exit fullscreen mode" +msgstr "Vollbildmodus beenden" + +#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6932 +msgid "Quit Snes9x" +msgstr "Snes9x beenden" + +#: src/snes9x.ui:1078 +msgid "Timer‑based" +msgstr "Zeitgeber" + +#: src/snes9x.ui:1081 +msgid "Timer‑based with automatic frame-skipping" +msgstr "Zeitgeber mit automatischer Bildauslassung" + +#: src/snes9x.ui:1084 +msgid "Sound buffer synchronization" +msgstr "Klangpuffersynchronisierung" + +#: src/snes9x.ui:1087 +msgid "No throttling, use vsync to control speed" +msgstr "Keine Drosselung, vertikale Synchronisierung verwenden" + +#: src/snes9x.ui:1098 +msgid "48,000 Hz" +msgstr "48.000 Hz" + +#: src/snes9x.ui:1101 +msgid "44,100 Hz" +msgstr "44.100 Hz" + +#: src/snes9x.ui:1104 +msgid "32,000 Hz" +msgstr "32.000 Hz" + +#: src/snes9x.ui:1107 +msgid "22,050 Hz" +msgstr "22.050 Hz" + +#: src/snes9x.ui:1110 +msgid "16,000 Hz" +msgstr "16.000 Hz" + +#: src/snes9x.ui:1113 +msgid "11,025 Hz" +msgstr "11.025 Hz" + +#: src/snes9x.ui:1116 +msgid "8,000 Hz" +msgstr "8.000 Hz" + +#: src/snes9x.ui:1119 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#: src/snes9x.ui:1136 +msgid "16‑bit (GL_RGB)" +msgstr "16‑Bit (GL_RGB)" + +#: src/snes9x.ui:1139 +msgid "32‑bit (GL_BGRA)" +msgstr "32‑Bit (GL_BGRA)" + +#: src/snes9x.ui:1150 +msgid "Nearest" +msgstr "Nächster" + +#: src/snes9x.ui:1153 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/snes9x.ui:1156 +msgid "Gaussian (correct)" +msgstr "Gauß (korrekt)" + +#: src/snes9x.ui:1159 +msgid "Cubic" +msgstr "Kubisch" + +#: src/snes9x.ui:1162 +msgid "Sinc" +msgstr "Sinc" + +#: src/snes9x.ui:1175 +msgid "Snes9x" +msgstr "Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:1195 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: src/snes9x.ui:1202 +msgid "_Open ROM Image…" +msgstr "ROM‑Abbild _öffnen…" + +#: src/snes9x.ui:1216 +msgid "Open Recent" +msgstr "_Zuletzt verwendet öffnen" + +#: src/snes9x.ui:1225 +msgid "Clear Recent Items" +msgstr "Zuletzt verwendete Einträge _bereinigen" + +#: src/snes9x.ui:1237 +msgid "Open with _NetPlay…" +msgstr "Mit _NetPlay öffnen" + +#: src/snes9x.ui:1240 +msgid "Open a ROM to use with NetPlay" +msgstr "Öffnet ein ROM zur Verwendung mit NetPlay." + +#: src/snes9x.ui:1251 +msgid "Open _MultiCart…" +msgstr "_MultiCart öffnen…" + +#: src/snes9x.ui:1266 +msgid "_Load State" +msgstr "Speicherstand _laden" + +#: src/snes9x.ui:1276 src/snes9x.ui:1410 +msgid "Slot _0" +msgstr "Speicherplatz _0" + +#: src/snes9x.ui:1285 src/snes9x.ui:1419 +msgid "Slot _1" +msgstr "Speicherplatz _1" + +#: src/snes9x.ui:1294 src/snes9x.ui:1428 +msgid "Slot _2" +msgstr "Speicherplatz _2" + +#: src/snes9x.ui:1303 src/snes9x.ui:1437 +msgid "Slot _3" +msgstr "Speicherplatz _3" + +#: src/snes9x.ui:1312 src/snes9x.ui:1446 +msgid "Slot _4" +msgstr "Speicherplatz _4" + +#: src/snes9x.ui:1321 src/snes9x.ui:1455 +msgid "Slot _5" +msgstr "Speicherplatz _5" + +#: src/snes9x.ui:1330 src/snes9x.ui:1464 +msgid "Slot _6" +msgstr "Speicherplatz _6" + +#: src/snes9x.ui:1339 src/snes9x.ui:1473 +msgid "Slot _7" +msgstr "Speicherplatz _7" + +#: src/snes9x.ui:1348 src/snes9x.ui:1482 +msgid "Slot _8" +msgstr "Speicherplatz _8" + +#: src/snes9x.ui:1357 src/snes9x.ui:1491 +msgid "Slot _9" +msgstr "Speicherplatz _9" + +#: src/snes9x.ui:1372 +msgid "From _File…" +msgstr "Aus _Datei…" + +#: src/snes9x.ui:1387 +msgid "_Undo Load State" +msgstr "Speicherstand rückgängig machen" + +#: src/snes9x.ui:1400 +msgid "_Save State" +msgstr "Speicherstand _speichern" + +#: src/snes9x.ui:1506 +msgid "To _File…" +msgstr "_In Datei…" + +#: src/snes9x.ui:1523 +msgid "Save SPC…" +msgstr "SPC speichern…" + +#: src/snes9x.ui:1540 +msgid "Show ROM _Info…" +msgstr "ROM‑_Info anzeigen…" + +#: src/snes9x.ui:1557 +msgid "gtk-quit" +msgstr "gtk-quit" + +#: src/snes9x.ui:1571 +msgid "_Emulation" +msgstr "_Emulation" + +#: src/snes9x.ui:1578 +msgid "Run / _Continue" +msgstr "Starten/Fortfahren" + +#: src/snes9x.ui:1589 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: src/snes9x.ui:1607 +msgid "Load _Movie…" +msgstr "Video _laden…" + +#: src/snes9x.ui:1619 +msgid "R_ecord Movie…" +msgstr "_Video aufnehmen…" + +#: src/snes9x.ui:1631 +msgid "_Stop Recording" +msgstr "Aufnahme _anhalten" + +#: src/snes9x.ui:1643 +msgid "_Jump to Frame…" +msgstr "Zu Bild springen" + +#: src/snes9x.ui:1661 +msgid "Sy_nc Clients" +msgstr "Teilnehmer sy_nchronisieren" + +#: src/snes9x.ui:1678 +msgid "Reset" +msgstr "_Neustarten" + +#: src/snes9x.ui:1690 +msgid "Soft _Reset" +msgstr "_Zurücksetzen" + +#: src/snes9x.ui:1707 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: src/snes9x.ui:1715 +msgid "_Toggle Menubar" +msgstr "Menüleiste _umschalten" + +#: src/snes9x.ui:1732 +msgid "_Change Size" +msgstr "_Größe ändern" + +#: src/snes9x.ui:1746 +msgid "_1×" +msgstr "_1×" + +#: src/snes9x.ui:1755 +msgid "_2×" +msgstr "_2×" + +#: src/snes9x.ui:1764 +msgid "_3×" +msgstr "_3×" + +#: src/snes9x.ui:1773 +msgid "_4×" +msgstr "_4×" + +#: src/snes9x.ui:1782 +msgid "_5×" +msgstr "_5×" + +#: src/snes9x.ui:1791 +msgid "_6×" +msgstr "_6×" + +#: src/snes9x.ui:1800 +msgid "_7×" +msgstr "_7×" + +#: src/snes9x.ui:1809 +msgid "_8×" +msgstr "_8×" + +#: src/snes9x.ui:1818 +msgid "_9×" +msgstr "_9×" + +#: src/snes9x.ui:1827 +msgid "1_0×" +msgstr "1_0×" + +#: src/snes9x.ui:1844 +msgid "gtk-fullscreen" +msgstr "gtk-fullscreen" + +#: src/snes9x.ui:1858 +msgid "_Options" +msgstr "_Optionen" + +#: src/snes9x.ui:1867 +msgid "Controller Ports" +msgstr "Steueranschlüsse" + +#: src/snes9x.ui:1876 +msgid "SNES Port 1" +msgstr "SNES‑Anschluss 1" + +#: src/snes9x.ui:1886 src/snes9x.ui:1930 +msgid "Joypad" +msgstr "Joypad" + +#: src/snes9x.ui:1895 src/snes9x.ui:1939 +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + +#: src/snes9x.ui:1905 src/snes9x.ui:1959 +msgid "Superscope" +msgstr "Superscope" + +#: src/snes9x.ui:1920 +msgid "SNES Port 2" +msgstr "SNES‑Anschluss 2" + +#: src/snes9x.ui:1949 +msgid "Multitap" +msgstr "Multitap" + +#: src/snes9x.ui:1970 +msgctxt "SNES port 2" +msgid "None" +msgstr "Nichts" + +#: src/snes9x.ui:1996 +msgid "_Cheats…" +msgstr "_Schummeleien…" + +#: src/snes9x.ui:2010 +msgid "_Shader Parameters…" +msgstr "_Schattierungsparameter…" + +#: src/snes9x.ui:2026 +msgid "gtk-preferences" +msgstr "gtk-preferences" + +#: src/snes9x.ui:2068 +msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" +msgstr "Mehrfach‑ROM‑Abbilder öffnen (MultiCart)" + +#: src/snes9x.ui:2131 +msgid "Slot A:" +msgstr "Steckplatz A:" + +#: src/snes9x.ui:2143 +msgid "Select an Image for Slot A" +msgstr "Ein Abbild für Steckplatz A auswählen" + +#: src/snes9x.ui:2167 +msgid "Slot B:" +msgstr "Steckplatz B:" + +#: src/snes9x.ui:2179 +msgid "Select an Image for Slot B" +msgstr "Ein Abbild für Steckplatz B auswählen" + +#: src/snes9x.ui:2211 +msgid "Snes9x NetPlay" +msgstr "Snes9x NetPlay" + +#: src/snes9x.ui:2288 +msgid "" +"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " +"the server will send the ROM image" +msgstr "" +"Das gewählte Spiel wird vor dem Verbindungsaufbau geladen. Dieses Feld kann " +"leer bleiben, falls der Server das ROM‑Abbild zusenden wird." + +#: src/snes9x.ui:2303 src/snes9x.ui:4001 src/snes9x.ui:5116 src/snes9x.ui:5131 +#: src/snes9x.ui:5148 src/snes9x.ui:5165 src/snes9x.ui:5182 +msgid "Browse…" +msgstr "Durchsuchen…" + +#: src/snes9x.ui:2325 +msgid "Clear entry" +msgstr "Eintrag bereinigen" + +#: src/snes9x.ui:2345 +msgid "ROM Image" +msgstr "ROM‑Abbild" + +#: src/snes9x.ui:2374 +msgid "Connect to another computer" +msgstr "Mit einem anderen Computer verbinden" + +#: src/snes9x.ui:2378 +msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" +msgstr "" +"Verbindet mit einem anderen Computer auf dem Snes9x NetPlay als Server läuft." + +#: src/snes9x.ui:2398 +msgid "Name or IP address:" +msgstr "Name oder IP‑Adresse:" + +#: src/snes9x.ui:2410 +msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" +msgstr "" +"Der Domänenname oder die Internetprotokolladresse eines entfernten Computers." + +#: src/snes9x.ui:2426 +msgid "Port:" +msgstr "Anschluss:" + +#: src/snes9x.ui:2438 +msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" +msgstr "Verbindet mit dem angegebenen Anschluss auf dem entfernten Computer." + +#: src/snes9x.ui:2463 +msgid "Act as a server" +msgstr "Als Server fungieren" + +#: src/snes9x.ui:2467 +msgid "" +"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " +"support multitple users" +msgstr "" +"Leitet ein Spiel auf diesem Computer als Spieler 1, welches zusätzlichen " +"Durchsatz benötigt um mehrere Benutzer zu unterstützen." + +#: src/snes9x.ui:2487 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/snes9x.ui:2517 +msgid "Sync using reset" +msgstr "Durch Zurücksetzen synchronisieren" + +#: src/snes9x.ui:2521 +msgid "" +"Reset the game when players join instead of transferring potentially " +"unreliable freeze states" +msgstr "" +"Setzt das Spiel zurück sobald Spieler beitreten, anstatt potenziell " +"unzuverlässige Speicherstände zu übertragen." + +#: src/snes9x.ui:2532 +msgid "Send ROM image to clients" +msgstr "ROM‑Abbild an Teilnehmer senden" + +#: src/snes9x.ui:2536 +msgid "" +"Send the running game image to players instead of requiring them to have " +"their own copies" +msgstr "" +"Sendet an Spieler das laufende Spielabbild, statt von ihnen zu erwarten " +"eigene Kopien zu haben." + +#: src/snes9x.ui:2554 +msgid "Default port:" +msgstr "Standardanschluss:" + +#: src/snes9x.ui:2566 +msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" +msgstr "" +"Der durch entfernte Teilnehmer für eine Verbindung verwendete TCP‑Anschluss." + +#: src/snes9x.ui:2598 +msgid "Ask server to pause when" +msgstr "Beim Server eine Pause anfragen, sobald" + +#: src/snes9x.ui:2652 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: src/snes9x.ui:2680 +msgid "Snes9x Preferences" +msgstr "Snes9x‑Einstellungen" + +#: src/snes9x.ui:2796 +msgid "Use fullscreen on ROM open" +msgstr "Vollbild bei der Öffnung eines ROMs verwenden" + +#: src/snes9x.ui:2800 +msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" +msgstr "Geht nach der Öffnung eines ROMs sofort in den Vollbildmodus." + +#: src/snes9x.ui:2812 +msgid "Show local time" +msgstr "Lokale Uhrzeit anzeigen" + +#: src/snes9x.ui:2827 +msgid "Show frame rate" +msgstr "Bildwechselfrequenz anzeigen" + +#: src/snes9x.ui:2842 +msgid "Show pressed keys" +msgstr "Gedrückte Tasten anzeigen" + +#: src/snes9x.ui:2857 +msgid "Show fast‑forward and pause indicators" +msgstr "Vorspulen und Pause anzeigen" + +#: src/snes9x.ui:2872 +msgid "Use overscanned height" +msgstr "_Übertasthöhe verwenden" + +#: src/snes9x.ui:2876 +msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" +msgstr "" +"Verwendet die erweiterte Höhe des SNES. Verursacht wahrscheinlich Bildrahmung." + +#: src/snes9x.ui:2898 +msgid "On‑screen display size:" +msgstr "Größe der Anzeige auf dem Bildschirm:" + +#: src/snes9x.ui:2909 +msgid "The size of on‑screen display messages in pixels" +msgstr "Die Größe von Mitteilungen auf dem Bildschirm in Pixeln." + +#: src/snes9x.ui:2940 +msgid "Change fullscreen resolution:" +msgstr "Vollbildauflösung ändern:" + +#: src/snes9x.ui:2944 +msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" +msgstr "Ändert die Vollbildauflösung während Snes9x im Vollbildmodus läuft." + +#: src/snes9x.ui:2989 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Grundeinstellungen" + +#: src/snes9x.ui:3030 +msgid "Scale image to fit window" +msgstr "Bild auf Fenstergröße skalieren" + +#: src/snes9x.ui:3034 +msgid "Scales the image so no black bars are present" +msgstr "Skaliert das Bild, sodass keine schwarzen Balken vorhanden sind." + +#: src/snes9x.ui:3054 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Seitenverhältnis:" + +#: src/snes9x.ui:3089 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#: src/snes9x.ui:3093 +msgid "Scales the image as large as possible without distortion" +msgstr "Skaliert das Bild verzerrungsfrei auf die maximale Größe." + +#: src/snes9x.ui:3108 +msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" +msgstr "" +"Ermöglicht die Verwendung von mehreren Prozessoren bei der Bildskalierung und " +"‑Filterung." + +#: src/snes9x.ui:3111 +msgid "Use" +msgstr "Mit" + +#: src/snes9x.ui:3170 +msgid "High‑resolution effect:" +msgstr "Hochauflösungseffekt:" + +#: src/snes9x.ui:3213 +msgid "Apply scaling filter:" +msgstr "Skalierungsfilter anwenden:" + +#: src/snes9x.ui:3281 +msgid "Video preset:" +msgstr "Video‑Voreinstellung:" + +#: src/snes9x.ui:3295 +msgid "Composite" +msgstr "Fernsehsignal" + +#: src/snes9x.ui:3309 +msgid "S‑Video" +msgstr "S‑Video" + +#: src/snes9x.ui:3323 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: src/snes9x.ui:3337 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochrom" + +#: src/snes9x.ui:3378 +msgid "Artifacts:" +msgstr "Artefakte:" + +#: src/snes9x.ui:3393 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Schärfe:" + +#: src/snes9x.ui:3408 +msgid "Brightness:" +msgstr "Helligkeit:" + +#: src/snes9x.ui:3423 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: src/snes9x.ui:3438 +msgid "Saturation:" +msgstr "Sättigung:" + +#: src/snes9x.ui:3453 +msgid "Hue:" +msgstr "Tönung:" + +#: src/snes9x.ui:3654 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: src/snes9x.ui:3669 +msgid "Fringing:" +msgstr "Ausfransung:" + +#: src/snes9x.ui:3684 +msgid "Bleed:" +msgstr "Abfärbung:" + +#: src/snes9x.ui:3699 +msgid "Resolution:" +msgstr "Auflösung:" + +#: src/snes9x.ui:3729 +msgid "Merge odd and even fields" +msgstr "Ungerade und gerade Felder verschmelzen" + +#: src/snes9x.ui:3751 src/snes9x.ui:3810 +msgid "Scanline intensity:" +msgstr "Abtastlinienintensität:" + +#: src/snes9x.ui:3855 +msgid "Scaling" +msgstr "Skalierung" + +#: src/snes9x.ui:3897 +msgid "Bilinear‐filter output" +msgstr "Ausgabe bilinear filtern" + +#: src/snes9x.ui:3912 +msgid "Use best settings for FreeSync/G‑Sync when in fullscreen" +msgstr "Beste FreeSync/G‑Sync‑Einstellungen im Vollbildmodus verwenden" + +#: src/snes9x.ui:3933 +msgid "Sync to vertical blank" +msgstr "Mit vertikaler Austastlücke synchronisieren" + +#: src/snes9x.ui:3937 +msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" +msgstr "" +"Synchronisiert das Bild mit dem vertikalen Strahlrücklauf um Verzerrungen zu " +"vermeiden." + +#: src/snes9x.ui:3949 +msgid "Reduce input lag" +msgstr "Eingabeverzögerung verringern" + +#: src/snes9x.ui:3953 +msgid "" +"Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " +"input latency" +msgstr "" +"Synchronisiert das Programm mit der Videoausgabe nach jedem dargestelltem " +"Bild um die Eingabeverzögerung zu verringern." + +#: src/snes9x.ui:3969 +msgid "Shader:" +msgstr "Schattierung:" + +#: src/snes9x.ui:4033 +msgid "Force an inverted byte‑ordering" +msgstr "Byte‑Reihenfolge umkehren" + +#: src/snes9x.ui:4037 +msgid "" +"Forces a swapped byte‑ordering for cases where the system’s endian is used " +"instead of the video card" +msgstr "" +"Erzwingt eine umgekehrte Byte‑Reihenfolge in Fällen, in denen die Reihenfolge " +"des Systems statt der Grafikkarte verwendet wird." + +#: src/snes9x.ui:4061 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Hardware‑Beschleunigung" + +#: src/snes9x.ui:4090 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: src/snes9x.ui:4143 +msgid "Sound driver:" +msgstr "Klangtreiber" + +#: src/snes9x.ui:4178 +msgid "Automatically adjust input rate to display" +msgstr "Eingabefrequenz automatisch an Anzeige anpassen" + +#: src/snes9x.ui:4182 +msgid "Sets the correct input rate based on the display’s refresh rate" +msgstr "" +"Setzt die korrekte Eingabefrequenz anhand der Bildwiederholfrequenz der " +"Anzeige." + +#: src/snes9x.ui:4194 +msgid "Dynamic rate control" +msgstr "Dynamische Frequenzsteuerung" + +#: src/snes9x.ui:4198 +msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate" +msgstr "Glättet geringfügige Abweichungen der Eingabefrequenz." + +#: src/snes9x.ui:4209 +msgid "Mute sound output" +msgstr "Klangausgabe stumm schalten" + +#: src/snes9x.ui:4213 +msgid "Disables output of sound" +msgstr "Deaktiviert die Klangausgabe." + +#: src/snes9x.ui:4225 +msgid "Mute sound when using turbo or rewind" +msgstr "Klangausgabe bei Verwendung von Turbo oder zurück spulen stumm schalten" + +#: src/snes9x.ui:4229 +msgid "Disables output of sound when using turbo or rewind" +msgstr "" +"Deaktiviert die Klangausgabe bei Verwendung von Turbo und zurück spulen." + +#: src/snes9x.ui:4252 +msgid "Playback rate:" +msgstr "Wiedergabefrequenz:" + +#: src/snes9x.ui:4310 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Puffergröße:" + +#: src/snes9x.ui:4324 +msgid "Dynamic rate limit:" +msgstr "Dynamische Frequenzbegrenzung:" + +#: src/snes9x.ui:4369 +msgid "Input rate:" +msgstr "Eingabefrequenz:" + +#: src/snes9x.ui:4382 +msgid "" +"Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " +"crackling. Increase the rate if experiencing frame rate stuttering. Best used " +"with the “Sound buffer synchronization” option." +msgstr "" +"Eine Anpassung produziert mehr oder weniger Daten. Sollte Knattern hörbar " +"sein, kann die Frequenz verringert werden. Sollte die Bildwechselfrequenz " +"stottern kann die Frequenz erhöht werden. Funktioniert am besten mit der " +"Option „Klangpuffersynchronisierung“." + +#: src/snes9x.ui:4432 +msgid "Video rate:" +msgstr "Bildwiederholfrequenz:" + +#: src/snes9x.ui:4469 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Klangeinstellungen" + +#: src/snes9x.ui:4503 src/snes9x.ui:8730 +msgid "Sound" +msgstr "Klang" + +#: src/snes9x.ui:4561 +msgid "Throttling method:" +msgstr "Drosselungsmethode:" + +#: src/snes9x.ui:4603 +msgid "Speed Control" +msgstr "Geschwindigkeitssteuerung" + +#: src/snes9x.ui:4641 +msgid "Rewind buffer size (MB):" +msgstr "Größe des Wiederholpuffers in MB:" + +#: src/snes9x.ui:4683 +msgid "Number of frames between rewind snapshots:" +msgstr "Anzahl der Bilder zwischen Wiederholerfassungen:" + +#: src/snes9x.ui:4724 +msgid "Rewind Settings" +msgstr "Wiederholeinstellungen" + +#: src/snes9x.ui:4755 +msgid "Allow invalid VRAM access" +msgstr "Ungültigen Zugriff auf das VRAM zulassen" + +#: src/snes9x.ui:4759 +msgid "" +"Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know " +"your ROM hack expects this" +msgstr "" +"Lässt ROM‑Hacks zur falschen Zeit auf dem Bildschirm schreiben. Dies " +"sollte ausschließlich nur dann verwendet werden, wenn ein ROM‑Hack dies " +"erwartet." + +#: src/snes9x.ui:4769 +msgid "Allow opposing dpad directions" +msgstr "Entgegen gesetzte Richtungen auf dem Steuerkreuz zulassen" + +#: src/snes9x.ui:4773 +msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" +msgstr "Lässt das gleichzeitige drücken von ↑ und ↓ oder ← und → zu." + +#: src/snes9x.ui:4784 +msgid "Overclock CPU" +msgstr "CPU übertakten" + +#: src/snes9x.ui:4788 +msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games" +msgstr "Reduziert Verlangsamungen, birgt aber das Potenzial Spiele kaputt zu " +"machen." + +#: src/snes9x.ui:4799 +msgid "Remove sprite limit" +msgstr "Sprite‑Begrenzung aufheben" + +#: src/snes9x.ui:4803 +msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts" +msgstr "Reduziert Flackern, verursacht aber grafische Artefakte." + +#: src/snes9x.ui:4814 +msgid "Redirect echo buffer overflow" +msgstr "Überfüllung des Echopuffers umlenken" + +#: src/snes9x.ui:4818 +msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games" +msgstr "" +"Ermöglicht alte Addmusic‑Hacks, wird aber wahrscheinlich anderen Spielen " +"schaden." + +#: src/snes9x.ui:4836 +msgid "SuperFX clock speed %:" +msgstr "SuperFX‑Taktgeschwindigkeit in %:" + +#: src/snes9x.ui:4875 +msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" +msgstr "„Gauß“ entspricht dem tatsächlichen Verhalten der SNES‑Hardware." + +#: src/snes9x.ui:4882 +msgid "Sound filter:" +msgstr "Klangfilter:" + +#: src/snes9x.ui:4919 +msgid "Hacks" +msgstr "Hacks" + +#: src/snes9x.ui:4961 src/snes9x.ui:7147 +msgid "Emulation" +msgstr "Emulation" + +#: src/snes9x.ui:5202 +msgid "SRAM:" +msgstr "SRAM:" + +#: src/snes9x.ui:5214 +msgid "Save states:" +msgstr "Speicherstände:" + +#: src/snes9x.ui:5228 +msgid "Cheats:" +msgstr "Schummeleien:" + +#: src/snes9x.ui:5242 +msgid "Patches:" +msgstr "Flicken:" + +#: src/snes9x.ui:5256 +msgid "Exports:" +msgstr "Exporte:" + +#: src/snes9x.ui:5280 +msgid "Game Data Locations" +msgstr "Spieldatenorte" + +#: src/snes9x.ui:5313 +msgid "Save SRAM:" +msgstr "SRAM nach" + +#: src/snes9x.ui:5325 +msgid "" +"Automatically save the game’s SRAM at this interval. Setting this to 0 will " +"only save when quitting or changing ROMs" +msgstr "" +"Speichert das SRAM des Spiels im angegebenen Zeitintervall. Die Einstellung " +"auf 0 bewirkt die Speicherung nur bei Beendigung oder beim Wechsel des ROMs." + +#: src/snes9x.ui:5355 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Automatische Speicherung" + +#: src/snes9x.ui:5392 +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: src/snes9x.ui:5423 +msgid "Joypad:" +msgstr "Joypad:" + +#: src/snes9x.ui:5464 +msgid "_Reset" +msgstr "_Zurücksetzen" + +#: src/snes9x.ui:5492 +msgid "Swap with:" +msgstr "Tauschen durch:" + +#: src/snes9x.ui:5520 +msgid "_Swap" +msgstr "_Tauschen" + +#: src/snes9x.ui:5542 +msgid "Use _modifier keys (Ctrl, Shift, Alt) directly" +msgstr "_Modifikatortasten (Strg, Umschalt, Alt) direkt verwenden" + +#: src/snes9x.ui:5546 +msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" +msgstr "" +"Ermöglicht die Verwendung von Modifikatortasten als unabhängige Tasten " +"statt als Modifikatoren." + +#: src/snes9x.ui:5581 +msgid "Up" +msgstr "↑" + +#: src/snes9x.ui:5593 +msgid "Down" +msgstr "↓" + +#: src/snes9x.ui:5607 +msgid "Left" +msgstr "←" + +#: src/snes9x.ui:5621 +msgid "Right" +msgstr "→" + +#: src/snes9x.ui:5635 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: src/snes9x.ui:5649 +msgid "Select" +msgstr "Select" + +#: src/snes9x.ui:5790 src/snes9x.ui:6020 src/snes9x.ui:6232 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: src/snes9x.ui:5802 src/snes9x.ui:6032 src/snes9x.ui:6244 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/snes9x.ui:5816 src/snes9x.ui:6046 src/snes9x.ui:6258 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: src/snes9x.ui:5830 src/snes9x.ui:6060 src/snes9x.ui:6272 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: src/snes9x.ui:5844 src/snes9x.ui:6074 src/snes9x.ui:6286 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: src/snes9x.ui:5858 src/snes9x.ui:6088 src/snes9x.ui:6300 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/snes9x.ui:5992 +msgid "Buttons" +msgstr "Knöpfe" + +#: src/snes9x.ui:6433 +msgid "Sticky" +msgstr "Klebeknöpfe" + +#: src/snes9x.ui:6449 +msgid "Turbo" +msgstr "Turbo" + +#: src/snes9x.ui:6468 +msgid "Turbo / Sticky Buttons" +msgstr "Turbo‑ oder Klebeknöpfe" + +#: src/snes9x.ui:6505 +msgid "Set new axis bindings at:" +msgstr "Inaktivitätsschwelle der Achsen auf" + +#: src/snes9x.ui:6517 +msgid "" +"Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" +msgstr "" +"Verändert die Stärke der Auslenkung ab der ein Knopfdruck registriert wird." + +#: src/snes9x.ui:6536 +msgid "percent" +msgstr "Prozent setzen" + +#: src/snes9x.ui:6553 +msgid "Joystick Axis Threshold" +msgstr "Joystick‑Achsschwelle" + +#: src/snes9x.ui:6590 +msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." +msgstr "" +"Bevor „Kalibrieren“ gedrückt wird, sollten alle Achsen an allen Joysticks " +"zentriert sein." + +#: src/snes9x.ui:6605 +msgid "Cali_brate" +msgstr "_Kalibrieren" + +#: src/snes9x.ui:6638 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibrierung" + +#: src/snes9x.ui:6659 +msgid "Joystick Options" +msgstr "Joystick‑Optionen" + +#: src/snes9x.ui:6677 src/snes9x.ui:9029 +msgid "" +"Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" +"Escape: Move to next Shift+Escape: Clear selected" +msgstr "" +"Auf ein Feld klicken und dann die gewünschten Tasten oder " +"Joystick‑Knopf drücken\n" +"ESC: Zum nächsten Feld gehen\tUmschalt+ESC: Feld " +"bereinigen" + +#: src/snes9x.ui:6715 +msgid "Joypads" +msgstr "Joypads" + +#: src/snes9x.ui:6742 +msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" +msgstr "Snes9x‑Emulator‑Tastenkürzel" + +#: src/snes9x.ui:6793 +msgid "Soft reset" +msgstr "_Zurücksetzen" + +#: src/snes9x.ui:6807 +msgid "Hardware reset" +msgstr "_Neustarten" + +#: src/snes9x.ui:6821 +msgid "Increase frame time" +msgstr "_Bildzeit erhöhen" + +#: src/snes9x.ui:6835 +msgid "Decrease frame time" +msgstr "B_ildzeit verringern" + +#: src/snes9x.ui:6849 +msgid "Increase frame rate" +msgstr "Bildwechselfrequenz _erhöhen" + +#: src/snes9x.ui:6863 +msgid "Decrease frame rate" +msgstr "Bildwechselfrequenz _verringern" + +#: src/snes9x.ui:6877 +msgid "Pause" +msgstr "_Pause" + +#: src/snes9x.ui:6891 +msgid "Toggle turbo" +msgstr "Turbo _umschalten" + +#: src/snes9x.ui:6905 +msgid "Enable turbo" +msgstr "_Turbo einschalten" + +#: src/snes9x.ui:6920 +msgid "Open ROM" +msgstr "ROM _öffnen" + +#: src/snes9x.ui:7179 +msgid "Toggle BG layer 0" +msgstr "Hintergrundebene 0 umschalten" + +#: src/snes9x.ui:7191 +msgid "Toggle BG layer 1" +msgstr "Hintergrundebene 1 umschalten" + +#: src/snes9x.ui:7205 +msgid "Toggle BG layer 2" +msgstr "Hintergrundebene 2 umschalten" + +#: src/snes9x.ui:7219 +msgid "Toggle BG layer 3" +msgstr "Hintergrundebene 3 umschalten" + +#: src/snes9x.ui:7233 +msgid "Toggle sprites" +msgstr "Sprites umschalten" + +#: src/snes9x.ui:7247 +msgid "Toggle forced backdrop color" +msgstr "Erzwungene Hintergrundfarbe umschalten" + +#: src/snes9x.ui:7261 +msgid "Screenshot" +msgstr "Bildschirmschnappschuss" + +#: src/snes9x.ui:7275 +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "Vollbild umschalten" + +#: src/snes9x.ui:7439 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: src/snes9x.ui:7476 +msgid "Save current slot" +msgstr "In aktuellen Speicherplatz speichern" + +#: src/snes9x.ui:7509 +msgid "Load current slot" +msgstr "Vom aktuellen Speicherplatz laden" + +#: src/snes9x.ui:7542 +msgid "Increment and save" +msgstr "Erhöhen und speichern" + +#: src/snes9x.ui:7575 +msgid "Decrement and load" +msgstr "Verringern und laden" + +#: src/snes9x.ui:7608 +msgid "Increment slot" +msgstr "Speicherplatz erhöhen" + +#: src/snes9x.ui:7641 +msgid "Decrement slot" +msgstr "Speicherplatz verringern" + +#: src/snes9x.ui:7685 +msgid "Quick save state" +msgstr "Speicherstandschnellspeicherung" + +#: src/snes9x.ui:7700 +msgid "Quick load state" +msgstr "Speicherstandschnellladung" + +#: src/snes9x.ui:7715 src/snes9x.ui:7855 +msgid "Slot 0" +msgstr "Speicherplatz 0" + +#: src/snes9x.ui:7729 src/snes9x.ui:7871 +msgid "Slot 1" +msgstr "Speicherplatz 1" + +#: src/snes9x.ui:7743 src/snes9x.ui:7887 +msgid "Slot 2" +msgstr "Speicherplatz 2" + +#: src/snes9x.ui:7757 src/snes9x.ui:7903 +msgid "Slot 3" +msgstr "Speicherplatz 3" + +#: src/snes9x.ui:7771 src/snes9x.ui:7919 +msgid "Slot 4" +msgstr "Speicherplatz 4" + +#: src/snes9x.ui:7785 src/snes9x.ui:7935 +msgid "Slot 5" +msgstr "Speicherplatz 5" + +#: src/snes9x.ui:7799 src/snes9x.ui:7951 +msgid "Slot 6" +msgstr "Speicherplatz 6" + +#: src/snes9x.ui:7813 src/snes9x.ui:7967 +msgid "Slot 7" +msgstr "Speicherplatz 7" + +#: src/snes9x.ui:7827 src/snes9x.ui:7983 +msgid "Slot 8" +msgstr "Speicherplatz 8" + +#: src/snes9x.ui:7841 src/snes9x.ui:7999 +msgid "Slot 9" +msgstr "Speicherplatz 9" + +#: src/snes9x.ui:8438 +msgid "Toggle sound channel 0" +msgstr "Klangkanal 0 umschalten" + +#: src/snes9x.ui:8450 +msgid "Toggle sound channel 1" +msgstr "Klangkanal 1 umschalten" + +#: src/snes9x.ui:8464 +msgid "Toggle sound channel 2" +msgstr "Klangkanal 2 umschalten" + +#: src/snes9x.ui:8478 +msgid "Toggle sound channel 3" +msgstr "Klangkanal 3 umschalten" + +#: src/snes9x.ui:8492 +msgid "Toggle sound channel 4" +msgstr "Klangkanal 4 umschalten" + +#: src/snes9x.ui:8506 +msgid "Toggle sound channel 5" +msgstr "Klangkanal 5 umschalten" + +#: src/snes9x.ui:8520 +msgid "Toggle sound channel 6" +msgstr "Klangkanal 6 umschalten" + +#: src/snes9x.ui:8534 +msgid "Toggle sound channel 7" +msgstr "Klangkanal 7 umschalten" + +#: src/snes9x.ui:8548 +msgid "Toggle all sound channels" +msgstr "Alle Klangkanäle umschalten" + +#: src/snes9x.ui:8753 +msgid "Seek to frame" +msgstr "Zu Bild gehen" + +#: src/snes9x.ui:8768 +msgid "Load Movie" +msgstr "Video laden" + +#: src/snes9x.ui:8783 +msgid "Stop movie recording" +msgstr "Videoaufzeichnung anhalten" + +#: src/snes9x.ui:8798 +msgid "Begin movie recording" +msgstr "Videoaufzeichnung beginnen" + +#: src/snes9x.ui:8813 +msgid "Save SPC" +msgstr "SPC speichern" + +#: src/snes9x.ui:8913 +msgid "Swap controllers 1 & 2" +msgstr "Steuerungen 1 und 2 tauschen" + +#: src/snes9x.ui:8944 +msgid "Rewind" +msgstr "Zurück spulen" + +#: src/snes9x.ui:8975 +msgid "Capture/release mouse" +msgstr "Maus einfangen bzw. freilassen" + +#: src/snes9x.ui:9011 +msgid "Misc" +msgstr "Verschiedenes" + +#: src/snes9x.ui:9067 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Tastenkürzel" + +#: src/snes9x.ui:9106 +msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" +msgstr "Emulation pausieren, wenn von Snes9x weggeschaltet wird" + +#: src/snes9x.ui:9120 +msgid "Force‑enable button and menu icons" +msgstr "Anzeige von Symbolen auf Knöpfen und in Menüs erzwingen" + +#: src/snes9x.ui:9141 +msgid "The Esc key should:" +msgstr "Esc‑Taste soll:" + +#: src/snes9x.ui:9185 +msgid "Initial background:" +msgstr "Anfänglicher Hintergrund:" + +#: src/snes9x.ui:9226 +msgid "Window Behavior" +msgstr "Fensterverhalten" + +#: src/snes9x.ui:9256 +msgid "Prevent the screensaver from activating" +msgstr "Aktivierung des Bildschirmschoners verhindern" + +#: src/snes9x.ui:9276 +msgid "Screensaver" +msgstr "Bildschirmschoner" + +#: src/snes9x.ui:9310 +msgid "UI" +msgstr "Benutzerschnittstelle" + +#: src/snes9x.ui:9344 +msgid "" +" Snes9x – A Portable Super Nintendo Entertainment System™ Emulator\n" +"\n" +" Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" +" Snes9x source code: https://github.com/snes9xgit/snes9x/\n" +"\n" +" Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n" +" and source form, for non‑commercial purposes, is hereby granted without\n" +" fee, providing that this license information and copyright notice appear\n" +" with all copies and any derived work.\n" +"\n" +" This software is provided ‘as‑is’, without any express or implied\n" +" warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n" +" arising from the use of this software or it’s derivatives.\n" +"\n" +" Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" +" seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n" +" but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n" +" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/or\n" +" using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n" +"\n" +" The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n" +" should be forwarded to them so everyone can benefit from the modifications\n" +" in future versions.\n" +"\n" +" Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" +" Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." +msgstr "" +" Snes9x: Ein portierbarer Super Nintendo Entertainment System™‑Emulator\n" +"\n" +" Snes9x‑Webpräsenz: https://www.snes9x.com/\n" +" Snes9x‑Quellcode: https://github.com/snes9xgit/snes9x/\n" +"\n" +" Unter der Voraussetzung, dass diese Lizenzinformation und dieser\n" +" Urheberrechtshinweis in allen Vervielfältigungen sowie abgeleiteten Werken\n" +" erscheinen, wird hiermit eine Erlaubnis zur Nutzung, Vervielfältigung,\n" +" Änderung und Verbreitung von Snes9x in sowohl binärer als auch\n" +" Quellcode‑Form für nicht kommerzielle Zwecke kostenlos gewährt.\n" +"\n" +" Diese Software wird in ihrem jeweiligen Zustand ohne jedwede ausdrückliche\n" +" noch stillschweigende Garantie gestellt. Unter keinen Umständen haften die\n" +" Urheberinnen und Urheber für jedwede Schäden, die sich aus der Nutzung\n" +" dieser Software oder von ihr abgeleiteten Werken ergeben.\n" +"\n" +" Snes9x ist ausschließlich bei der PERSÖNLICHEN NUTZUNG eine kostenlose\n" +" Software. Kommerzielle Nutzer sollten eine Erlaubnis bei den Urheberinnen\n" +" und Urhebern im Voraus einholen. Eine kommerzielle Nutzung schließt, aber\n" +" ohne darauf beschränkt zu sein, die Erhebung von Entgelt für Snes9x oder\n" +" abgeleitete Software von Snes9x, die Einschließung von Snes9x oder\n" +" Ableitungen in kommerzielle Spielebündel und die Verwendung von Snes9x zur\n" +" Bewerbung eines eigenen kommerziellen Produkts ein.\n" +"\n" +" Die Urheber fordern zur Weitergabe von behobenen Fehlern und\n" +" Verbesserungen an sie auf, damit jeder von den Modifikationen in\n" +" zukünftigen Versionen nutznießen kann.\n" +"\n" +" Ausschließlich die englischsprachige Version dieser Lizenz ist\n" +" rechtswirksam.\n" +"\n" +" „Super NES“ und „Super Nintendo Entertainment System“ sind Warenzeichen\n" +" der Nintendo Co., Limited und ihrer Tochterunternehmen." diff --git a/gtk/po/updatepot.sh b/gtk/po/updatepot.sh index dffd9df0..d6541e14 100755 --- a/gtk/po/updatepot.sh +++ b/gtk/po/updatepot.sh @@ -1,5 +1,9 @@ #!/bin/sh cd $(dirname "${0}")/.. -xgettext -f po/POTFILES.in --from-code=UTF-8 -o po/snes9x-gtk.pot -kmaybegettext -k_ +xgettext -f po/POTFILES.in \ + --from-code 'UTF-8' --package-name 'Snes9x' \ + --copyright-holder 'Brandon Wright and Snes9x contributors' \ + --msgid-bugs-address 'https://github.com/snes9xgit/snes9x/issues' \ + -w 80 -o po/snes9x-gtk.pot -kmaybegettext -k_ cd -