diff --git a/gtk/po/es.po b/gtk/po/es.po index 6de041dc..f2fc0384 100644 --- a/gtk/po/es.po +++ b/gtk/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Snes9x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-10 14:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-10 14:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-13 16:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-13 16:28-0500\n" "Last-Translator: Pablo \"Jota\" Lezaeta \n" "Language-Team: Spanish / Español\n" "Language: es\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" "utilizando una traducción no oficial o una copia modificada, es posible que " "pueda encontrar e ingresar manualmente los códigos." -#: src/gtk_config.cpp:437 +#: src/gtk_config.cpp:438 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "No se pudo crear el directorio de configuracion: %s\n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" "Localización al inglés por Brandon Wright\n" "Localización al español por INUKAZE, Jota (aka Jristz), y otros" -#: src/gtk_preferences.cpp:909 +#: src/gtk_preferences.cpp:929 msgid "" "Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " "the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " @@ -159,67 +159,67 @@ msgstr "" "srm en el directorio seleccionado con el SRAM del juego en ejecución. Si " "esto no es lo que quieres, haz clic en «Cancelar»." -#: src/gtk_preferences.cpp:910 +#: src/gtk_preferences.cpp:930 msgid "Warning: Possible File Overwrite" msgstr "Advertencia: posible sobrescritura de archivos" -#: src/gtk_preferences.cpp:991 +#: src/gtk_preferences.cpp:1011 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccione una carpeta" -#: src/gtk_preferences.cpp:1068 +#: src/gtk_preferences.cpp:1088 msgid "HQ2x" msgstr "HQ 2x" -#: src/gtk_preferences.cpp:1069 +#: src/gtk_preferences.cpp:1089 msgid "HQ3x" msgstr "HQ 3x" -#: src/gtk_preferences.cpp:1070 +#: src/gtk_preferences.cpp:1090 msgid "HQ4x" msgstr "HQ 4x" -#: src/gtk_preferences.cpp:1075 +#: src/gtk_preferences.cpp:1095 msgid "2xBRZ" msgstr "2x BRZ" -#: src/gtk_preferences.cpp:1076 +#: src/gtk_preferences.cpp:1096 msgid "3xBRZ" msgstr "3x BRZ" -#: src/gtk_preferences.cpp:1077 +#: src/gtk_preferences.cpp:1097 msgid "4xBRZ" msgstr "4x BRZ" -#: src/gtk_preferences.cpp:1082 +#: src/gtk_preferences.cpp:1102 msgid "None - Use software scaler" msgstr "Nada - Usar ajuste por software" -#: src/gtk_preferences.cpp:1086 +#: src/gtk_preferences.cpp:1106 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - Usar aceleración en 3D por hardware" -#: src/gtk_preferences.cpp:1090 +#: src/gtk_preferences.cpp:1110 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - Usar cegador de vídeo por hardware" -#: src/gtk_preferences.cpp:1096 +#: src/gtk_preferences.cpp:1116 msgid "PortAudio" msgstr "Port Audio" -#: src/gtk_preferences.cpp:1100 +#: src/gtk_preferences.cpp:1120 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" -#: src/gtk_preferences.cpp:1103 +#: src/gtk_preferences.cpp:1123 msgid "SDL" msgstr "SDL" -#: src/gtk_preferences.cpp:1106 +#: src/gtk_preferences.cpp:1126 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" -#: src/gtk_preferences.cpp:1110 +#: src/gtk_preferences.cpp:1130 msgid "PulseAudio" msgstr "Pulseaudio" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "No puedo cargar el archivo «%s»" msgid "Load Saved State" msgstr "Cargar estado guardado" -#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8329 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8363 msgid "Save States" msgstr "Estados guardados" @@ -414,470 +414,510 @@ msgid "Fast-forward to frame" msgstr "Avance rápido de cuadro" #: src/snes9x.ui:812 +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: src/snes9x.ui:815 +msgid "Color bars" +msgstr "Barras de colores" + +#: src/snes9x.ui:818 +msgid "Pixel art patterns" +msgstr "Diseños de píxeles" + +#: src/snes9x.ui:821 +msgid "Dithered gradient" +msgstr "Gradiente azul" + +#: src/snes9x.ui:824 +msgid "Color bars and patterns" +msgstr "Barras de colores y diseños" + +#: src/snes9x.ui:835 msgid "Game Genie" msgstr "Game Genie" -#: src/snes9x.ui:815 +#: src/snes9x.ui:838 msgid "Pro Action Replay" msgstr "Pro Action Replay" -#: src/snes9x.ui:818 +#: src/snes9x.ui:841 msgid "Goldfinger" msgstr "Goldfinger" -#: src/snes9x.ui:829 src/snes9x.ui:852 +#: src/snes9x.ui:852 src/snes9x.ui:875 msgid "12.5%" msgstr "12,5%" -#: src/snes9x.ui:832 src/snes9x.ui:855 +#: src/snes9x.ui:855 src/snes9x.ui:878 msgid "25%" msgstr "25%" -#: src/snes9x.ui:835 src/snes9x.ui:858 +#: src/snes9x.ui:858 src/snes9x.ui:881 msgid "50%" msgstr "50%" -#: src/snes9x.ui:838 src/snes9x.ui:861 +#: src/snes9x.ui:861 src/snes9x.ui:884 msgid "100%" msgstr "100%" -#: src/snes9x.ui:849 +#: src/snes9x.ui:872 msgid "0%" msgstr "0%" -#: src/snes9x.ui:872 src/snes9x.ui:1876 +#: src/snes9x.ui:895 src/snes9x.ui:1922 msgid "None" msgstr "Nada" -#: src/snes9x.ui:875 +#: src/snes9x.ui:898 msgid "SuperEagle" msgstr "Superáguila" -#: src/snes9x.ui:878 +#: src/snes9x.ui:901 msgid "2xSaI" msgstr "2xSai" -#: src/snes9x.ui:881 +#: src/snes9x.ui:904 msgid "Super2xSaI" msgstr "Super2xSai" -#: src/snes9x.ui:884 +#: src/snes9x.ui:907 msgid "EPX" msgstr "EPX" -#: src/snes9x.ui:887 +#: src/snes9x.ui:910 msgid "EPX Smooth" msgstr "EPX suave" -#: src/snes9x.ui:890 +#: src/snes9x.ui:913 msgid "Blargg's NTSC" msgstr "NTSC de Blargg" -#: src/snes9x.ui:893 +#: src/snes9x.ui:916 msgid "Scanlines" msgstr "Líneas de escaneado" -#: src/snes9x.ui:896 +#: src/snes9x.ui:919 msgid "Simple2x" msgstr "Simple 2x" -#: src/snes9x.ui:899 +#: src/snes9x.ui:922 msgid "Simple3x" msgstr "Simple 3x" -#: src/snes9x.ui:902 +#: src/snes9x.ui:925 msgid "Simple4x" msgstr "Simple 4x" -#: src/snes9x.ui:913 +#: src/snes9x.ui:936 msgid "8:7 Square pixels" msgstr "8:7 píxeles cuadrados" -#: src/snes9x.ui:916 +#: src/snes9x.ui:939 msgid "8:7 Square pixels, integer multiples" msgstr "8:7 píxeles cuadrados, múltiplos enteros" -#: src/snes9x.ui:919 +#: src/snes9x.ui:942 msgid "4:3 SNES correct aspect" msgstr "4:3 aspecto del SNES" -#: src/snes9x.ui:922 +#: src/snes9x.ui:945 msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples" msgstr "4:3 aspecto del SNES, múltiplos enteros" -#: src/snes9x.ui:925 +#: src/snes9x.ui:948 msgid "8*8:7*7 NTSC" msgstr "8*8:7*7 NTSC" -#: src/snes9x.ui:928 +#: src/snes9x.ui:951 msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples" msgstr "8*8:7*7 NTSC, múltiplos enteros" -#: src/snes9x.ui:945 +#: src/snes9x.ui:968 msgid "Merge adjacent pairs" msgstr "Mezclar pares adyacentes" -#: src/snes9x.ui:948 +#: src/snes9x.ui:971 msgid "Output directly" msgstr "Salida directa" -#: src/snes9x.ui:951 +#: src/snes9x.ui:974 msgid "Scale low-resolution screens" msgstr "Escalar pantallas de baja resolución" -#: src/snes9x.ui:962 src/snes9x.ui:1000 +#: src/snes9x.ui:985 src/snes9x.ui:1023 msgid "1" msgstr "1" -#: src/snes9x.ui:965 src/snes9x.ui:1003 +#: src/snes9x.ui:988 src/snes9x.ui:1026 msgid "2" msgstr "2" -#: src/snes9x.ui:968 src/snes9x.ui:1006 +#: src/snes9x.ui:991 src/snes9x.ui:1029 msgid "3" msgstr "3" -#: src/snes9x.ui:971 src/snes9x.ui:1009 +#: src/snes9x.ui:994 src/snes9x.ui:1032 msgid "4" msgstr "4" -#: src/snes9x.ui:974 src/snes9x.ui:1012 +#: src/snes9x.ui:997 src/snes9x.ui:1035 msgid "5" msgstr "5" -#: src/snes9x.ui:977 src/snes9x.ui:1015 +#: src/snes9x.ui:1000 src/snes9x.ui:1038 msgid "1+" msgstr "1+" -#: src/snes9x.ui:980 src/snes9x.ui:1018 +#: src/snes9x.ui:1003 src/snes9x.ui:1041 msgid "2+" msgstr "2+" -#: src/snes9x.ui:983 src/snes9x.ui:1021 +#: src/snes9x.ui:1006 src/snes9x.ui:1044 msgid "3+" msgstr "3+" -#: src/snes9x.ui:986 src/snes9x.ui:1024 +#: src/snes9x.ui:1009 src/snes9x.ui:1047 msgid "4+" msgstr "4+" -#: src/snes9x.ui:989 src/snes9x.ui:1027 +#: src/snes9x.ui:1012 src/snes9x.ui:1050 msgid "5+" msgstr "5+" -#: src/snes9x.ui:1038 +#: src/snes9x.ui:1061 msgid "Toggle the menu bar" msgstr "Activa o desactiva la barra de menú" -#: src/snes9x.ui:1041 +#: src/snes9x.ui:1064 msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "Salir del modo pantalla completa" -#: src/snes9x.ui:1044 src/snes9x.ui:6856 +#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6890 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Salir de Snes9x" -#: src/snes9x.ui:1055 +#: src/snes9x.ui:1078 msgid "Timer-based" msgstr "Basado en temporizador" -#: src/snes9x.ui:1058 +#: src/snes9x.ui:1081 msgid "Timer-based with automatic frame-skipping" msgstr "Basado en temporizador con omisión automática de cuadros" -#: src/snes9x.ui:1061 +#: src/snes9x.ui:1084 msgid "Sound buffer synchronization" msgstr "Sincronización de búfer de sonido" -#: src/snes9x.ui:1064 -msgid "No throttling, but can use vsync to control speed" +#: src/snes9x.ui:1087 +msgid "No throttling, use vsync to control speed" msgstr "Sin regulación, pero puede usar vsync para controlar la velocidad" -#: src/snes9x.ui:1075 +#: src/snes9x.ui:1098 msgid "48000 hz" msgstr "48.000 hz" -#: src/snes9x.ui:1078 +#: src/snes9x.ui:1101 msgid "44100 hz" msgstr "44.100 hz" -#: src/snes9x.ui:1081 +#: src/snes9x.ui:1104 msgid "32000 hz" msgstr "32.000 hz" -#: src/snes9x.ui:1084 +#: src/snes9x.ui:1107 msgid "22050 hz" msgstr "22.050 hz" -#: src/snes9x.ui:1087 +#: src/snes9x.ui:1110 msgid "16000 hz" msgstr "16.000 hz" -#: src/snes9x.ui:1090 +#: src/snes9x.ui:1113 msgid "11025 hz" msgstr "11.025 hz" -#: src/snes9x.ui:1093 +#: src/snes9x.ui:1116 msgid "8000 hz" msgstr "8.000 hz" -#: src/snes9x.ui:1096 +#: src/snes9x.ui:1119 msgid "0 hz" msgstr "0 hz" -#: src/snes9x.ui:1113 +#: src/snes9x.ui:1136 msgid "16-bit (GL_RGB)" msgstr "16 bits (GL_RGB)" -#: src/snes9x.ui:1116 +#: src/snes9x.ui:1139 msgid "32-bit (GL_BGRA)" msgstr "32 bits (GL_BGRA)" -#: src/snes9x.ui:1129 +#: src/snes9x.ui:1150 +msgid "Nearest" +msgstr "Punto" + +#: src/snes9x.ui:1153 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/snes9x.ui:1156 +msgid "Gaussian (correct)" +msgstr "Gaussian (correcto)" + +#: src/snes9x.ui:1159 +msgid "Cubic" +msgstr "Cubic" + +#: src/snes9x.ui:1162 +msgid "Sinc" +msgstr "Sinc" + +#: src/snes9x.ui:1175 msgid "Snes9x" msgstr "Snes9x" -#: src/snes9x.ui:1149 +#: src/snes9x.ui:1195 msgid "_File" msgstr "Arc_hivo" -#: src/snes9x.ui:1156 +#: src/snes9x.ui:1202 msgid "_Open ROM Image..." msgstr "Abrir imagen R_OM..." -#: src/snes9x.ui:1170 +#: src/snes9x.ui:1216 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir reciente" -#: src/snes9x.ui:1182 +#: src/snes9x.ui:1228 msgid "Open with _NetPlay..." msgstr "Abrir con juego e_n red..." -#: src/snes9x.ui:1185 +#: src/snes9x.ui:1231 msgid "Open a ROM to use with NetPlay" msgstr "Abrir la ROM para usar con juego en red" -#: src/snes9x.ui:1196 +#: src/snes9x.ui:1242 msgid "Open _MultiCart..." msgstr "Abrir _multicartucho..." -#: src/snes9x.ui:1211 +#: src/snes9x.ui:1257 msgid "_Load State" msgstr "_Cargar estado" -#: src/snes9x.ui:1221 src/snes9x.ui:1355 +#: src/snes9x.ui:1267 src/snes9x.ui:1401 msgid "Slot _0" msgstr "Ranura _0" -#: src/snes9x.ui:1230 src/snes9x.ui:1364 +#: src/snes9x.ui:1276 src/snes9x.ui:1410 msgid "Slot _1" msgstr "Ranura _1" -#: src/snes9x.ui:1239 src/snes9x.ui:1373 +#: src/snes9x.ui:1285 src/snes9x.ui:1419 msgid "Slot _2" msgstr "Ranura _2" -#: src/snes9x.ui:1248 src/snes9x.ui:1382 +#: src/snes9x.ui:1294 src/snes9x.ui:1428 msgid "Slot _3" msgstr "Ranura _3" -#: src/snes9x.ui:1257 src/snes9x.ui:1391 +#: src/snes9x.ui:1303 src/snes9x.ui:1437 msgid "Slot _4" msgstr "Ranura _4" -#: src/snes9x.ui:1266 src/snes9x.ui:1400 +#: src/snes9x.ui:1312 src/snes9x.ui:1446 msgid "Slot _5" msgstr "Ranura _5" -#: src/snes9x.ui:1275 src/snes9x.ui:1409 +#: src/snes9x.ui:1321 src/snes9x.ui:1455 msgid "Slot _6" msgstr "Ranura _6" -#: src/snes9x.ui:1284 src/snes9x.ui:1418 +#: src/snes9x.ui:1330 src/snes9x.ui:1464 msgid "Slot _7" msgstr "Ranura _7" -#: src/snes9x.ui:1293 src/snes9x.ui:1427 +#: src/snes9x.ui:1339 src/snes9x.ui:1473 msgid "Slot _8" msgstr "Ranura _8" -#: src/snes9x.ui:1302 src/snes9x.ui:1436 +#: src/snes9x.ui:1348 src/snes9x.ui:1482 msgid "Slot _9" msgstr "Ranura _9" -#: src/snes9x.ui:1317 +#: src/snes9x.ui:1363 msgid "From _File..." msgstr "Desde de un arc_hivo..." -#: src/snes9x.ui:1332 +#: src/snes9x.ui:1378 msgid "_Undo Load State" msgstr "_Deshacer guardado de estado" -#: src/snes9x.ui:1345 +#: src/snes9x.ui:1391 msgid "_Save State" msgstr "_Guardar estado" -#: src/snes9x.ui:1451 +#: src/snes9x.ui:1497 msgid "To _File..." msgstr "En un archi_vo..." -#: src/snes9x.ui:1468 +#: src/snes9x.ui:1514 msgid "Save SPC..." msgstr "Guardar SPC..." -#: src/snes9x.ui:1485 +#: src/snes9x.ui:1531 msgid "Show ROM _Info..." msgstr "Mostrar _infomación de la ROM..." -#: src/snes9x.ui:1502 +#: src/snes9x.ui:1548 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: src/snes9x.ui:1519 +#: src/snes9x.ui:1565 msgid "_Emulation" msgstr "_Emulación" -#: src/snes9x.ui:1526 +#: src/snes9x.ui:1572 msgid "Run / _Continue" msgstr "Correr / _Continuar" -#: src/snes9x.ui:1537 +#: src/snes9x.ui:1583 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: src/snes9x.ui:1555 +#: src/snes9x.ui:1601 msgid "Load _Movie..." msgstr "Cargar _vídeo..." -#: src/snes9x.ui:1567 +#: src/snes9x.ui:1613 msgid "R_ecord Movie..." msgstr "Grabar víd_eo..." -#: src/snes9x.ui:1579 +#: src/snes9x.ui:1625 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Detener grabación" -#: src/snes9x.ui:1591 +#: src/snes9x.ui:1637 msgid "_Jump to Frame..." msgstr "_Ir al cuadro..." -#: src/snes9x.ui:1609 +#: src/snes9x.ui:1655 msgid "Sy_nc Clients" msgstr "Si_ncronizar clientes" -#: src/snes9x.ui:1626 +#: src/snes9x.ui:1672 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" -#: src/snes9x.ui:1638 +#: src/snes9x.ui:1684 msgid "Soft _Reset" msgstr "_Reinicio suave" -#: src/snes9x.ui:1655 +#: src/snes9x.ui:1701 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/snes9x.ui:1663 +#: src/snes9x.ui:1709 msgid "_Toggle Menubar" msgstr "Activa o desactiva la barra de menú" -#: src/snes9x.ui:1680 +#: src/snes9x.ui:1726 msgid "_Change Size" msgstr "_Cambiar tamaño" -#: src/snes9x.ui:1694 +#: src/snes9x.ui:1740 msgid "_1x" msgstr "_1x" -#: src/snes9x.ui:1703 +#: src/snes9x.ui:1749 msgid "_2x" msgstr "_2x" -#: src/snes9x.ui:1712 +#: src/snes9x.ui:1758 msgid "_3x" msgstr "_3x" -#: src/snes9x.ui:1721 +#: src/snes9x.ui:1767 msgid "_4x" msgstr "_4x" -#: src/snes9x.ui:1730 +#: src/snes9x.ui:1776 msgid "_5x" msgstr "_5x" -#: src/snes9x.ui:1747 +#: src/snes9x.ui:1793 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: src/snes9x.ui:1764 +#: src/snes9x.ui:1810 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" -#: src/snes9x.ui:1773 +#: src/snes9x.ui:1819 msgid "Controller Ports" msgstr "Control de mandos" -#: src/snes9x.ui:1782 +#: src/snes9x.ui:1828 msgid "SNES Port 1" msgstr "Mando SNES 1" -#: src/snes9x.ui:1792 src/snes9x.ui:1836 +#: src/snes9x.ui:1838 src/snes9x.ui:1882 msgid "Joypad" msgstr "Mando" -#: src/snes9x.ui:1801 src/snes9x.ui:1845 +#: src/snes9x.ui:1847 src/snes9x.ui:1891 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: src/snes9x.ui:1811 src/snes9x.ui:1865 +#: src/snes9x.ui:1857 src/snes9x.ui:1911 msgid "Superscope" msgstr "Súper Escopeta Nintendo" -#: src/snes9x.ui:1826 +#: src/snes9x.ui:1872 msgid "SNES Port 2" msgstr "Mando SNES 2" -#: src/snes9x.ui:1855 +#: src/snes9x.ui:1901 msgid "Multitap" msgstr "Toques múltiples" -#: src/snes9x.ui:1902 +#: src/snes9x.ui:1948 msgid "_Cheats..." msgstr "_Trucos..." -#: src/snes9x.ui:1916 +#: src/snes9x.ui:1962 msgid "_Shader Parameters..." msgstr "Parametro_s de sombras..." -#: src/snes9x.ui:1932 +#: src/snes9x.ui:1978 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferencias..." -#: src/snes9x.ui:1977 +#: src/snes9x.ui:2023 msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" msgstr "Abrir múltiples imágenes ROM (multicartucho)" -#: src/snes9x.ui:2040 +#: src/snes9x.ui:2086 msgid "Slot A:" msgstr "Ranura A:" -#: src/snes9x.ui:2052 +#: src/snes9x.ui:2098 msgid "Select an Image for Slot A" msgstr "Seleccione una imagen para la ranura A" -#: src/snes9x.ui:2076 +#: src/snes9x.ui:2122 msgid "Slot B:" msgstr "Ranura B:" -#: src/snes9x.ui:2088 +#: src/snes9x.ui:2134 msgid "Select an Image for Slot B" msgstr "Seleccione una imagen para la ranura B" -#: src/snes9x.ui:2120 +#: src/snes9x.ui:2166 msgid "Snes9x NetPlay" msgstr "Juego en red de Snes9x" -#: src/snes9x.ui:2197 +#: src/snes9x.ui:2243 msgid "" "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " "the server will send the ROM image" @@ -885,50 +925,50 @@ msgstr "" "El juego seleccionado será cargado antes de conectarse. Este campo debe " "estar en blanco si el servidor envía la ROM" -#: src/snes9x.ui:2212 src/snes9x.ui:3913 src/snes9x.ui:5037 src/snes9x.ui:5052 -#: src/snes9x.ui:5069 src/snes9x.ui:5086 src/snes9x.ui:5103 +#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3959 src/snes9x.ui:5071 src/snes9x.ui:5086 +#: src/snes9x.ui:5103 src/snes9x.ui:5120 src/snes9x.ui:5137 msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." -#: src/snes9x.ui:2234 +#: src/snes9x.ui:2280 msgid "Clear entry" msgstr "Limpiar entrada" -#: src/snes9x.ui:2254 +#: src/snes9x.ui:2300 msgid "ROM Image" msgstr "Imagen ROM" -#: src/snes9x.ui:2283 +#: src/snes9x.ui:2329 msgid "Connect to another computer" msgstr "Conectar a otro equipo" -#: src/snes9x.ui:2287 +#: src/snes9x.ui:2333 msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" msgstr "" "Conectar a otro equipo que este ejecutando el juego en red de Snes9x como " "servidor" -#: src/snes9x.ui:2307 +#: src/snes9x.ui:2353 msgid "Name or IP address:" msgstr "Nombre o dirección IP:" -#: src/snes9x.ui:2319 +#: src/snes9x.ui:2365 msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" msgstr "Nombre de dominio o dirección IP del equipo remoto" -#: src/snes9x.ui:2335 +#: src/snes9x.ui:2381 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" -#: src/snes9x.ui:2347 +#: src/snes9x.ui:2393 msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "Conectar al puerto TCP especifico de un equipo remoto" -#: src/snes9x.ui:2371 +#: src/snes9x.ui:2417 msgid "Act as a server" msgstr "Ser un servidor" -#: src/snes9x.ui:2375 +#: src/snes9x.ui:2421 msgid "" "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " "support multitple users" @@ -936,15 +976,15 @@ msgstr "" "Ser el anfitrión del juego como el jugador 1, requiere salidas extras para " "soportar múltiples clientes" -#: src/snes9x.ui:2395 +#: src/snes9x.ui:2441 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/snes9x.ui:2425 +#: src/snes9x.ui:2471 msgid "Sync using reset" msgstr "Sincronizar usando reiniciar" -#: src/snes9x.ui:2429 +#: src/snes9x.ui:2475 msgid "" "Reset the game when players join instead of transferring potentially " "unreliable freeze states" @@ -952,11 +992,11 @@ msgstr "" "Reiniciar el juego cuando los jugadores se unan en lugar de transferir " "estados de congelación potencialmente poco fiables" -#: src/snes9x.ui:2440 +#: src/snes9x.ui:2486 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "Enviar imagen ROM a los clientes" -#: src/snes9x.ui:2444 +#: src/snes9x.ui:2490 msgid "" "Send the running game image to players instead of requiring them to have " "their own copies" @@ -964,195 +1004,195 @@ msgstr "" "Enviar el juego actual a los jugadores en lugar de exigir que ellos tengan " "sus propias copias" -#: src/snes9x.ui:2462 +#: src/snes9x.ui:2508 msgid "Default port:" msgstr "Puerto estándar:" -#: src/snes9x.ui:2474 +#: src/snes9x.ui:2520 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "El puerto TCP usado como punto de conexión para clientes remotos" -#: src/snes9x.ui:2505 +#: src/snes9x.ui:2551 msgid "Ask server to pause when" msgstr "Preguntar al servidor cuando pausar" -#: src/snes9x.ui:2535 +#: src/snes9x.ui:2581 msgid "frames behind" msgstr "cuadros de retraso" -#: src/snes9x.ui:2558 +#: src/snes9x.ui:2604 msgid "Settings" msgstr "Configuraciones" -#: src/snes9x.ui:2586 +#: src/snes9x.ui:2632 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Configuración de Snes9x" -#: src/snes9x.ui:2702 +#: src/snes9x.ui:2748 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "Usar la pantalla completa al abrir una imagen ROM" -#: src/snes9x.ui:2706 +#: src/snes9x.ui:2752 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "Ir a pantalla completa inmediatamente tras abrir una ROM" -#: src/snes9x.ui:2718 +#: src/snes9x.ui:2764 msgid "Show frame rate" msgstr "Mostrar cuadros por segundo" -#: src/snes9x.ui:2733 +#: src/snes9x.ui:2779 msgid "Show pressed keys" msgstr "Mostrar teclas pulsadas" -#: src/snes9x.ui:2748 +#: src/snes9x.ui:2794 msgid "Use overscanned height" msgstr "Usar altura sobrescaneada" -#: src/snes9x.ui:2752 +#: src/snes9x.ui:2798 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "Usar altura extendida del SNES. Esto podría causar bordes negros" -#: src/snes9x.ui:2769 +#: src/snes9x.ui:2815 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "Cambiar la resolución a pantalla completa:" -#: src/snes9x.ui:2773 +#: src/snes9x.ui:2819 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "Cambiar la resolución cuando se ejecute Snes9x a pantalla completa" -#: src/snes9x.ui:2816 +#: src/snes9x.ui:2862 msgid "Basic Settings" msgstr "Configuraciones básicas" -#: src/snes9x.ui:2857 +#: src/snes9x.ui:2903 msgid "Scale image to fit window" msgstr "Ajustar la imagen hasta encajar en la ventana" -#: src/snes9x.ui:2861 +#: src/snes9x.ui:2907 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "Ajustar la imagen hasta que los bordes negros desaparezcan" -#: src/snes9x.ui:2881 +#: src/snes9x.ui:2927 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Relación de aspecto:" -#: src/snes9x.ui:2916 +#: src/snes9x.ui:2962 msgid "Maintain aspect-ratio" msgstr "Mantener la relación de aspecto" -#: src/snes9x.ui:2920 +#: src/snes9x.ui:2966 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "Ajusta la imagen lo más grande posible sin distorcionarla" -#: src/snes9x.ui:2937 +#: src/snes9x.ui:2983 msgid "Use " msgstr "Usar " -#: src/snes9x.ui:2941 +#: src/snes9x.ui:2987 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "Permitir el uso de múltiples hilos de procesos para ajuste y filtrado" -#: src/snes9x.ui:2973 +#: src/snes9x.ui:3019 msgid "threads for filtering and scaling" msgstr "hilos para filtrar y ajustar" -#: src/snes9x.ui:2997 +#: src/snes9x.ui:3043 msgid "High-resolution effect:" msgstr "Efectos de alta resolución:" -#: src/snes9x.ui:3040 +#: src/snes9x.ui:3086 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "Aplicar ajustes de filtros:" -#: src/snes9x.ui:3108 +#: src/snes9x.ui:3154 msgid "Video preset:" msgstr "Predeterminados del vídeo:" -#: src/snes9x.ui:3122 +#: src/snes9x.ui:3168 msgid "Composite" msgstr "Composición" -#: src/snes9x.ui:3136 +#: src/snes9x.ui:3182 msgid "S-Video" msgstr "S-Video" -#: src/snes9x.ui:3150 +#: src/snes9x.ui:3196 msgid "RGB" msgstr "RVA (RGB)" -#: src/snes9x.ui:3164 +#: src/snes9x.ui:3210 msgid "Monochrome" msgstr "Monócromo" -#: src/snes9x.ui:3205 +#: src/snes9x.ui:3251 msgid "Artifacts:" msgstr "Artefactos:" -#: src/snes9x.ui:3220 +#: src/snes9x.ui:3266 msgid "Sharpness:" msgstr "Nitidez:" -#: src/snes9x.ui:3235 +#: src/snes9x.ui:3281 msgid "Brightness:" msgstr "Brillo:" -#: src/snes9x.ui:3250 +#: src/snes9x.ui:3296 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: src/snes9x.ui:3265 +#: src/snes9x.ui:3311 msgid "Saturation:" msgstr "Saturación:" -#: src/snes9x.ui:3280 +#: src/snes9x.ui:3326 msgid "Hue:" msgstr "Matiz:" -#: src/snes9x.ui:3481 +#: src/snes9x.ui:3527 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" -#: src/snes9x.ui:3496 +#: src/snes9x.ui:3542 msgid "Fringing:" msgstr "Margen:" -#: src/snes9x.ui:3511 +#: src/snes9x.ui:3557 msgid "Bleed:" msgstr "Purga:" -#: src/snes9x.ui:3526 +#: src/snes9x.ui:3572 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" -#: src/snes9x.ui:3556 +#: src/snes9x.ui:3602 msgid "Merge odd and even fields" msgstr "Mezclar los campos pares e impares" -#: src/snes9x.ui:3578 src/snes9x.ui:3637 +#: src/snes9x.ui:3624 src/snes9x.ui:3683 msgid "Scanline intensity:" msgstr "Intensidad de líneas de escaneado:" -#: src/snes9x.ui:3682 +#: src/snes9x.ui:3728 msgid "Scaling" msgstr "Lineas de escaneado" -#: src/snes9x.ui:3724 +#: src/snes9x.ui:3770 msgid "Bilinear-filter output" msgstr "Salida con filtro bilinear" -#: src/snes9x.ui:3745 +#: src/snes9x.ui:3791 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "Sincronizar con blanco vertical" -#: src/snes9x.ui:3749 +#: src/snes9x.ui:3795 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "Sincronizar la imagen con el refresco vertical para evitar el desgarro" -#: src/snes9x.ui:3761 +#: src/snes9x.ui:3807 msgid "Reduce input lag with glFinish" msgstr "Reducir el retraso de entrada con glFinish" -#: src/snes9x.ui:3765 +#: src/snes9x.ui:3811 msgid "" "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " "input latency" @@ -1160,11 +1200,11 @@ msgstr "" "Sincronizar el programa con la salida de vídeo después de cada cuadro " "mostrado para reducir la latencia de entrada" -#: src/snes9x.ui:3776 +#: src/snes9x.ui:3822 msgid "Reduce input lag with sync control" msgstr "Reducir el retraso de entrada con sync_control" -#: src/snes9x.ui:3780 +#: src/snes9x.ui:3826 msgid "" "More modern method for syncing the program with the video output to reduce " "input latency. Allows GUI events to occur in the meantime" @@ -1173,39 +1213,39 @@ msgstr "" "mostrado para reducir la latencia de entrada, pero permite que ocurran " "eventos de GUI mientras tanto" -#: src/snes9x.ui:3791 +#: src/snes9x.ui:3837 msgid "Allow non-power-of-two textures" msgstr "Permitir texturas que no sean múltiplos de dos" -#: src/snes9x.ui:3795 +#: src/snes9x.ui:3841 msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" msgstr "Previene artefactos en los bordes, pero puede disminuir el rendimiento" -#: src/snes9x.ui:3806 +#: src/snes9x.ui:3852 msgid "Use pixel-buffer objects" msgstr "Usar objetos del búfer de píxeles" -#: src/snes9x.ui:3811 +#: src/snes9x.ui:3857 msgid "Can be faster or slower depending on drivers" msgstr "Puede ser más rápido o más lento dependiendo de los controladores" -#: src/snes9x.ui:3831 +#: src/snes9x.ui:3877 msgid "Different formats can yield highly different performance" msgstr "Diferentes formatos pueden producir rendimientos muy diferentes" -#: src/snes9x.ui:3838 +#: src/snes9x.ui:3884 msgid "Pixel-buffer format:" msgstr "Formato del búfer de píxeles:" -#: src/snes9x.ui:3881 +#: src/snes9x.ui:3927 msgid "Shader:" msgstr "Sombras:" -#: src/snes9x.ui:3945 +#: src/snes9x.ui:3991 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "Fuerza una orden de bytes invertido" -#: src/snes9x.ui:3949 +#: src/snes9x.ui:3995 msgid "" "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " "instead of the video card" @@ -1213,73 +1253,73 @@ msgstr "" "Fuerza un orden de bytes intercambiado para los casos en que se utiliza " "endian del sistema en lugar del de la tarjeta de vídeo" -#: src/snes9x.ui:3973 +#: src/snes9x.ui:4019 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Aceleración por hardware" -#: src/snes9x.ui:4002 +#: src/snes9x.ui:4048 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: src/snes9x.ui:4055 +#: src/snes9x.ui:4101 msgid "Sound driver:" msgstr "Controlador de sonido:" -#: src/snes9x.ui:4090 +#: src/snes9x.ui:4136 msgid "Automatically adjust input rate to display" msgstr "Ajustar automáticamente la tasa de entrada a mostrar" -#: src/snes9x.ui:4094 +#: src/snes9x.ui:4140 msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" msgstr "" "Establece la velocidad de entrada correcta en función de la frecuencia de " "actualización de la pantalla" -#: src/snes9x.ui:4106 +#: src/snes9x.ui:4152 msgid "Dynamic rate control" msgstr "Control de velocidad dinámica" -#: src/snes9x.ui:4110 +#: src/snes9x.ui:4156 msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate" msgstr "Suavizar los pequeños contratiempos en la tasa de entrada de sonido" -#: src/snes9x.ui:4121 +#: src/snes9x.ui:4167 msgid "Mute sound output" msgstr "Silenciar la salida de sonido" -#: src/snes9x.ui:4125 +#: src/snes9x.ui:4171 msgid "Disables output of sound" msgstr "Desactivar la salida de sonido" -#: src/snes9x.ui:4137 +#: src/snes9x.ui:4183 msgid "Mute sound when using turbo" msgstr "Silenciar el sonido cuando se esté en turbo" -#: src/snes9x.ui:4141 +#: src/snes9x.ui:4187 msgid "Disables output of sound when using turbo" msgstr "Deshabilitar la salida de sonido cuando se esté en turbo" -#: src/snes9x.ui:4164 +#: src/snes9x.ui:4210 msgid "Playback rate:" msgstr "Velocidad de reproducción:" -#: src/snes9x.ui:4198 +#: src/snes9x.ui:4244 msgid "milliseconds" msgstr "milisegundos" -#: src/snes9x.ui:4221 +#: src/snes9x.ui:4267 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamaño del búfer:" -#: src/snes9x.ui:4235 +#: src/snes9x.ui:4281 msgid "Dynamic rate limit:" msgstr "Límite de velocidad dinámica:" -#: src/snes9x.ui:4279 +#: src/snes9x.ui:4325 msgid "Input rate:" msgstr "Tasa de entrada:" -#: src/snes9x.ui:4292 +#: src/snes9x.ui:4338 msgid "" "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " "crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " @@ -1289,125 +1329,135 @@ msgstr "" "chisporroteo. Aumentar la tasa si experimentar tartamudeo en la velocidad de " "los cuadros por segundo. Mejor usa con la opción «Sincronizar con sonido»" -#: src/snes9x.ui:4341 +#: src/snes9x.ui:4387 msgid "Video rate:" msgstr "Tasa de refresco del vídeo:" -#: src/snes9x.ui:4354 +#: src/snes9x.ui:4400 msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: src/snes9x.ui:4379 +#: src/snes9x.ui:4425 msgid "Sound Settings" msgstr "Configuraciones del sonido" -#: src/snes9x.ui:4413 src/snes9x.ui:8654 +#: src/snes9x.ui:4459 src/snes9x.ui:8688 msgid "Sound" msgstr "Sonido" -#: src/snes9x.ui:4471 -msgid "Speed throttle:" -msgstr "Acelerador de velocidad:" +#: src/snes9x.ui:4517 +msgid "Throttling method:" +msgstr "Método de regulación" -#: src/snes9x.ui:4507 +#: src/snes9x.ui:4559 +msgid "Speed Control" +msgstr "Control de Velocidad" + +#: src/snes9x.ui:4597 +msgid "Rewind buffer size (MB):" +msgstr "Tamaño del búfer de rebobinado (MB):" + +#: src/snes9x.ui:4639 +msgid "Number of frames between rewind snapshots:" +msgstr "Número de cuadros entre instantáneas rebobinadas:" + +#: src/snes9x.ui:4680 +msgid "Rewind Settings" +msgstr "Configuración Rebobinado" + +#: src/snes9x.ui:4711 msgid "Block invalid VRAM access" msgstr "Bloquear accesos no validos a la VRAM" -#: src/snes9x.ui:4520 +#: src/snes9x.ui:4715 +msgid "" +"Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know " +"your ROM hack expects this" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4725 msgid "Allow opposing dpad directions" msgstr "Permitir direcciones opuestas en el mando" -#: src/snes9x.ui:4524 +#: src/snes9x.ui:4729 msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" msgstr "" "Permitir que izquierda y derecha o arriba y abajo puedan ser pulsados al " "mismo tiempo" -#: src/snes9x.ui:4535 -msgid "Overclock S-CPU hack (dangerous)" -msgstr "Hack para overclockear el S-CPU (peligroso)" +#: src/snes9x.ui:4740 +msgid "Overclock CPU" +msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4539 -msgid "Reduce slowdown at severe accuracy cost" -msgstr "Reducir la ralentización a cambio de un severo costo de precisión" +#: src/snes9x.ui:4744 +msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games" +msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4550 -msgid "Remove sprite limit hack (dangerous)" -msgstr "Eliminar el hack de límite de sprite (peligroso)" +#: src/snes9x.ui:4755 +msgid "Remove sprite limit" +msgstr "Eliminar el límite de sprite" -#: src/snes9x.ui:4554 -msgid "Will break games relying on proper behavior" -msgstr "Romperá juegos que dependen del un comportamiento comportamiento" +#: src/snes9x.ui:4759 +msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts" +msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4572 +#: src/snes9x.ui:4770 +msgid "Redirect echo buffer overflow" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4774 +msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4792 msgid "SuperFX clock speed %:" msgstr "Velocidad de reloj SuperFX %:" -#: src/snes9x.ui:4614 -msgid "Rewind buffer size (MB):" -msgstr "Tamaño del búfer de rebobinado (MB):" +#: src/snes9x.ui:4830 +msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" +msgstr "Gaussian es el comportamiento correcto del SNES" -#: src/snes9x.ui:4656 -msgid "Number of frames between rewind snapshots:" -msgstr "Número de cuadros entre instantáneas rebobinadas:" +#: src/snes9x.ui:4837 +msgid "Sound filter:" +msgstr "Interpolación sonido:" -#: src/snes9x.ui:4697 -msgid "Accuracy" -msgstr "Precisión" +#: src/snes9x.ui:4874 +msgid "Hacks" +msgstr "Hacks" -#: src/snes9x.ui:4728 -msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" -msgstr "Pausar la emulación cuando el foco no esté en Snes9x" - -#: src/snes9x.ui:4749 -msgid "The ESC key should:" -msgstr "La tecla ESC permite:" - -#: src/snes9x.ui:4790 -msgid "Window Switching" -msgstr "Cambio de ventanas" - -#: src/snes9x.ui:4820 -msgid "Prevent the screensaver from activating" -msgstr "Prevenir que el protector de pantalla se active" - -#: src/snes9x.ui:4840 -msgid "Screensaver" -msgstr "Protector de pantalla" - -#: src/snes9x.ui:4882 src/snes9x.ui:7071 +#: src/snes9x.ui:4916 src/snes9x.ui:7105 msgid "Emulation" msgstr "Emulación" -#: src/snes9x.ui:5123 +#: src/snes9x.ui:5157 msgid "SRAM:" msgstr "SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5135 +#: src/snes9x.ui:5169 msgid "Save states:" msgstr "Estados guardados:" -#: src/snes9x.ui:5149 +#: src/snes9x.ui:5183 msgid "Cheats:" msgstr "Trucos:" -#: src/snes9x.ui:5163 +#: src/snes9x.ui:5197 msgid "Patches:" msgstr "Parches:" -#: src/snes9x.ui:5177 +#: src/snes9x.ui:5211 msgid "Exports:" msgstr "Exportaciones:" -#: src/snes9x.ui:5201 +#: src/snes9x.ui:5235 msgid "Game Data Locations" msgstr "Ubicación de los datos del juego" -#: src/snes9x.ui:5233 +#: src/snes9x.ui:5267 msgid "Save SRAM:" msgstr "Guardar SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5245 +#: src/snes9x.ui:5279 msgid "" "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" @@ -1415,144 +1465,144 @@ msgstr "" "Guardar automáticamente la SRAM del juego en este intervalo. Al establecerla " "en 0 solamente cuando se cambie o finalize la ROM" -#: src/snes9x.ui:5264 +#: src/snes9x.ui:5298 msgid "seconds after change" msgstr "segundos después del cambiar" -#: src/snes9x.ui:5280 +#: src/snes9x.ui:5314 msgid "Automatic Saving" msgstr "Guardado automático" -#: src/snes9x.ui:5317 +#: src/snes9x.ui:5351 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: src/snes9x.ui:5348 +#: src/snes9x.ui:5382 msgid "Joypad:" msgstr "Mando:" -#: src/snes9x.ui:5389 +#: src/snes9x.ui:5423 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" -#: src/snes9x.ui:5417 +#: src/snes9x.ui:5451 msgid "Swap with:" msgstr "Intercambiar con:" -#: src/snes9x.ui:5445 +#: src/snes9x.ui:5479 msgid "_Swap" msgstr "_Intercambiar" -#: src/snes9x.ui:5467 +#: src/snes9x.ui:5501 msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" msgstr "Usar las teclas modificadoras (CTL, Mayús, ALT) directamente" -#: src/snes9x.ui:5471 +#: src/snes9x.ui:5505 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "" "Permitir usa las teclas modificadoras como teclas independientes en lugar de " "modificadoras" -#: src/snes9x.ui:5505 +#: src/snes9x.ui:5539 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/snes9x.ui:5517 +#: src/snes9x.ui:5551 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: src/snes9x.ui:5531 +#: src/snes9x.ui:5565 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/snes9x.ui:5545 +#: src/snes9x.ui:5579 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/snes9x.ui:5559 +#: src/snes9x.ui:5593 msgid "Start" msgstr "Start" -#: src/snes9x.ui:5573 +#: src/snes9x.ui:5607 msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/snes9x.ui:5714 src/snes9x.ui:5944 src/snes9x.ui:6156 +#: src/snes9x.ui:5748 src/snes9x.ui:5978 src/snes9x.ui:6190 msgid "A" msgstr "A" -#: src/snes9x.ui:5726 src/snes9x.ui:5956 src/snes9x.ui:6168 +#: src/snes9x.ui:5760 src/snes9x.ui:5990 src/snes9x.ui:6202 msgid "B" msgstr "B" -#: src/snes9x.ui:5740 src/snes9x.ui:5970 src/snes9x.ui:6182 +#: src/snes9x.ui:5774 src/snes9x.ui:6004 src/snes9x.ui:6216 msgid "X" msgstr "X" -#: src/snes9x.ui:5754 src/snes9x.ui:5984 src/snes9x.ui:6196 +#: src/snes9x.ui:5788 src/snes9x.ui:6018 src/snes9x.ui:6230 msgid "Y" msgstr "Y" -#: src/snes9x.ui:5768 src/snes9x.ui:5998 src/snes9x.ui:6210 +#: src/snes9x.ui:5802 src/snes9x.ui:6032 src/snes9x.ui:6244 msgid "L" msgstr "L" -#: src/snes9x.ui:5782 src/snes9x.ui:6012 src/snes9x.ui:6224 +#: src/snes9x.ui:5816 src/snes9x.ui:6046 src/snes9x.ui:6258 msgid "R" msgstr "R" -#: src/snes9x.ui:5916 +#: src/snes9x.ui:5950 msgid "Buttons" msgstr "Botones" -#: src/snes9x.ui:6357 +#: src/snes9x.ui:6391 msgid "Sticky" msgstr "Pegajoso" -#: src/snes9x.ui:6373 +#: src/snes9x.ui:6407 msgid "Turbo" msgstr "Turbo" -#: src/snes9x.ui:6392 +#: src/snes9x.ui:6426 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "Turbo / Botones pegajosos" -#: src/snes9x.ui:6429 +#: src/snes9x.ui:6463 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "Establecer nuevos enlaces de ejes en:" -#: src/snes9x.ui:6441 +#: src/snes9x.ui:6475 msgid "" "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "" "Cambia la cantidad que un mando debe estar inclinado para registrar una " "pulsación del botón" -#: src/snes9x.ui:6460 +#: src/snes9x.ui:6494 msgid "percent" msgstr "por ciento" -#: src/snes9x.ui:6477 +#: src/snes9x.ui:6511 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr "Umbral del eje del mando" -#: src/snes9x.ui:6514 +#: src/snes9x.ui:6548 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "Centre todos los ejes de todas las palancas de mando y pulse Calibrar." -#: src/snes9x.ui:6529 +#: src/snes9x.ui:6563 msgid "Cali_brate" msgstr "Cali_brar" -#: src/snes9x.ui:6562 +#: src/snes9x.ui:6596 msgid "Calibration" msgstr "Calibración" -#: src/snes9x.ui:6583 +#: src/snes9x.ui:6617 msgid "Joystick Options" msgstr "Opciones del mando" -#: src/snes9x.ui:6601 src/snes9x.ui:8953 +#: src/snes9x.ui:6635 src/snes9x.ui:8987 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" @@ -1562,239 +1612,267 @@ msgstr "" "Escape: Pasa al siguiente Mayús-Escape: Borrar el " "seleccionado" -#: src/snes9x.ui:6639 +#: src/snes9x.ui:6673 msgid "Joypads" msgstr "Mandos" -#: src/snes9x.ui:6666 +#: src/snes9x.ui:6700 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr "Atajos de teclado del emulador Snes9x" -#: src/snes9x.ui:6717 +#: src/snes9x.ui:6751 msgid "Soft reset" msgstr "Reinicio suave" -#: src/snes9x.ui:6731 +#: src/snes9x.ui:6765 msgid "Hardware reset" msgstr "Reinicio por hardware" -#: src/snes9x.ui:6745 +#: src/snes9x.ui:6779 msgid "Increase frame time" msgstr "Aumentar los tiempos de los cuadros" -#: src/snes9x.ui:6759 +#: src/snes9x.ui:6793 msgid "Decrease frame time" msgstr "Disminuir los tiempos de los cuadros" -#: src/snes9x.ui:6773 +#: src/snes9x.ui:6807 msgid "Increase frame rate" msgstr "Aumentar los cuadros por segundo" -#: src/snes9x.ui:6787 +#: src/snes9x.ui:6821 msgid "Decrease frame rate" msgstr "Disminuir los cuadros por segundo" -#: src/snes9x.ui:6801 +#: src/snes9x.ui:6835 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/snes9x.ui:6815 +#: src/snes9x.ui:6849 msgid "Toggle turbo" msgstr "Alternar turbo" -#: src/snes9x.ui:6829 +#: src/snes9x.ui:6863 msgid "Enable turbo" msgstr "Activar Turbo" -#: src/snes9x.ui:6844 +#: src/snes9x.ui:6878 msgid "Open ROM" msgstr "Abrir ROM" -#: src/snes9x.ui:7103 +#: src/snes9x.ui:7137 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "Alternar capa de fondo 0" -#: src/snes9x.ui:7115 +#: src/snes9x.ui:7149 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "Alternar capa de fondo 1" -#: src/snes9x.ui:7129 +#: src/snes9x.ui:7163 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "Alternar capa de fondo 2" -#: src/snes9x.ui:7143 +#: src/snes9x.ui:7177 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "Alternar capa de fondo 3" -#: src/snes9x.ui:7157 +#: src/snes9x.ui:7191 msgid "Toggle sprites" msgstr "Alternar «sprites»" -#: src/snes9x.ui:7171 +#: src/snes9x.ui:7205 msgid "BG layering hack" msgstr "Hack de capas de fondo" -#: src/snes9x.ui:7185 +#: src/snes9x.ui:7219 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/snes9x.ui:7199 +#: src/snes9x.ui:7233 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Alternar pantalla completa" -#: src/snes9x.ui:7363 +#: src/snes9x.ui:7397 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: src/snes9x.ui:7400 +#: src/snes9x.ui:7434 msgid "Save current slot" msgstr "Guardar ranura actual" -#: src/snes9x.ui:7433 +#: src/snes9x.ui:7467 msgid "Load current slot" msgstr "Cargar ranura actual" -#: src/snes9x.ui:7466 +#: src/snes9x.ui:7500 msgid "Increment and save" msgstr "Incremento y guardado" -#: src/snes9x.ui:7499 +#: src/snes9x.ui:7533 msgid "Decrement and load" msgstr "Decremento y carga" -#: src/snes9x.ui:7532 +#: src/snes9x.ui:7566 msgid "Increment slot" msgstr "Incrementar ranura" -#: src/snes9x.ui:7565 +#: src/snes9x.ui:7599 msgid "Decrement slot" msgstr "Decrementar ranura" -#: src/snes9x.ui:7609 +#: src/snes9x.ui:7643 msgid "Quick save state" msgstr "Guardado rápido de estado" -#: src/snes9x.ui:7624 +#: src/snes9x.ui:7658 msgid "Quick load state" msgstr "Carga rápida de estado" -#: src/snes9x.ui:7639 src/snes9x.ui:7779 +#: src/snes9x.ui:7673 src/snes9x.ui:7813 msgid "Slot 0" msgstr "Ranura 0" -#: src/snes9x.ui:7653 src/snes9x.ui:7795 +#: src/snes9x.ui:7687 src/snes9x.ui:7829 msgid "Slot 1" msgstr "Ranura 1" -#: src/snes9x.ui:7667 src/snes9x.ui:7811 +#: src/snes9x.ui:7701 src/snes9x.ui:7845 msgid "Slot 2" msgstr "Ranura 2" -#: src/snes9x.ui:7681 src/snes9x.ui:7827 +#: src/snes9x.ui:7715 src/snes9x.ui:7861 msgid "Slot 3" msgstr "Ranura 3" -#: src/snes9x.ui:7695 src/snes9x.ui:7843 +#: src/snes9x.ui:7729 src/snes9x.ui:7877 msgid "Slot 4" msgstr "Ranura 4" -#: src/snes9x.ui:7709 src/snes9x.ui:7859 +#: src/snes9x.ui:7743 src/snes9x.ui:7893 msgid "Slot 5" msgstr "Ranura 5" -#: src/snes9x.ui:7723 src/snes9x.ui:7875 +#: src/snes9x.ui:7757 src/snes9x.ui:7909 msgid "Slot 6" msgstr "Ranura 6" -#: src/snes9x.ui:7737 src/snes9x.ui:7891 +#: src/snes9x.ui:7771 src/snes9x.ui:7925 msgid "Slot 7" msgstr "Ranura 7" -#: src/snes9x.ui:7751 src/snes9x.ui:7907 +#: src/snes9x.ui:7785 src/snes9x.ui:7941 msgid "Slot 8" msgstr "Ranura 8" -#: src/snes9x.ui:7765 src/snes9x.ui:7923 +#: src/snes9x.ui:7799 src/snes9x.ui:7957 msgid "Slot 9" msgstr "Ranura 9" -#: src/snes9x.ui:8362 +#: src/snes9x.ui:8396 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "Alternar canal de sonido 0" -#: src/snes9x.ui:8374 +#: src/snes9x.ui:8408 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "Alternar canal de sonido 1" -#: src/snes9x.ui:8388 +#: src/snes9x.ui:8422 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "Alternar canal de sonido 2" -#: src/snes9x.ui:8402 +#: src/snes9x.ui:8436 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "Alternar canal de sonido 3" -#: src/snes9x.ui:8416 +#: src/snes9x.ui:8450 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "Alternar canal de sonido 4" -#: src/snes9x.ui:8430 +#: src/snes9x.ui:8464 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "Alternar canal de sonido 5" -#: src/snes9x.ui:8444 +#: src/snes9x.ui:8478 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "Alternar canal de sonido 6" -#: src/snes9x.ui:8458 +#: src/snes9x.ui:8492 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "Alternar canal de sonido 7" -#: src/snes9x.ui:8472 +#: src/snes9x.ui:8506 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "Alternar todos los canales de sonido" -#: src/snes9x.ui:8677 +#: src/snes9x.ui:8711 msgid "Seek to frame" msgstr "Tratar de enmarcar" -#: src/snes9x.ui:8692 +#: src/snes9x.ui:8726 msgid "Load Movie" msgstr "Cargar vídeo" -#: src/snes9x.ui:8707 +#: src/snes9x.ui:8741 msgid "Stop movie recording" msgstr "Detener grabación de vídeo" -#: src/snes9x.ui:8722 +#: src/snes9x.ui:8756 msgid "Begin movie recording" msgstr "Iniciar grabación de vídeo" -#: src/snes9x.ui:8737 +#: src/snes9x.ui:8771 msgid "Save SPC" msgstr "Guardar SPC" -#: src/snes9x.ui:8837 +#: src/snes9x.ui:8871 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "Intercambiar controles 1 y 2" -#: src/snes9x.ui:8868 +#: src/snes9x.ui:8902 msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" -#: src/snes9x.ui:8899 +#: src/snes9x.ui:8933 msgid "Capture/release mouse" msgstr "Capturar/Soltar el ratón" -#: src/snes9x.ui:8935 +#: src/snes9x.ui:8969 msgid "Misc" msgstr "Varios" -#: src/snes9x.ui:8991 +#: src/snes9x.ui:9025 msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" -#: src/snes9x.ui:9025 +#: src/snes9x.ui:9064 +msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" +msgstr "Pausar la emulación cuando el foco no esté en Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:9085 +msgid "The ESC key should:" +msgstr "La tecla ESC permite:" + +#: src/snes9x.ui:9127 +msgid "Initial background:" +msgstr "Pantalla inicial:" + +#: src/snes9x.ui:9168 +msgid "Window Behavior" +msgstr "Comportamiento de la Ventana" + +#: src/snes9x.ui:9198 +msgid "Prevent the screensaver from activating" +msgstr "Prevenir que el protector de pantalla se active" + +#: src/snes9x.ui:9218 +msgid "Screensaver" +msgstr "Protector de pantalla" + +#: src/snes9x.ui:9252 +msgid "UI" +msgstr "UI" + +#: src/snes9x.ui:9286 msgid "" " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" "\n" @@ -1859,6 +1937,24 @@ msgstr "" " Super NES y Super Nintendo Entertainment System son marcas comerciales de\n" " Nintendo Co., Limited y sus filiales." +#~ msgid "Speed throttle:" +#~ msgstr "Acelerador de velocidad:" + +#~ msgid "Overclock S-CPU hack (dangerous)" +#~ msgstr "Hack para overclockear el S-CPU (peligroso)" + +#~ msgid "Reduce slowdown at severe accuracy cost" +#~ msgstr "Reducir la ralentización a cambio de un severo costo de precisión" + +#~ msgid "Will break games relying on proper behavior" +#~ msgstr "Romperá juegos que dependen del un comportamiento comportamiento" + +#~ msgid "Accuracy" +#~ msgstr "Precisión" + +#~ msgid "Window Switching" +#~ msgstr "Cambio de ventanas" + #~ msgid "%sHosting NetPlay - %s" #~ msgstr "%sAnfitrión del juego en red - %s" @@ -2525,9 +2621,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Game Data" #~ msgstr "Datos del juego" -#~ msgid "Window behavior" -#~ msgstr "Comportamiento de la ventana" - #~ msgid "Allow emulation of SNES echo effects" #~ msgstr "Permitir la emulacion del eco del snes" diff --git a/gtk/po/fr_FR.po b/gtk/po/fr_FR.po index 4ce51481..c6060b02 100644 --- a/gtk/po/fr_FR.po +++ b/gtk/po/fr_FR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-10 14:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-13 16:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-14 HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: tukuyomi \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: src/gtk_config.cpp:437 +#: src/gtk_config.cpp:438 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire de configuration: %s\n" @@ -128,74 +128,74 @@ msgstr "Version du port GTK: " msgid "English localization by Brandon Wright" msgstr "Régionalisation française par tukuyomi" -#: src/gtk_preferences.cpp:909 +#: src/gtk_preferences.cpp:929 msgid "" "Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " "the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " "what you want, click 'cancel'." msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:910 +#: src/gtk_preferences.cpp:930 msgid "Warning: Possible File Overwrite" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:991 +#: src/gtk_preferences.cpp:1011 msgid "Select Folder" msgstr "Sélectionner un répertoire" -#: src/gtk_preferences.cpp:1068 +#: src/gtk_preferences.cpp:1088 msgid "HQ2x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1069 +#: src/gtk_preferences.cpp:1089 msgid "HQ3x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1070 +#: src/gtk_preferences.cpp:1090 msgid "HQ4x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1075 +#: src/gtk_preferences.cpp:1095 msgid "2xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1076 +#: src/gtk_preferences.cpp:1096 msgid "3xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1077 +#: src/gtk_preferences.cpp:1097 msgid "4xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1082 +#: src/gtk_preferences.cpp:1102 msgid "None - Use software scaler" msgstr "Aucun - Utilisation du rendu logiciel" -#: src/gtk_preferences.cpp:1086 +#: src/gtk_preferences.cpp:1106 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - Utilisation de l'accéléraion matérielle" -#: src/gtk_preferences.cpp:1090 +#: src/gtk_preferences.cpp:1110 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - Utilise la sortie vidéo matérielle" -#: src/gtk_preferences.cpp:1096 +#: src/gtk_preferences.cpp:1116 msgid "PortAudio" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1100 +#: src/gtk_preferences.cpp:1120 msgid "Open Sound System" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1103 +#: src/gtk_preferences.cpp:1123 msgid "SDL" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1106 +#: src/gtk_preferences.cpp:1126 msgid "ALSA" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1110 +#: src/gtk_preferences.cpp:1130 msgid "PulseAudio" msgstr "" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Impossible de charger le fichier '%s'" msgid "Load Saved State" msgstr "Charger une sauvegarde instantanée" -#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8329 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8363 msgid "Save States" msgstr "Sauvegardes instantanées" @@ -395,478 +395,518 @@ msgid "Fast-forward to frame" msgstr "Avance-rapide jusqu'à l'image" #: src/snes9x.ui:812 -msgid "Game Genie" +msgid "Black" msgstr "" #: src/snes9x.ui:815 -msgid "Pro Action Replay" +msgid "Color bars" msgstr "" #: src/snes9x.ui:818 +msgid "Pixel art patterns" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:821 +msgid "Dithered gradient" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:824 +msgid "Color bars and patterns" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:835 +msgid "Game Genie" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:838 +msgid "Pro Action Replay" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:841 msgid "Goldfinger" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:829 src/snes9x.ui:852 +#: src/snes9x.ui:852 src/snes9x.ui:875 msgid "12.5%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:832 src/snes9x.ui:855 +#: src/snes9x.ui:855 src/snes9x.ui:878 msgid "25%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:835 src/snes9x.ui:858 +#: src/snes9x.ui:858 src/snes9x.ui:881 msgid "50%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:838 src/snes9x.ui:861 +#: src/snes9x.ui:861 src/snes9x.ui:884 msgid "100%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:849 +#: src/snes9x.ui:872 msgid "0%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:872 src/snes9x.ui:1876 +#: src/snes9x.ui:895 src/snes9x.ui:1922 msgid "None" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:875 +#: src/snes9x.ui:898 msgid "SuperEagle" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:878 +#: src/snes9x.ui:901 msgid "2xSaI" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:881 +#: src/snes9x.ui:904 msgid "Super2xSaI" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:884 +#: src/snes9x.ui:907 msgid "EPX" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:887 +#: src/snes9x.ui:910 msgid "EPX Smooth" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:890 +#: src/snes9x.ui:913 msgid "Blargg's NTSC" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:893 +#: src/snes9x.ui:916 #, fuzzy msgid "Scanlines" msgstr "Intensité des scanlines:" -#: src/snes9x.ui:896 +#: src/snes9x.ui:919 msgid "Simple2x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:899 +#: src/snes9x.ui:922 msgid "Simple3x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:902 +#: src/snes9x.ui:925 msgid "Simple4x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:913 +#: src/snes9x.ui:936 msgid "8:7 Square pixels" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:916 +#: src/snes9x.ui:939 msgid "8:7 Square pixels, integer multiples" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:919 +#: src/snes9x.ui:942 #, fuzzy msgid "4:3 SNES correct aspect" msgstr "" "8:7 Pixels carrés\n" "4:3 Aspect correct de la SNES" -#: src/snes9x.ui:922 +#: src/snes9x.ui:945 msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:925 +#: src/snes9x.ui:948 msgid "8*8:7*7 NTSC" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:928 +#: src/snes9x.ui:951 msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:945 +#: src/snes9x.ui:968 msgid "Merge adjacent pairs" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:948 +#: src/snes9x.ui:971 msgid "Output directly" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:951 +#: src/snes9x.ui:974 msgid "Scale low-resolution screens" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:962 src/snes9x.ui:1000 +#: src/snes9x.ui:985 src/snes9x.ui:1023 msgid "1" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:965 src/snes9x.ui:1003 +#: src/snes9x.ui:988 src/snes9x.ui:1026 msgid "2" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:968 src/snes9x.ui:1006 +#: src/snes9x.ui:991 src/snes9x.ui:1029 msgid "3" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:971 src/snes9x.ui:1009 +#: src/snes9x.ui:994 src/snes9x.ui:1032 msgid "4" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:974 src/snes9x.ui:1012 +#: src/snes9x.ui:997 src/snes9x.ui:1035 msgid "5" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:977 src/snes9x.ui:1015 +#: src/snes9x.ui:1000 src/snes9x.ui:1038 msgid "1+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:980 src/snes9x.ui:1018 +#: src/snes9x.ui:1003 src/snes9x.ui:1041 msgid "2+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:983 src/snes9x.ui:1021 +#: src/snes9x.ui:1006 src/snes9x.ui:1044 msgid "3+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:986 src/snes9x.ui:1024 +#: src/snes9x.ui:1009 src/snes9x.ui:1047 msgid "4+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:989 src/snes9x.ui:1027 +#: src/snes9x.ui:1012 src/snes9x.ui:1050 msgid "5+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1038 +#: src/snes9x.ui:1061 #, fuzzy msgid "Toggle the menu bar" msgstr "Basculer le turbo" -#: src/snes9x.ui:1041 +#: src/snes9x.ui:1064 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "Plein-écran au chargement d'une image ROM" -#: src/snes9x.ui:1044 src/snes9x.ui:6856 +#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6890 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Quitter Snes9x" -#: src/snes9x.ui:1055 +#: src/snes9x.ui:1078 msgid "Timer-based" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1058 +#: src/snes9x.ui:1081 msgid "Timer-based with automatic frame-skipping" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1061 +#: src/snes9x.ui:1084 msgid "Sound buffer synchronization" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1064 -msgid "No throttling, but can use vsync to control speed" +#: src/snes9x.ui:1087 +msgid "No throttling, use vsync to control speed" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1075 +#: src/snes9x.ui:1098 msgid "48000 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1078 +#: src/snes9x.ui:1101 msgid "44100 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1081 +#: src/snes9x.ui:1104 msgid "32000 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1084 +#: src/snes9x.ui:1107 msgid "22050 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1087 +#: src/snes9x.ui:1110 msgid "16000 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1090 +#: src/snes9x.ui:1113 msgid "11025 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1093 +#: src/snes9x.ui:1116 msgid "8000 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1096 +#: src/snes9x.ui:1119 msgid "0 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1113 +#: src/snes9x.ui:1136 msgid "16-bit (GL_RGB)" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1116 +#: src/snes9x.ui:1139 msgid "32-bit (GL_BGRA)" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1129 +#: src/snes9x.ui:1150 +msgid "Nearest" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1153 +msgid "Linear" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1156 +msgid "Gaussian (correct)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1159 +msgid "Cubic" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1162 +msgid "Sinc" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1175 msgid "Snes9x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1149 +#: src/snes9x.ui:1195 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: src/snes9x.ui:1156 +#: src/snes9x.ui:1202 msgid "_Open ROM Image..." msgstr "_Ouvrir une image ROM..." -#: src/snes9x.ui:1170 +#: src/snes9x.ui:1216 msgid "Open Recent" msgstr "Jeux récents" -#: src/snes9x.ui:1182 +#: src/snes9x.ui:1228 msgid "Open with _NetPlay..." msgstr "Ouvrir avec le réseau (_N)..." -#: src/snes9x.ui:1185 +#: src/snes9x.ui:1231 msgid "Open a ROM to use with NetPlay" msgstr "Charger une image ROM pour jouer en réseau" -#: src/snes9x.ui:1196 +#: src/snes9x.ui:1242 msgid "Open _MultiCart..." msgstr "Ouvrir une _MultiCart..." -#: src/snes9x.ui:1211 +#: src/snes9x.ui:1257 msgid "_Load State" msgstr "Charger une sauvegarde (_L)" -#: src/snes9x.ui:1221 src/snes9x.ui:1355 +#: src/snes9x.ui:1267 src/snes9x.ui:1401 msgid "Slot _0" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1230 src/snes9x.ui:1364 +#: src/snes9x.ui:1276 src/snes9x.ui:1410 msgid "Slot _1" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1239 src/snes9x.ui:1373 +#: src/snes9x.ui:1285 src/snes9x.ui:1419 msgid "Slot _2" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1248 src/snes9x.ui:1382 +#: src/snes9x.ui:1294 src/snes9x.ui:1428 msgid "Slot _3" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1257 src/snes9x.ui:1391 +#: src/snes9x.ui:1303 src/snes9x.ui:1437 msgid "Slot _4" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1266 src/snes9x.ui:1400 +#: src/snes9x.ui:1312 src/snes9x.ui:1446 msgid "Slot _5" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1275 src/snes9x.ui:1409 +#: src/snes9x.ui:1321 src/snes9x.ui:1455 msgid "Slot _6" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1284 src/snes9x.ui:1418 +#: src/snes9x.ui:1330 src/snes9x.ui:1464 msgid "Slot _7" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1293 src/snes9x.ui:1427 +#: src/snes9x.ui:1339 src/snes9x.ui:1473 msgid "Slot _8" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1302 src/snes9x.ui:1436 +#: src/snes9x.ui:1348 src/snes9x.ui:1482 msgid "Slot _9" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1317 +#: src/snes9x.ui:1363 msgid "From _File..." msgstr "Depuis un _Fichier..." -#: src/snes9x.ui:1332 +#: src/snes9x.ui:1378 #, fuzzy msgid "_Undo Load State" msgstr "Charger une sauvegarde (_L)" -#: src/snes9x.ui:1345 +#: src/snes9x.ui:1391 msgid "_Save State" msgstr "_Sauvegarde instantanée" -#: src/snes9x.ui:1451 +#: src/snes9x.ui:1497 msgid "To _File..." msgstr "Vers un _Fichier..." -#: src/snes9x.ui:1468 +#: src/snes9x.ui:1514 msgid "Save SPC..." msgstr "Sauver les données SPC..." -#: src/snes9x.ui:1485 +#: src/snes9x.ui:1531 msgid "Show ROM _Info..." msgstr "Afficher les _Informations de l'image ROM..." -#: src/snes9x.ui:1502 +#: src/snes9x.ui:1548 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: src/snes9x.ui:1519 +#: src/snes9x.ui:1565 msgid "_Emulation" msgstr "_Emulation" -#: src/snes9x.ui:1526 +#: src/snes9x.ui:1572 msgid "Run / _Continue" msgstr "Exécuter / _Continuer" -#: src/snes9x.ui:1537 +#: src/snes9x.ui:1583 msgid "_Pause" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1555 +#: src/snes9x.ui:1601 msgid "Load _Movie..." msgstr "Charger une vidéo (_M)..." -#: src/snes9x.ui:1567 +#: src/snes9x.ui:1613 msgid "R_ecord Movie..." msgstr "Enr_egistrer une vidéo..." -#: src/snes9x.ui:1579 +#: src/snes9x.ui:1625 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Stopper l'enregistrement" -#: src/snes9x.ui:1591 +#: src/snes9x.ui:1637 msgid "_Jump to Frame..." msgstr "Aller à l'image (_J)..." -#: src/snes9x.ui:1609 +#: src/snes9x.ui:1655 msgid "Sy_nc Clients" msgstr "Sy_nchroniser les clients" -#: src/snes9x.ui:1626 +#: src/snes9x.ui:1672 msgid "Reset" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1638 +#: src/snes9x.ui:1684 msgid "Soft _Reset" msgstr "_Reset logiciel" -#: src/snes9x.ui:1655 +#: src/snes9x.ui:1701 msgid "_View" msgstr "Affichage (_V)" -#: src/snes9x.ui:1663 +#: src/snes9x.ui:1709 #, fuzzy msgid "_Toggle Menubar" msgstr "Basculer le turbo" -#: src/snes9x.ui:1680 +#: src/snes9x.ui:1726 msgid "_Change Size" msgstr "_Changer la taille" -#: src/snes9x.ui:1694 +#: src/snes9x.ui:1740 msgid "_1x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1703 +#: src/snes9x.ui:1749 msgid "_2x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1712 +#: src/snes9x.ui:1758 msgid "_3x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1721 +#: src/snes9x.ui:1767 msgid "_4x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1730 +#: src/snes9x.ui:1776 msgid "_5x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1747 +#: src/snes9x.ui:1793 msgid "_Fullscreen" msgstr "Plein-écran (_F)" -#: src/snes9x.ui:1764 +#: src/snes9x.ui:1810 msgid "_Options" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1773 +#: src/snes9x.ui:1819 msgid "Controller Ports" msgstr "Ports manette" -#: src/snes9x.ui:1782 +#: src/snes9x.ui:1828 msgid "SNES Port 1" msgstr "Port SNES 1" -#: src/snes9x.ui:1792 src/snes9x.ui:1836 +#: src/snes9x.ui:1838 src/snes9x.ui:1882 msgid "Joypad" msgstr "Manette" -#: src/snes9x.ui:1801 src/snes9x.ui:1845 +#: src/snes9x.ui:1847 src/snes9x.ui:1891 msgid "Mouse" msgstr "Souris" -#: src/snes9x.ui:1811 src/snes9x.ui:1865 +#: src/snes9x.ui:1857 src/snes9x.ui:1911 msgid "Superscope" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1826 +#: src/snes9x.ui:1872 msgid "SNES Port 2" msgstr "Port SNES 2" -#: src/snes9x.ui:1855 +#: src/snes9x.ui:1901 msgid "Multitap" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1902 +#: src/snes9x.ui:1948 msgid "_Cheats..." msgstr "_Cheats..." -#: src/snes9x.ui:1916 +#: src/snes9x.ui:1962 msgid "_Shader Parameters..." msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1932 +#: src/snes9x.ui:1978 msgid "_Preferences..." msgstr "_Préférences..." -#: src/snes9x.ui:1977 +#: src/snes9x.ui:2023 msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" msgstr "Ouvrir une MultiCart" -#: src/snes9x.ui:2040 +#: src/snes9x.ui:2086 msgid "Slot A:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2052 +#: src/snes9x.ui:2098 msgid "Select an Image for Slot A" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2076 +#: src/snes9x.ui:2122 msgid "Slot B:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2088 +#: src/snes9x.ui:2134 msgid "Select an Image for Slot B" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2120 +#: src/snes9x.ui:2166 msgid "Snes9x NetPlay" msgstr "Snes9x Jeu en réseau" -#: src/snes9x.ui:2197 +#: src/snes9x.ui:2243 msgid "" "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " "the server will send the ROM image" @@ -874,49 +914,49 @@ msgstr "" "Le jeu choisi sera chargé avant la connection. Ce champ peut rester vide si " "le serveur envoie l'image ROM" -#: src/snes9x.ui:2212 src/snes9x.ui:3913 src/snes9x.ui:5037 src/snes9x.ui:5052 -#: src/snes9x.ui:5069 src/snes9x.ui:5086 src/snes9x.ui:5103 +#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3959 src/snes9x.ui:5071 src/snes9x.ui:5086 +#: src/snes9x.ui:5103 src/snes9x.ui:5120 src/snes9x.ui:5137 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." -#: src/snes9x.ui:2234 +#: src/snes9x.ui:2280 msgid "Clear entry" msgstr "Effacer l'entrée" -#: src/snes9x.ui:2254 +#: src/snes9x.ui:2300 msgid "ROM Image" msgstr "Image ROM" -#: src/snes9x.ui:2283 +#: src/snes9x.ui:2329 msgid "Connect to another computer" msgstr "Se connecter à un autre ordinateur" -#: src/snes9x.ui:2287 +#: src/snes9x.ui:2333 msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" msgstr "" "Se connecter à un autre ordinateur qui héberge une partie avec Snes9x Netplay" -#: src/snes9x.ui:2307 +#: src/snes9x.ui:2353 msgid "Name or IP address:" msgstr "Nom ou adresse IP:" -#: src/snes9x.ui:2319 +#: src/snes9x.ui:2365 msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" msgstr "Nom de domaine ou adresse IP de l'ordinateur distant" -#: src/snes9x.ui:2335 +#: src/snes9x.ui:2381 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: src/snes9x.ui:2347 +#: src/snes9x.ui:2393 msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "Se connecter à un port TCP spécifique sur l'ordinateur distant" -#: src/snes9x.ui:2371 +#: src/snes9x.ui:2417 msgid "Act as a server" msgstr "Faire office de serveur" -#: src/snes9x.ui:2375 +#: src/snes9x.ui:2421 msgid "" "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " "support multitple users" @@ -924,25 +964,25 @@ msgstr "" "Héberger une partie sur cet ordinateur en tant que 'Joueur 1'; requiert un " "débit plus important pour supporter plusieurs utilisateurs" -#: src/snes9x.ui:2395 +#: src/snes9x.ui:2441 msgid "Server" msgstr "Serveur" -#: src/snes9x.ui:2425 +#: src/snes9x.ui:2471 msgid "Sync using reset" msgstr "Synchroniser en utilisant le Reset" -#: src/snes9x.ui:2429 +#: src/snes9x.ui:2475 msgid "" "Reset the game when players join instead of transferring potentially " "unreliable freeze states" msgstr "Réinitialiser le jeu quand des joueurs se connectent" -#: src/snes9x.ui:2440 +#: src/snes9x.ui:2486 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "Envoyer l'image ROM aux clients" -#: src/snes9x.ui:2444 +#: src/snes9x.ui:2490 msgid "" "Send the running game image to players instead of requiring them to have " "their own copies" @@ -950,319 +990,319 @@ msgstr "" "Envoyer l'image du jeu en cours aux joueurs plutot que de les obliger à " "posséder leur propre copie" -#: src/snes9x.ui:2462 +#: src/snes9x.ui:2508 msgid "Default port:" msgstr "Port par défaut:" -#: src/snes9x.ui:2474 +#: src/snes9x.ui:2520 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "Écouter les clients sur ce port TCP" -#: src/snes9x.ui:2505 +#: src/snes9x.ui:2551 msgid "Ask server to pause when" msgstr "Demander au serveur de mettre en pause" -#: src/snes9x.ui:2535 +#: src/snes9x.ui:2581 msgid "frames behind" msgstr "images en arrière" -#: src/snes9x.ui:2558 +#: src/snes9x.ui:2604 msgid "Settings" msgstr "Réglages" -#: src/snes9x.ui:2586 +#: src/snes9x.ui:2632 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Snes9x Préférences" -#: src/snes9x.ui:2702 +#: src/snes9x.ui:2748 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "Plein-écran au chargement d'une image ROM" -#: src/snes9x.ui:2706 +#: src/snes9x.ui:2752 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "Passer en plein-écran après avoir chargé un jeu" -#: src/snes9x.ui:2718 +#: src/snes9x.ui:2764 msgid "Show frame rate" msgstr "Afficher le taux d'images par seconde" -#: src/snes9x.ui:2733 +#: src/snes9x.ui:2779 msgid "Show pressed keys" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2748 +#: src/snes9x.ui:2794 msgid "Use overscanned height" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2752 +#: src/snes9x.ui:2798 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "Utiliser la hauteur étendue SNES. Peut causer l'effet letterbox" -#: src/snes9x.ui:2769 +#: src/snes9x.ui:2815 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "Changer la résolution du plein-écran:" -#: src/snes9x.ui:2773 +#: src/snes9x.ui:2819 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "Change la résolution lorsque Snes9x utilise le plein-écran" -#: src/snes9x.ui:2816 +#: src/snes9x.ui:2862 #, fuzzy msgid "Basic Settings" msgstr "Réglages de base" -#: src/snes9x.ui:2857 +#: src/snes9x.ui:2903 msgid "Scale image to fit window" msgstr "Ajuster l'image pour s'adapter à la fenêtre" -#: src/snes9x.ui:2861 +#: src/snes9x.ui:2907 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "Ajuste l'image à l'écran" -#: src/snes9x.ui:2881 +#: src/snes9x.ui:2927 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Maintenir les proportions de l'image:" -#: src/snes9x.ui:2916 +#: src/snes9x.ui:2962 #, fuzzy msgid "Maintain aspect-ratio" msgstr "Maintenir les proportions de l'image:" -#: src/snes9x.ui:2920 +#: src/snes9x.ui:2966 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "Ajuste l'image au maximum sans distorsion" -#: src/snes9x.ui:2937 +#: src/snes9x.ui:2983 msgid "Use " msgstr "Utiliser " -#: src/snes9x.ui:2941 +#: src/snes9x.ui:2987 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "Autoriser les filtres à utiliser plusieurs processeurs" -#: src/snes9x.ui:2973 +#: src/snes9x.ui:3019 msgid "threads for filtering and scaling" msgstr "threads pour le filtrage et le zoom" -#: src/snes9x.ui:2997 +#: src/snes9x.ui:3043 msgid "High-resolution effect:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3040 +#: src/snes9x.ui:3086 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "Appliquer un filtre d'agrandissement:" -#: src/snes9x.ui:3108 +#: src/snes9x.ui:3154 msgid "Video preset:" msgstr "Pré-réglages vidéo:" -#: src/snes9x.ui:3122 +#: src/snes9x.ui:3168 msgid "Composite" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3136 +#: src/snes9x.ui:3182 msgid "S-Video" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3150 +#: src/snes9x.ui:3196 msgid "RGB" msgstr "RVB" -#: src/snes9x.ui:3164 +#: src/snes9x.ui:3210 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3205 +#: src/snes9x.ui:3251 msgid "Artifacts:" msgstr "Artefacts:" -#: src/snes9x.ui:3220 +#: src/snes9x.ui:3266 msgid "Sharpness:" msgstr "Netteté:" -#: src/snes9x.ui:3235 +#: src/snes9x.ui:3281 msgid "Brightness:" msgstr "Brillance:" -#: src/snes9x.ui:3250 +#: src/snes9x.ui:3296 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: src/snes9x.ui:3265 +#: src/snes9x.ui:3311 msgid "Saturation:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3280 +#: src/snes9x.ui:3326 msgid "Hue:" msgstr "Teinte:" -#: src/snes9x.ui:3481 +#: src/snes9x.ui:3527 msgid "Gamma:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3496 +#: src/snes9x.ui:3542 msgid "Fringing:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3511 +#: src/snes9x.ui:3557 msgid "Bleed:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3526 +#: src/snes9x.ui:3572 msgid "Resolution:" msgstr "Résolution:" -#: src/snes9x.ui:3556 +#: src/snes9x.ui:3602 msgid "Merge odd and even fields" msgstr "Fusionner les champs pairs et impairs" -#: src/snes9x.ui:3578 src/snes9x.ui:3637 +#: src/snes9x.ui:3624 src/snes9x.ui:3683 msgid "Scanline intensity:" msgstr "Intensité des scanlines:" -#: src/snes9x.ui:3682 +#: src/snes9x.ui:3728 msgid "Scaling" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3724 +#: src/snes9x.ui:3770 msgid "Bilinear-filter output" msgstr "Sortie bi-linéraire" -#: src/snes9x.ui:3745 +#: src/snes9x.ui:3791 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "Synchroniser avec le vertical blank" -#: src/snes9x.ui:3749 +#: src/snes9x.ui:3795 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "Synchroniser l'image avec le retracement vertical" -#: src/snes9x.ui:3761 +#: src/snes9x.ui:3807 msgid "Reduce input lag with glFinish" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3765 +#: src/snes9x.ui:3811 msgid "" "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " "input latency" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3776 +#: src/snes9x.ui:3822 msgid "Reduce input lag with sync control" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3780 +#: src/snes9x.ui:3826 msgid "" "More modern method for syncing the program with the video output to reduce " "input latency. Allows GUI events to occur in the meantime" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3791 +#: src/snes9x.ui:3837 msgid "Allow non-power-of-two textures" msgstr "Autoriser les textures non puissance de 2" -#: src/snes9x.ui:3795 +#: src/snes9x.ui:3841 msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" msgstr "Empêche les artefacts de bords, mais peut ralentir le jeu" -#: src/snes9x.ui:3806 +#: src/snes9x.ui:3852 msgid "Use pixel-buffer objects" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3811 +#: src/snes9x.ui:3857 msgid "Can be faster or slower depending on drivers" msgstr "Peut être plus rapide ou plus lent selon le pilote" -#: src/snes9x.ui:3831 +#: src/snes9x.ui:3877 msgid "Different formats can yield highly different performance" msgstr "Des formats différents peuvent mener à des performances différentes" -#: src/snes9x.ui:3838 +#: src/snes9x.ui:3884 msgid "Pixel-buffer format:" msgstr "Format du pixel-buffer:" -#: src/snes9x.ui:3881 +#: src/snes9x.ui:3927 msgid "Shader:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3945 +#: src/snes9x.ui:3991 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "Inverser l'ordre des octets" -#: src/snes9x.ui:3949 +#: src/snes9x.ui:3995 msgid "" "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " "instead of the video card" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3973 +#: src/snes9x.ui:4019 #, fuzzy msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Accélération matérielle" -#: src/snes9x.ui:4002 +#: src/snes9x.ui:4048 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: src/snes9x.ui:4055 +#: src/snes9x.ui:4101 msgid "Sound driver:" msgstr "Pilote audio:" -#: src/snes9x.ui:4090 +#: src/snes9x.ui:4136 msgid "Automatically adjust input rate to display" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4094 +#: src/snes9x.ui:4140 msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4106 +#: src/snes9x.ui:4152 msgid "Dynamic rate control" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4110 +#: src/snes9x.ui:4156 msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4121 +#: src/snes9x.ui:4167 msgid "Mute sound output" msgstr "Sourdine" -#: src/snes9x.ui:4125 +#: src/snes9x.ui:4171 msgid "Disables output of sound" msgstr "Désactiver la sortie audio" -#: src/snes9x.ui:4137 +#: src/snes9x.ui:4183 #, fuzzy msgid "Mute sound when using turbo" msgstr "Sourdine" -#: src/snes9x.ui:4141 +#: src/snes9x.ui:4187 #, fuzzy msgid "Disables output of sound when using turbo" msgstr "Désactiver la sortie audio" -#: src/snes9x.ui:4164 +#: src/snes9x.ui:4210 msgid "Playback rate:" msgstr "Fréquence de lecture:" -#: src/snes9x.ui:4198 +#: src/snes9x.ui:4244 msgid "milliseconds" msgstr "millisecondes" -#: src/snes9x.ui:4221 +#: src/snes9x.ui:4267 msgid "Buffer size:" msgstr "Taille du tampon:" -#: src/snes9x.ui:4235 +#: src/snes9x.ui:4281 msgid "Dynamic rate limit:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4279 +#: src/snes9x.ui:4325 msgid "Input rate:" msgstr "Fréquence d'entrée:" -#: src/snes9x.ui:4292 +#: src/snes9x.ui:4338 msgid "" "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " "crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " @@ -1272,129 +1312,143 @@ msgstr "" "son craque. Augmenter si les images sautent. Utiliser de préférence avec " "l'option \"Synchroniser avec le son\"" -#: src/snes9x.ui:4341 +#: src/snes9x.ui:4387 #, fuzzy msgid "Video rate:" msgstr "Pré-réglages vidéo:" -#: src/snes9x.ui:4354 +#: src/snes9x.ui:4400 msgid "label" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4379 +#: src/snes9x.ui:4425 msgid "Sound Settings" msgstr "Réglages audio" -#: src/snes9x.ui:4413 src/snes9x.ui:8654 +#: src/snes9x.ui:4459 src/snes9x.ui:8688 msgid "Sound" msgstr "Son" -#: src/snes9x.ui:4471 -msgid "Speed throttle:" +#: src/snes9x.ui:4517 +msgid "Throttling method:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4507 -msgid "Block invalid VRAM access" -msgstr "Bloquer les accès VRAM invalides" +#: src/snes9x.ui:4559 +#, fuzzy +msgid "Speed Control" +msgstr "Serveur" -#: src/snes9x.ui:4520 -msgid "Allow opposing dpad directions" -msgstr "Autoriser Haut/Bas et Gauche/Droite" - -#: src/snes9x.ui:4524 -msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" -msgstr "Gauche et droite ou haut et bas peuvent être pressés en même temps" - -#: src/snes9x.ui:4535 -msgid "Overclock S-CPU hack (dangerous)" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4539 -msgid "Reduce slowdown at severe accuracy cost" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4550 -msgid "Remove sprite limit hack (dangerous)" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4554 -msgid "Will break games relying on proper behavior" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4572 -msgid "SuperFX clock speed %:" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4614 +#: src/snes9x.ui:4597 #, fuzzy msgid "Rewind buffer size (MB):" msgstr "Taille du tampon:" -#: src/snes9x.ui:4656 +#: src/snes9x.ui:4639 msgid "Number of frames between rewind snapshots:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4697 -msgid "Accuracy" +#: src/snes9x.ui:4680 +#, fuzzy +msgid "Rewind Settings" +msgstr "Réglages audio" + +#: src/snes9x.ui:4711 +msgid "Block invalid VRAM access" +msgstr "Bloquer les accès VRAM invalides" + +#: src/snes9x.ui:4715 +msgid "" +"Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know " +"your ROM hack expects this" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4725 +msgid "Allow opposing dpad directions" +msgstr "Autoriser Haut/Bas et Gauche/Droite" + +#: src/snes9x.ui:4729 +msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" +msgstr "Gauche et droite ou haut et bas peuvent être pressés en même temps" + +#: src/snes9x.ui:4740 +msgid "Overclock CPU" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4744 +msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4755 +msgid "Remove sprite limit" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4759 +msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4770 +msgid "Redirect echo buffer overflow" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4774 +msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4792 +msgid "SuperFX clock speed %:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4830 +msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4837 +#, fuzzy +msgid "Sound filter:" +msgstr "Pilote audio:" + +#: src/snes9x.ui:4874 +#, fuzzy +msgid "Hacks" msgstr "Précision" -#: src/snes9x.ui:4728 -msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" -msgstr "Mettre en pause quand Snes9x n'a plus le focus" - -#: src/snes9x.ui:4749 -msgid "The ESC key should:" -msgstr "La touche ESC doit:" - -#: src/snes9x.ui:4790 -msgid "Window Switching" -msgstr "Changement de la fenêtre" - -#: src/snes9x.ui:4820 -msgid "Prevent the screensaver from activating" -msgstr "Désactiver l'écran de veille" - -#: src/snes9x.ui:4840 -msgid "Screensaver" -msgstr "Écran de veille" - -#: src/snes9x.ui:4882 src/snes9x.ui:7071 +#: src/snes9x.ui:4916 src/snes9x.ui:7105 msgid "Emulation" msgstr "Émulation" -#: src/snes9x.ui:5123 +#: src/snes9x.ui:5157 #, fuzzy msgid "SRAM:" msgstr "Sauver la SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5135 +#: src/snes9x.ui:5169 #, fuzzy msgid "Save states:" msgstr "Sauvegardes instantanées" -#: src/snes9x.ui:5149 +#: src/snes9x.ui:5183 #, fuzzy msgid "Cheats:" msgstr "_Cheats..." -#: src/snes9x.ui:5163 +#: src/snes9x.ui:5197 msgid "Patches:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5177 +#: src/snes9x.ui:5211 msgid "Exports:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5201 +#: src/snes9x.ui:5235 #, fuzzy msgid "Game Data Locations" msgstr "Données de Jeu" -#: src/snes9x.ui:5233 +#: src/snes9x.ui:5267 msgid "Save SRAM:" msgstr "Sauver la SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5245 +#: src/snes9x.ui:5279 msgid "" "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" @@ -1402,142 +1456,142 @@ msgstr "" "Sauver automatiquement la SRAM à cet intervalle. Régler à 0 pour ne sauver " "qu'en quittant ou en changeant de ROM" -#: src/snes9x.ui:5264 +#: src/snes9x.ui:5298 msgid "seconds after change" msgstr "secondes après un changement" -#: src/snes9x.ui:5280 +#: src/snes9x.ui:5314 #, fuzzy msgid "Automatic Saving" msgstr "Réglages de base" -#: src/snes9x.ui:5317 +#: src/snes9x.ui:5351 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: src/snes9x.ui:5348 +#: src/snes9x.ui:5382 msgid "Joypad:" msgstr "Manette:" -#: src/snes9x.ui:5389 +#: src/snes9x.ui:5423 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: src/snes9x.ui:5417 +#: src/snes9x.ui:5451 msgid "Swap with:" msgstr "Inverser avec:" -#: src/snes9x.ui:5445 +#: src/snes9x.ui:5479 msgid "_Swap" msgstr "Inver_Ser" -#: src/snes9x.ui:5467 +#: src/snes9x.ui:5501 msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" msgstr "Utiliser MAJ, CTRL, ALT comme touches à part entière" -#: src/snes9x.ui:5471 +#: src/snes9x.ui:5505 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "" "Autoriser l'usage des touches de combinaison comme touches à part entière" -#: src/snes9x.ui:5505 +#: src/snes9x.ui:5539 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: src/snes9x.ui:5517 +#: src/snes9x.ui:5551 msgid "Down" msgstr "Bas" -#: src/snes9x.ui:5531 +#: src/snes9x.ui:5565 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/snes9x.ui:5545 +#: src/snes9x.ui:5579 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: src/snes9x.ui:5559 +#: src/snes9x.ui:5593 msgid "Start" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5573 +#: src/snes9x.ui:5607 msgid "Select" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5714 src/snes9x.ui:5944 src/snes9x.ui:6156 +#: src/snes9x.ui:5748 src/snes9x.ui:5978 src/snes9x.ui:6190 msgid "A" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5726 src/snes9x.ui:5956 src/snes9x.ui:6168 +#: src/snes9x.ui:5760 src/snes9x.ui:5990 src/snes9x.ui:6202 msgid "B" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5740 src/snes9x.ui:5970 src/snes9x.ui:6182 +#: src/snes9x.ui:5774 src/snes9x.ui:6004 src/snes9x.ui:6216 msgid "X" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5754 src/snes9x.ui:5984 src/snes9x.ui:6196 +#: src/snes9x.ui:5788 src/snes9x.ui:6018 src/snes9x.ui:6230 msgid "Y" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5768 src/snes9x.ui:5998 src/snes9x.ui:6210 +#: src/snes9x.ui:5802 src/snes9x.ui:6032 src/snes9x.ui:6244 msgid "L" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5782 src/snes9x.ui:6012 src/snes9x.ui:6224 +#: src/snes9x.ui:5816 src/snes9x.ui:6046 src/snes9x.ui:6258 msgid "R" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5916 +#: src/snes9x.ui:5950 msgid "Buttons" msgstr "Boutons" -#: src/snes9x.ui:6357 +#: src/snes9x.ui:6391 msgid "Sticky" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6373 +#: src/snes9x.ui:6407 msgid "Turbo" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6392 +#: src/snes9x.ui:6426 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "Boutons Turbo / Sticky" -#: src/snes9x.ui:6429 +#: src/snes9x.ui:6463 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "Régler les axes à:" -#: src/snes9x.ui:6441 +#: src/snes9x.ui:6475 msgid "" "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "Seuil de détection des boutons pour les joysticks analogiques" -#: src/snes9x.ui:6460 +#: src/snes9x.ui:6494 msgid "percent" msgstr "pourcent" -#: src/snes9x.ui:6477 +#: src/snes9x.ui:6511 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr "Seuil des axes du joystick" -#: src/snes9x.ui:6514 +#: src/snes9x.ui:6548 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "Centrer tous les axes des joysticks puis presser Calibrer" -#: src/snes9x.ui:6529 +#: src/snes9x.ui:6563 msgid "Cali_brate" msgstr "Cali_brer" -#: src/snes9x.ui:6562 +#: src/snes9x.ui:6596 msgid "Calibration" msgstr "Étalonnage" -#: src/snes9x.ui:6583 +#: src/snes9x.ui:6617 msgid "Joystick Options" msgstr "Options du joystick" -#: src/snes9x.ui:6601 src/snes9x.ui:8953 +#: src/snes9x.ui:6635 src/snes9x.ui:8987 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" @@ -1546,239 +1600,268 @@ msgstr "" "Échap: Passer au suivant Shift-Échap: Effacer l'entrée en " "cours" -#: src/snes9x.ui:6639 +#: src/snes9x.ui:6673 msgid "Joypads" msgstr "Manettes" -#: src/snes9x.ui:6666 +#: src/snes9x.ui:6700 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr "Raccourcis clavier" -#: src/snes9x.ui:6717 +#: src/snes9x.ui:6751 msgid "Soft reset" msgstr "Reset logiciel" -#: src/snes9x.ui:6731 +#: src/snes9x.ui:6765 msgid "Hardware reset" msgstr "Reset matériel" -#: src/snes9x.ui:6745 +#: src/snes9x.ui:6779 msgid "Increase frame time" msgstr "Augmenter le temps entre chaque image" -#: src/snes9x.ui:6759 +#: src/snes9x.ui:6793 msgid "Decrease frame time" msgstr "Diminuer le temps entre chaque image" -#: src/snes9x.ui:6773 +#: src/snes9x.ui:6807 msgid "Increase frame rate" msgstr "Augmenter le saut d'image" -#: src/snes9x.ui:6787 +#: src/snes9x.ui:6821 msgid "Decrease frame rate" msgstr "Diminuer le saut d'image" -#: src/snes9x.ui:6801 +#: src/snes9x.ui:6835 msgid "Pause" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6815 +#: src/snes9x.ui:6849 msgid "Toggle turbo" msgstr "Basculer le turbo" -#: src/snes9x.ui:6829 +#: src/snes9x.ui:6863 msgid "Enable turbo" msgstr "Activer le turbo" -#: src/snes9x.ui:6844 +#: src/snes9x.ui:6878 msgid "Open ROM" msgstr "Charger une image ROM" -#: src/snes9x.ui:7103 +#: src/snes9x.ui:7137 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "Afficher/Masquer le calque BG 0" -#: src/snes9x.ui:7115 +#: src/snes9x.ui:7149 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "Afficher/Masquer le calque BG 1" -#: src/snes9x.ui:7129 +#: src/snes9x.ui:7163 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "Afficher/Masquer le calque BG 2" -#: src/snes9x.ui:7143 +#: src/snes9x.ui:7177 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "Afficher/Masquer le calque BG 3" -#: src/snes9x.ui:7157 +#: src/snes9x.ui:7191 msgid "Toggle sprites" msgstr "Afficher/Masquer les sprites" -#: src/snes9x.ui:7171 +#: src/snes9x.ui:7205 msgid "BG layering hack" msgstr "Hack pour le calque BG" -#: src/snes9x.ui:7185 +#: src/snes9x.ui:7219 msgid "Screenshot" msgstr "Capture d'écran" -#: src/snes9x.ui:7199 +#: src/snes9x.ui:7233 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Basculer le plein-écran" -#: src/snes9x.ui:7363 +#: src/snes9x.ui:7397 msgid "Graphics" msgstr "Graphiques" -#: src/snes9x.ui:7400 +#: src/snes9x.ui:7434 msgid "Save current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7433 +#: src/snes9x.ui:7467 msgid "Load current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7466 +#: src/snes9x.ui:7500 msgid "Increment and save" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7499 +#: src/snes9x.ui:7533 msgid "Decrement and load" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7532 +#: src/snes9x.ui:7566 msgid "Increment slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7565 +#: src/snes9x.ui:7599 msgid "Decrement slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7609 +#: src/snes9x.ui:7643 msgid "Quick save state" msgstr "Sauvegarde rapide" -#: src/snes9x.ui:7624 +#: src/snes9x.ui:7658 msgid "Quick load state" msgstr "Chargement rapide" -#: src/snes9x.ui:7639 src/snes9x.ui:7779 +#: src/snes9x.ui:7673 src/snes9x.ui:7813 msgid "Slot 0" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7653 src/snes9x.ui:7795 +#: src/snes9x.ui:7687 src/snes9x.ui:7829 msgid "Slot 1" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7667 src/snes9x.ui:7811 +#: src/snes9x.ui:7701 src/snes9x.ui:7845 msgid "Slot 2" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7681 src/snes9x.ui:7827 +#: src/snes9x.ui:7715 src/snes9x.ui:7861 msgid "Slot 3" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7695 src/snes9x.ui:7843 +#: src/snes9x.ui:7729 src/snes9x.ui:7877 msgid "Slot 4" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7709 src/snes9x.ui:7859 +#: src/snes9x.ui:7743 src/snes9x.ui:7893 msgid "Slot 5" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7723 src/snes9x.ui:7875 +#: src/snes9x.ui:7757 src/snes9x.ui:7909 msgid "Slot 6" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7737 src/snes9x.ui:7891 +#: src/snes9x.ui:7771 src/snes9x.ui:7925 msgid "Slot 7" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7751 src/snes9x.ui:7907 +#: src/snes9x.ui:7785 src/snes9x.ui:7941 msgid "Slot 8" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7765 src/snes9x.ui:7923 +#: src/snes9x.ui:7799 src/snes9x.ui:7957 msgid "Slot 9" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8362 +#: src/snes9x.ui:8396 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "Basculer le canal son 0" -#: src/snes9x.ui:8374 +#: src/snes9x.ui:8408 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "Basculer le canal son 1" -#: src/snes9x.ui:8388 +#: src/snes9x.ui:8422 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "Basculer le canal son 2" -#: src/snes9x.ui:8402 +#: src/snes9x.ui:8436 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "Basculer le canal son 3" -#: src/snes9x.ui:8416 +#: src/snes9x.ui:8450 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "Basculer le canal son 4" -#: src/snes9x.ui:8430 +#: src/snes9x.ui:8464 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "Basculer le canal son 5" -#: src/snes9x.ui:8444 +#: src/snes9x.ui:8478 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "Basculer le canal son 6" -#: src/snes9x.ui:8458 +#: src/snes9x.ui:8492 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "Basculer le canal son 7" -#: src/snes9x.ui:8472 +#: src/snes9x.ui:8506 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "Basculer tous les canaux audio" -#: src/snes9x.ui:8677 +#: src/snes9x.ui:8711 msgid "Seek to frame" msgstr "Aller à l'image" -#: src/snes9x.ui:8692 +#: src/snes9x.ui:8726 msgid "Load Movie" msgstr "Charger une vidéo" -#: src/snes9x.ui:8707 +#: src/snes9x.ui:8741 msgid "Stop movie recording" msgstr "Stopper l'enregistrement de la vidéo" -#: src/snes9x.ui:8722 +#: src/snes9x.ui:8756 msgid "Begin movie recording" msgstr "Commencer l'enregistrement d'une vidéo" -#: src/snes9x.ui:8737 +#: src/snes9x.ui:8771 msgid "Save SPC" msgstr "Sauver les données SPC" -#: src/snes9x.ui:8837 +#: src/snes9x.ui:8871 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "Inverser les manettes 1 et 2" -#: src/snes9x.ui:8868 +#: src/snes9x.ui:8902 msgid "Rewind" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8899 +#: src/snes9x.ui:8933 msgid "Capture/release mouse" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8935 +#: src/snes9x.ui:8969 msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: src/snes9x.ui:8991 +#: src/snes9x.ui:9025 msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" -#: src/snes9x.ui:9025 +#: src/snes9x.ui:9064 +msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" +msgstr "Mettre en pause quand Snes9x n'a plus le focus" + +#: src/snes9x.ui:9085 +msgid "The ESC key should:" +msgstr "La touche ESC doit:" + +#: src/snes9x.ui:9127 +msgid "Initial background:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:9168 +#, fuzzy +msgid "Window Behavior" +msgstr "Changement de la fenêtre" + +#: src/snes9x.ui:9198 +msgid "Prevent the screensaver from activating" +msgstr "Désactiver l'écran de veille" + +#: src/snes9x.ui:9218 +msgid "Screensaver" +msgstr "Écran de veille" + +#: src/snes9x.ui:9252 +msgid "UI" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:9286 msgid "" " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" "\n" diff --git a/gtk/po/ja.po b/gtk/po/ja.po index 90ad4b90..c74867f0 100644 --- a/gtk/po/ja.po +++ b/gtk/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-10 14:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-13 16:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-09 21:35+0900\n" "Last-Translator: trickart \n" "Language-Team: \n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: src/gtk_config.cpp:437 +#: src/gtk_config.cpp:438 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "コンフィグディレクトリを作成できません: %s\n" @@ -123,74 +123,74 @@ msgstr "GTK+移植 バージョン:" msgid "English localization by Brandon Wright" msgstr "日本語訳 trickart" -#: src/gtk_preferences.cpp:909 +#: src/gtk_preferences.cpp:929 msgid "" "Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " "the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " "what you want, click 'cancel'." msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:910 +#: src/gtk_preferences.cpp:930 msgid "Warning: Possible File Overwrite" msgstr "警告: ファイルを上書きします" -#: src/gtk_preferences.cpp:991 +#: src/gtk_preferences.cpp:1011 msgid "Select Folder" msgstr "フォルダ選択" -#: src/gtk_preferences.cpp:1068 +#: src/gtk_preferences.cpp:1088 msgid "HQ2x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1069 +#: src/gtk_preferences.cpp:1089 msgid "HQ3x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1070 +#: src/gtk_preferences.cpp:1090 msgid "HQ4x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1075 +#: src/gtk_preferences.cpp:1095 msgid "2xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1076 +#: src/gtk_preferences.cpp:1096 msgid "3xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1077 +#: src/gtk_preferences.cpp:1097 msgid "4xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1082 +#: src/gtk_preferences.cpp:1102 msgid "None - Use software scaler" msgstr "使用しない - ソフトウェアレンダリング" -#: src/gtk_preferences.cpp:1086 +#: src/gtk_preferences.cpp:1106 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - 3Dグラフィックハードウェアを使用する" -#: src/gtk_preferences.cpp:1090 +#: src/gtk_preferences.cpp:1110 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - ハードウェアビデオブリッターを使用する" -#: src/gtk_preferences.cpp:1096 +#: src/gtk_preferences.cpp:1116 msgid "PortAudio" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1100 +#: src/gtk_preferences.cpp:1120 msgid "Open Sound System" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1103 +#: src/gtk_preferences.cpp:1123 msgid "SDL" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1106 +#: src/gtk_preferences.cpp:1126 msgid "ALSA" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1110 +#: src/gtk_preferences.cpp:1130 msgid "PulseAudio" msgstr "" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "%s が開けません" msgid "Load Saved State" msgstr "ステートセーブをロード" -#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8329 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8363 msgid "Save States" msgstr "ステートセーブ" @@ -373,476 +373,516 @@ msgid "Fast-forward to frame" msgstr "" #: src/snes9x.ui:812 -msgid "Game Genie" +msgid "Black" msgstr "" #: src/snes9x.ui:815 +msgid "Color bars" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:818 +msgid "Pixel art patterns" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:821 +msgid "Dithered gradient" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:824 +msgid "Color bars and patterns" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:835 +msgid "Game Genie" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:838 msgid "Pro Action Replay" msgstr "プロアクションリプレイ" -#: src/snes9x.ui:818 +#: src/snes9x.ui:841 msgid "Goldfinger" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:829 src/snes9x.ui:852 +#: src/snes9x.ui:852 src/snes9x.ui:875 msgid "12.5%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:832 src/snes9x.ui:855 +#: src/snes9x.ui:855 src/snes9x.ui:878 msgid "25%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:835 src/snes9x.ui:858 +#: src/snes9x.ui:858 src/snes9x.ui:881 msgid "50%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:838 src/snes9x.ui:861 +#: src/snes9x.ui:861 src/snes9x.ui:884 msgid "100%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:849 +#: src/snes9x.ui:872 msgid "0%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:872 src/snes9x.ui:1876 +#: src/snes9x.ui:895 src/snes9x.ui:1922 msgid "None" msgstr "なし" -#: src/snes9x.ui:875 +#: src/snes9x.ui:898 msgid "SuperEagle" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:878 +#: src/snes9x.ui:901 msgid "2xSaI" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:881 +#: src/snes9x.ui:904 msgid "Super2xSaI" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:884 +#: src/snes9x.ui:907 msgid "EPX" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:887 +#: src/snes9x.ui:910 msgid "EPX Smooth" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:890 +#: src/snes9x.ui:913 msgid "Blargg's NTSC" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:893 +#: src/snes9x.ui:916 msgid "Scanlines" msgstr "走査線" -#: src/snes9x.ui:896 +#: src/snes9x.ui:919 msgid "Simple2x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:899 +#: src/snes9x.ui:922 msgid "Simple3x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:902 +#: src/snes9x.ui:925 msgid "Simple4x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:913 +#: src/snes9x.ui:936 msgid "8:7 Square pixels" msgstr "8:7 正方形ドット" -#: src/snes9x.ui:916 +#: src/snes9x.ui:939 #, fuzzy msgid "8:7 Square pixels, integer multiples" msgstr "8:7 正方形ドット" -#: src/snes9x.ui:919 +#: src/snes9x.ui:942 msgid "4:3 SNES correct aspect" msgstr "4:3 SNESのアスペクト比" -#: src/snes9x.ui:922 +#: src/snes9x.ui:945 #, fuzzy msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples" msgstr "4:3 SNESのアスペクト比" -#: src/snes9x.ui:925 +#: src/snes9x.ui:948 msgid "8*8:7*7 NTSC" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:928 +#: src/snes9x.ui:951 msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:945 +#: src/snes9x.ui:968 msgid "Merge adjacent pairs" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:948 +#: src/snes9x.ui:971 msgid "Output directly" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:951 +#: src/snes9x.ui:974 msgid "Scale low-resolution screens" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:962 src/snes9x.ui:1000 +#: src/snes9x.ui:985 src/snes9x.ui:1023 msgid "1" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:965 src/snes9x.ui:1003 +#: src/snes9x.ui:988 src/snes9x.ui:1026 msgid "2" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:968 src/snes9x.ui:1006 +#: src/snes9x.ui:991 src/snes9x.ui:1029 msgid "3" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:971 src/snes9x.ui:1009 +#: src/snes9x.ui:994 src/snes9x.ui:1032 msgid "4" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:974 src/snes9x.ui:1012 +#: src/snes9x.ui:997 src/snes9x.ui:1035 msgid "5" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:977 src/snes9x.ui:1015 +#: src/snes9x.ui:1000 src/snes9x.ui:1038 msgid "1+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:980 src/snes9x.ui:1018 +#: src/snes9x.ui:1003 src/snes9x.ui:1041 msgid "2+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:983 src/snes9x.ui:1021 +#: src/snes9x.ui:1006 src/snes9x.ui:1044 msgid "3+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:986 src/snes9x.ui:1024 +#: src/snes9x.ui:1009 src/snes9x.ui:1047 msgid "4+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:989 src/snes9x.ui:1027 +#: src/snes9x.ui:1012 src/snes9x.ui:1050 msgid "5+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1038 +#: src/snes9x.ui:1061 msgid "Toggle the menu bar" msgstr "メニューバーの表示/非表示を切り替え" -#: src/snes9x.ui:1041 +#: src/snes9x.ui:1064 msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "フルスクリーンモードをやめる" -#: src/snes9x.ui:1044 src/snes9x.ui:6856 +#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6890 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Snes9xを終了" -#: src/snes9x.ui:1055 +#: src/snes9x.ui:1078 msgid "Timer-based" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1058 +#: src/snes9x.ui:1081 msgid "Timer-based with automatic frame-skipping" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1061 +#: src/snes9x.ui:1084 msgid "Sound buffer synchronization" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1064 -msgid "No throttling, but can use vsync to control speed" +#: src/snes9x.ui:1087 +msgid "No throttling, use vsync to control speed" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1075 +#: src/snes9x.ui:1098 msgid "48000 hz" msgstr "48000 Hz" -#: src/snes9x.ui:1078 +#: src/snes9x.ui:1101 msgid "44100 hz" msgstr "44100 Hz" -#: src/snes9x.ui:1081 +#: src/snes9x.ui:1104 #, fuzzy msgid "32000 hz" msgstr "8000 Hz" -#: src/snes9x.ui:1084 +#: src/snes9x.ui:1107 msgid "22050 hz" msgstr "22050 Hz" -#: src/snes9x.ui:1087 +#: src/snes9x.ui:1110 msgid "16000 hz" msgstr "16000 Hz" -#: src/snes9x.ui:1090 +#: src/snes9x.ui:1113 msgid "11025 hz" msgstr "11025 Hz" -#: src/snes9x.ui:1093 +#: src/snes9x.ui:1116 msgid "8000 hz" msgstr "8000 Hz" -#: src/snes9x.ui:1096 +#: src/snes9x.ui:1119 msgid "0 hz" msgstr "0 Hz" -#: src/snes9x.ui:1113 +#: src/snes9x.ui:1136 msgid "16-bit (GL_RGB)" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1116 +#: src/snes9x.ui:1139 msgid "32-bit (GL_BGRA)" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1129 +#: src/snes9x.ui:1150 +msgid "Nearest" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1153 +msgid "Linear" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1156 +msgid "Gaussian (correct)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1159 +msgid "Cubic" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1162 +msgid "Sinc" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1175 msgid "Snes9x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1149 +#: src/snes9x.ui:1195 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: src/snes9x.ui:1156 +#: src/snes9x.ui:1202 msgid "_Open ROM Image..." msgstr "ROMイメージを開く(_O)..." -#: src/snes9x.ui:1170 +#: src/snes9x.ui:1216 msgid "Open Recent" msgstr "最近開いたROM" -#: src/snes9x.ui:1182 +#: src/snes9x.ui:1228 msgid "Open with _NetPlay..." msgstr "ネットプレイ(_N)..." -#: src/snes9x.ui:1185 +#: src/snes9x.ui:1231 msgid "Open a ROM to use with NetPlay" msgstr "ネットプレイするROMを開く" -#: src/snes9x.ui:1196 +#: src/snes9x.ui:1242 msgid "Open _MultiCart..." msgstr "マルチROMを開く(_M)..." -#: src/snes9x.ui:1211 +#: src/snes9x.ui:1257 msgid "_Load State" msgstr "ステートセーブをロード(_L)" -#: src/snes9x.ui:1221 src/snes9x.ui:1355 +#: src/snes9x.ui:1267 src/snes9x.ui:1401 msgid "Slot _0" msgstr "スロット0 (_0)" -#: src/snes9x.ui:1230 src/snes9x.ui:1364 +#: src/snes9x.ui:1276 src/snes9x.ui:1410 msgid "Slot _1" msgstr "スロット1 (_1)" -#: src/snes9x.ui:1239 src/snes9x.ui:1373 +#: src/snes9x.ui:1285 src/snes9x.ui:1419 msgid "Slot _2" msgstr "スロット2 (_2)" -#: src/snes9x.ui:1248 src/snes9x.ui:1382 +#: src/snes9x.ui:1294 src/snes9x.ui:1428 msgid "Slot _3" msgstr "スロット3 (_3)" -#: src/snes9x.ui:1257 src/snes9x.ui:1391 +#: src/snes9x.ui:1303 src/snes9x.ui:1437 msgid "Slot _4" msgstr "スロット4 (_4)" -#: src/snes9x.ui:1266 src/snes9x.ui:1400 +#: src/snes9x.ui:1312 src/snes9x.ui:1446 msgid "Slot _5" msgstr "スロット5 (_5)" -#: src/snes9x.ui:1275 src/snes9x.ui:1409 +#: src/snes9x.ui:1321 src/snes9x.ui:1455 msgid "Slot _6" msgstr "スロット6 (_6)" -#: src/snes9x.ui:1284 src/snes9x.ui:1418 +#: src/snes9x.ui:1330 src/snes9x.ui:1464 msgid "Slot _7" msgstr "スロット7 (_7)" -#: src/snes9x.ui:1293 src/snes9x.ui:1427 +#: src/snes9x.ui:1339 src/snes9x.ui:1473 msgid "Slot _8" msgstr "スロット8 (_8)" -#: src/snes9x.ui:1302 src/snes9x.ui:1436 +#: src/snes9x.ui:1348 src/snes9x.ui:1482 #, fuzzy msgid "Slot _9" msgstr "スロット0 (_0)" -#: src/snes9x.ui:1317 +#: src/snes9x.ui:1363 msgid "From _File..." msgstr "ファイルを読み込む(_F)..." -#: src/snes9x.ui:1332 +#: src/snes9x.ui:1378 #, fuzzy msgid "_Undo Load State" msgstr "ステートセーブをロード(_L)" -#: src/snes9x.ui:1345 +#: src/snes9x.ui:1391 msgid "_Save State" msgstr "ステートセーブ(_S)" -#: src/snes9x.ui:1451 +#: src/snes9x.ui:1497 msgid "To _File..." msgstr "ファイルに保存(_F)..." -#: src/snes9x.ui:1468 +#: src/snes9x.ui:1514 msgid "Save SPC..." msgstr "SPCを保存..." -#: src/snes9x.ui:1485 +#: src/snes9x.ui:1531 msgid "Show ROM _Info..." msgstr "ROM情報を表示(_I)..." -#: src/snes9x.ui:1502 +#: src/snes9x.ui:1548 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: src/snes9x.ui:1519 +#: src/snes9x.ui:1565 msgid "_Emulation" msgstr "エミュレーション(_E)" -#: src/snes9x.ui:1526 +#: src/snes9x.ui:1572 msgid "Run / _Continue" msgstr "実行/再開(_C)" -#: src/snes9x.ui:1537 +#: src/snes9x.ui:1583 msgid "_Pause" msgstr "ポーズ(_P)" -#: src/snes9x.ui:1555 +#: src/snes9x.ui:1601 msgid "Load _Movie..." msgstr "ムービーをロード(_M)..." -#: src/snes9x.ui:1567 +#: src/snes9x.ui:1613 msgid "R_ecord Movie..." msgstr "ムービーを録画(_E)..." -#: src/snes9x.ui:1579 +#: src/snes9x.ui:1625 msgid "_Stop Recording" msgstr "録画を停止(_S)" -#: src/snes9x.ui:1591 +#: src/snes9x.ui:1637 msgid "_Jump to Frame..." msgstr "フレームに飛ぶ(_J)..." -#: src/snes9x.ui:1609 +#: src/snes9x.ui:1655 msgid "Sy_nc Clients" msgstr "クライアントと同期(_N)" -#: src/snes9x.ui:1626 +#: src/snes9x.ui:1672 msgid "Reset" msgstr "リセット" -#: src/snes9x.ui:1638 +#: src/snes9x.ui:1684 msgid "Soft _Reset" msgstr "ソフトリセット(_R)" -#: src/snes9x.ui:1655 +#: src/snes9x.ui:1701 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: src/snes9x.ui:1663 +#: src/snes9x.ui:1709 #, fuzzy msgid "_Toggle Menubar" msgstr "メニューバーの表示/非表示を切り替え" -#: src/snes9x.ui:1680 +#: src/snes9x.ui:1726 msgid "_Change Size" msgstr "サイズ変更(_C)" -#: src/snes9x.ui:1694 +#: src/snes9x.ui:1740 msgid "_1x" msgstr "1x (_1)" -#: src/snes9x.ui:1703 +#: src/snes9x.ui:1749 msgid "_2x" msgstr "2x (_2)" -#: src/snes9x.ui:1712 +#: src/snes9x.ui:1758 msgid "_3x" msgstr "3x (_3)" -#: src/snes9x.ui:1721 +#: src/snes9x.ui:1767 msgid "_4x" msgstr "4x (_4)" -#: src/snes9x.ui:1730 +#: src/snes9x.ui:1776 msgid "_5x" msgstr "5x (_5)" -#: src/snes9x.ui:1747 +#: src/snes9x.ui:1793 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン(_F)" -#: src/snes9x.ui:1764 +#: src/snes9x.ui:1810 msgid "_Options" msgstr "オプション(_O)" -#: src/snes9x.ui:1773 +#: src/snes9x.ui:1819 msgid "Controller Ports" msgstr "コントローラーポート" -#: src/snes9x.ui:1782 +#: src/snes9x.ui:1828 msgid "SNES Port 1" msgstr "ポート1" -#: src/snes9x.ui:1792 src/snes9x.ui:1836 +#: src/snes9x.ui:1838 src/snes9x.ui:1882 msgid "Joypad" msgstr "ジョイパッド" -#: src/snes9x.ui:1801 src/snes9x.ui:1845 +#: src/snes9x.ui:1847 src/snes9x.ui:1891 msgid "Mouse" msgstr "マウス" -#: src/snes9x.ui:1811 src/snes9x.ui:1865 +#: src/snes9x.ui:1857 src/snes9x.ui:1911 msgid "Superscope" msgstr "スーパースコープ" -#: src/snes9x.ui:1826 +#: src/snes9x.ui:1872 msgid "SNES Port 2" msgstr "ポート2" -#: src/snes9x.ui:1855 +#: src/snes9x.ui:1901 msgid "Multitap" msgstr "マルチタップ" -#: src/snes9x.ui:1902 +#: src/snes9x.ui:1948 msgid "_Cheats..." msgstr "チート(_C)..." -#: src/snes9x.ui:1916 +#: src/snes9x.ui:1962 msgid "_Shader Parameters..." msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1932 +#: src/snes9x.ui:1978 msgid "_Preferences..." msgstr "設定(_P)..." -#: src/snes9x.ui:1977 +#: src/snes9x.ui:2023 msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" msgstr "マルチROMを開く" -#: src/snes9x.ui:2040 +#: src/snes9x.ui:2086 msgid "Slot A:" msgstr "スロットA:" -#: src/snes9x.ui:2052 +#: src/snes9x.ui:2098 msgid "Select an Image for Slot A" msgstr "スロットAのイメージを選択" -#: src/snes9x.ui:2076 +#: src/snes9x.ui:2122 msgid "Slot B:" msgstr "スロットB:" -#: src/snes9x.ui:2088 +#: src/snes9x.ui:2134 msgid "Select an Image for Slot B" msgstr "スロットBのイメージを選択" -#: src/snes9x.ui:2120 +#: src/snes9x.ui:2166 msgid "Snes9x NetPlay" msgstr "Snes9x ネットプレイ" -#: src/snes9x.ui:2197 +#: src/snes9x.ui:2243 msgid "" "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " "the server will send the ROM image" @@ -850,48 +890,48 @@ msgstr "" "選んだROMはサーバー接続前にロードされます。この欄はサーバーからROMイメージを" "転送する場合空欄でも構いません" -#: src/snes9x.ui:2212 src/snes9x.ui:3913 src/snes9x.ui:5037 src/snes9x.ui:5052 -#: src/snes9x.ui:5069 src/snes9x.ui:5086 src/snes9x.ui:5103 +#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3959 src/snes9x.ui:5071 src/snes9x.ui:5086 +#: src/snes9x.ui:5103 src/snes9x.ui:5120 src/snes9x.ui:5137 msgid "Browse..." msgstr "参照..." -#: src/snes9x.ui:2234 +#: src/snes9x.ui:2280 msgid "Clear entry" msgstr "エントリをクリア" -#: src/snes9x.ui:2254 +#: src/snes9x.ui:2300 msgid "ROM Image" msgstr "ROMイメージ" -#: src/snes9x.ui:2283 +#: src/snes9x.ui:2329 msgid "Connect to another computer" msgstr "別のマシンに接続" -#: src/snes9x.ui:2287 +#: src/snes9x.ui:2333 msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" msgstr "Snes9xをネットプレイサーバーとして実行してる別のマシンに接続します" -#: src/snes9x.ui:2307 +#: src/snes9x.ui:2353 msgid "Name or IP address:" msgstr "ドメイン名またはIPアドレス:" -#: src/snes9x.ui:2319 +#: src/snes9x.ui:2365 msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" msgstr "接続先のドメイン名またはIPアドレスを入力してください" -#: src/snes9x.ui:2335 +#: src/snes9x.ui:2381 msgid "Port:" msgstr "ポート:" -#: src/snes9x.ui:2347 +#: src/snes9x.ui:2393 msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "指定したTCPポートに接続します" -#: src/snes9x.ui:2371 +#: src/snes9x.ui:2417 msgid "Act as a server" msgstr "サーバーになる" -#: src/snes9x.ui:2375 +#: src/snes9x.ui:2421 msgid "" "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " "support multitple users" @@ -899,25 +939,25 @@ msgstr "" "プレイヤー1としてゲームをホストします。\n" "シングルプレイよりも処理が重くなります" -#: src/snes9x.ui:2395 +#: src/snes9x.ui:2441 msgid "Server" msgstr "サーバー" -#: src/snes9x.ui:2425 +#: src/snes9x.ui:2471 msgid "Sync using reset" msgstr "リセットして同期" -#: src/snes9x.ui:2429 +#: src/snes9x.ui:2475 msgid "" "Reset the game when players join instead of transferring potentially " "unreliable freeze states" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2440 +#: src/snes9x.ui:2486 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "クライアントにROMイメージを送信" -#: src/snes9x.ui:2444 +#: src/snes9x.ui:2490 msgid "" "Send the running game image to players instead of requiring them to have " "their own copies" @@ -925,444 +965,458 @@ msgstr "" "各プレイヤーがROMを用意する代わりにサーバーから実行するゲームのROMイメージを" "送ります" -#: src/snes9x.ui:2462 +#: src/snes9x.ui:2508 msgid "Default port:" msgstr "デフォルトポート:" -#: src/snes9x.ui:2474 +#: src/snes9x.ui:2520 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "TCPポートはクライアントがこのマシンに接続するために使われます" -#: src/snes9x.ui:2505 +#: src/snes9x.ui:2551 msgid "Ask server to pause when" msgstr "クライアントが" -#: src/snes9x.ui:2535 +#: src/snes9x.ui:2581 msgid "frames behind" msgstr "フレーム遅れた時サーバーをポーズする" -#: src/snes9x.ui:2558 +#: src/snes9x.ui:2604 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: src/snes9x.ui:2586 +#: src/snes9x.ui:2632 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Snes9x 設定" -#: src/snes9x.ui:2702 +#: src/snes9x.ui:2748 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "ROMを開いたらフルスクリーンモードに" -#: src/snes9x.ui:2706 +#: src/snes9x.ui:2752 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "ROMを開いたらフルスクリーンモードにします" -#: src/snes9x.ui:2718 +#: src/snes9x.ui:2764 msgid "Show frame rate" msgstr "フレームレートを表示" -#: src/snes9x.ui:2733 +#: src/snes9x.ui:2779 msgid "Show pressed keys" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2748 +#: src/snes9x.ui:2794 msgid "Use overscanned height" msgstr "オーバースキャンの高さで表示する" -#: src/snes9x.ui:2752 +#: src/snes9x.ui:2798 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2769 +#: src/snes9x.ui:2815 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "フルスクリーン時の解像度を変更する:" -#: src/snes9x.ui:2773 +#: src/snes9x.ui:2819 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "フルスクリーンモード時の解像度を変更します" -#: src/snes9x.ui:2816 +#: src/snes9x.ui:2862 #, fuzzy msgid "Basic Settings" msgstr "基本設定" -#: src/snes9x.ui:2857 +#: src/snes9x.ui:2903 msgid "Scale image to fit window" msgstr "ウィンドウに合わせて映像を拡大縮小します" -#: src/snes9x.ui:2861 +#: src/snes9x.ui:2907 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "黒い縁が表示されないように映像を拡大縮小します" -#: src/snes9x.ui:2881 +#: src/snes9x.ui:2927 msgid "Aspect ratio:" msgstr "アスペクト比を維持する:" -#: src/snes9x.ui:2916 +#: src/snes9x.ui:2962 msgid "Maintain aspect-ratio" msgstr "アスペクト比を維持する" -#: src/snes9x.ui:2920 +#: src/snes9x.ui:2966 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "アスペクト比を維持して映像を拡大する" -#: src/snes9x.ui:2937 +#: src/snes9x.ui:2983 msgid "Use " msgstr "フィルタリングやスケーリングに" -#: src/snes9x.ui:2941 +#: src/snes9x.ui:2987 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "フィルタリングとスケーリングに複数プロセスを使用することを許可します" -#: src/snes9x.ui:2973 +#: src/snes9x.ui:3019 msgid "threads for filtering and scaling" msgstr "スレッド使用する" -#: src/snes9x.ui:2997 +#: src/snes9x.ui:3043 msgid "High-resolution effect:" msgstr "ハイレゾリューションエフェクト:" -#: src/snes9x.ui:3040 +#: src/snes9x.ui:3086 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "スケーリングフィルターを有効にする:" -#: src/snes9x.ui:3108 +#: src/snes9x.ui:3154 msgid "Video preset:" msgstr "ビデオプリセット:" -#: src/snes9x.ui:3122 +#: src/snes9x.ui:3168 msgid "Composite" msgstr "コンポジット" -#: src/snes9x.ui:3136 +#: src/snes9x.ui:3182 msgid "S-Video" msgstr "S端子" -#: src/snes9x.ui:3150 +#: src/snes9x.ui:3196 msgid "RGB" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3164 +#: src/snes9x.ui:3210 msgid "Monochrome" msgstr "モノクロ" -#: src/snes9x.ui:3205 +#: src/snes9x.ui:3251 msgid "Artifacts:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3220 +#: src/snes9x.ui:3266 msgid "Sharpness:" msgstr "シャープネス" -#: src/snes9x.ui:3235 +#: src/snes9x.ui:3281 msgid "Brightness:" msgstr "輝度:" -#: src/snes9x.ui:3250 +#: src/snes9x.ui:3296 msgid "Contrast:" msgstr "コントラスト:" -#: src/snes9x.ui:3265 +#: src/snes9x.ui:3311 msgid "Saturation:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3280 +#: src/snes9x.ui:3326 msgid "Hue:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3481 +#: src/snes9x.ui:3527 msgid "Gamma:" msgstr "ガンマ:" -#: src/snes9x.ui:3496 +#: src/snes9x.ui:3542 msgid "Fringing:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3511 +#: src/snes9x.ui:3557 msgid "Bleed:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3526 +#: src/snes9x.ui:3572 msgid "Resolution:" msgstr "解像度:" -#: src/snes9x.ui:3556 +#: src/snes9x.ui:3602 msgid "Merge odd and even fields" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3578 src/snes9x.ui:3637 +#: src/snes9x.ui:3624 src/snes9x.ui:3683 msgid "Scanline intensity:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3682 +#: src/snes9x.ui:3728 msgid "Scaling" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3724 +#: src/snes9x.ui:3770 msgid "Bilinear-filter output" msgstr "バイリニアフィルタ出力" -#: src/snes9x.ui:3745 +#: src/snes9x.ui:3791 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "垂直同期" -#: src/snes9x.ui:3749 +#: src/snes9x.ui:3795 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3761 +#: src/snes9x.ui:3807 #, fuzzy msgid "Reduce input lag with glFinish" msgstr "入力ラグを軽減する" -#: src/snes9x.ui:3765 +#: src/snes9x.ui:3811 msgid "" "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " "input latency" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3776 +#: src/snes9x.ui:3822 #, fuzzy msgid "Reduce input lag with sync control" msgstr "入力ラグを軽減する" -#: src/snes9x.ui:3780 +#: src/snes9x.ui:3826 msgid "" "More modern method for syncing the program with the video output to reduce " "input latency. Allows GUI events to occur in the meantime" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3791 +#: src/snes9x.ui:3837 msgid "Allow non-power-of-two textures" msgstr "non-power-of-twoテクスチャを許可する" -#: src/snes9x.ui:3795 +#: src/snes9x.ui:3841 msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3806 +#: src/snes9x.ui:3852 msgid "Use pixel-buffer objects" msgstr "ピクセルバッファオブジェクトを使用する" -#: src/snes9x.ui:3811 +#: src/snes9x.ui:3857 msgid "Can be faster or slower depending on drivers" msgstr "速度はドライバに依存します" -#: src/snes9x.ui:3831 +#: src/snes9x.ui:3877 msgid "Different formats can yield highly different performance" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3838 +#: src/snes9x.ui:3884 msgid "Pixel-buffer format:" msgstr "ピクセルバッファフォーマット:" -#: src/snes9x.ui:3881 +#: src/snes9x.ui:3927 #, fuzzy msgid "Shader:" msgstr "GLSLシェーダを使用:" -#: src/snes9x.ui:3945 +#: src/snes9x.ui:3991 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "バイトオーダーの反転を強制する" -#: src/snes9x.ui:3949 +#: src/snes9x.ui:3995 msgid "" "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " "instead of the video card" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3973 +#: src/snes9x.ui:4019 #, fuzzy msgid "Hardware Acceleration" msgstr "ハードウェアアクセラレーション" -#: src/snes9x.ui:4002 +#: src/snes9x.ui:4048 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" -#: src/snes9x.ui:4055 +#: src/snes9x.ui:4101 msgid "Sound driver:" msgstr "サウンドドライバ:" -#: src/snes9x.ui:4090 +#: src/snes9x.ui:4136 msgid "Automatically adjust input rate to display" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4094 +#: src/snes9x.ui:4140 msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4106 +#: src/snes9x.ui:4152 msgid "Dynamic rate control" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4110 +#: src/snes9x.ui:4156 msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4121 +#: src/snes9x.ui:4167 msgid "Mute sound output" msgstr "サウンドをミュートする" -#: src/snes9x.ui:4125 +#: src/snes9x.ui:4171 msgid "Disables output of sound" msgstr "音声出力を無効にします" -#: src/snes9x.ui:4137 +#: src/snes9x.ui:4183 #, fuzzy msgid "Mute sound when using turbo" msgstr "サウンドをミュートする" -#: src/snes9x.ui:4141 +#: src/snes9x.ui:4187 #, fuzzy msgid "Disables output of sound when using turbo" msgstr "音声出力を無効にします" -#: src/snes9x.ui:4164 +#: src/snes9x.ui:4210 msgid "Playback rate:" msgstr "出力周波数:" -#: src/snes9x.ui:4198 +#: src/snes9x.ui:4244 msgid "milliseconds" msgstr "ミリ秒" -#: src/snes9x.ui:4221 +#: src/snes9x.ui:4267 msgid "Buffer size:" msgstr "バッファサイズ:" -#: src/snes9x.ui:4235 +#: src/snes9x.ui:4281 msgid "Dynamic rate limit:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4279 +#: src/snes9x.ui:4325 msgid "Input rate:" msgstr "入力周波数:" -#: src/snes9x.ui:4292 +#: src/snes9x.ui:4338 msgid "" "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " "crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " "used with the \"Synchronize with sound\" option" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4341 +#: src/snes9x.ui:4387 msgid "Video rate:" msgstr "ビデオレート:" -#: src/snes9x.ui:4354 +#: src/snes9x.ui:4400 msgid "label" msgstr "ラベル" -#: src/snes9x.ui:4379 +#: src/snes9x.ui:4425 msgid "Sound Settings" msgstr "サウンド設定" -#: src/snes9x.ui:4413 src/snes9x.ui:8654 +#: src/snes9x.ui:4459 src/snes9x.ui:8688 msgid "Sound" msgstr "サウンド" -#: src/snes9x.ui:4471 -msgid "Speed throttle:" +#: src/snes9x.ui:4517 +msgid "Throttling method:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4507 -msgid "Block invalid VRAM access" -msgstr "不正なVRAMアクセスをブロックする" +#: src/snes9x.ui:4559 +#, fuzzy +msgid "Speed Control" +msgstr "サーバー" -#: src/snes9x.ui:4520 -msgid "Allow opposing dpad directions" -msgstr "上下または左右の同時入力を許可する" - -#: src/snes9x.ui:4524 -msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" -msgstr "左右もしくは上下を同時に押した時" - -#: src/snes9x.ui:4535 -msgid "Overclock S-CPU hack (dangerous)" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4539 -msgid "Reduce slowdown at severe accuracy cost" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4550 -msgid "Remove sprite limit hack (dangerous)" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4554 -msgid "Will break games relying on proper behavior" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4572 -msgid "SuperFX clock speed %:" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4614 +#: src/snes9x.ui:4597 #, fuzzy msgid "Rewind buffer size (MB):" msgstr "バッファサイズ:" -#: src/snes9x.ui:4656 +#: src/snes9x.ui:4639 msgid "Number of frames between rewind snapshots:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4697 -msgid "Accuracy" -msgstr "エミュレーションの正確性" +#: src/snes9x.ui:4680 +#, fuzzy +msgid "Rewind Settings" +msgstr "サウンド設定" -#: src/snes9x.ui:4728 -msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" -msgstr "ウィンドウが非アクティブ時にポーズする" +#: src/snes9x.ui:4711 +msgid "Block invalid VRAM access" +msgstr "不正なVRAMアクセスをブロックする" -#: src/snes9x.ui:4749 -msgid "The ESC key should:" -msgstr "ESCキー:" +#: src/snes9x.ui:4715 +msgid "" +"Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know " +"your ROM hack expects this" +msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4790 -msgid "Window Switching" -msgstr "ウィンドウ切り替え" +#: src/snes9x.ui:4725 +msgid "Allow opposing dpad directions" +msgstr "上下または左右の同時入力を許可する" -#: src/snes9x.ui:4820 -msgid "Prevent the screensaver from activating" -msgstr "スクリーンセーバーを抑止" +#: src/snes9x.ui:4729 +msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" +msgstr "左右もしくは上下を同時に押した時" -#: src/snes9x.ui:4840 -msgid "Screensaver" -msgstr "スクリーンセーバー" +#: src/snes9x.ui:4740 +msgid "Overclock CPU" +msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4882 src/snes9x.ui:7071 +#: src/snes9x.ui:4744 +msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4755 +msgid "Remove sprite limit" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4759 +msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4770 +msgid "Redirect echo buffer overflow" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4774 +msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4792 +msgid "SuperFX clock speed %:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4830 +msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4837 +#, fuzzy +msgid "Sound filter:" +msgstr "サウンドドライバ:" + +#: src/snes9x.ui:4874 +#, fuzzy +msgid "Hacks" +msgstr "押しっぱなし" + +#: src/snes9x.ui:4916 src/snes9x.ui:7105 msgid "Emulation" msgstr "エミュレーション" -#: src/snes9x.ui:5123 +#: src/snes9x.ui:5157 msgid "SRAM:" msgstr "SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5135 +#: src/snes9x.ui:5169 msgid "Save states:" msgstr "ステートセーブ:" -#: src/snes9x.ui:5149 +#: src/snes9x.ui:5183 msgid "Cheats:" msgstr "チート:" -#: src/snes9x.ui:5163 +#: src/snes9x.ui:5197 msgid "Patches:" msgstr "パッチ:" -#: src/snes9x.ui:5177 +#: src/snes9x.ui:5211 msgid "Exports:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5201 +#: src/snes9x.ui:5235 msgid "Game Data Locations" msgstr "ゲームデータフォルダ" -#: src/snes9x.ui:5233 +#: src/snes9x.ui:5267 msgid "Save SRAM:" msgstr "SRAMを" -#: src/snes9x.ui:5245 +#: src/snes9x.ui:5279 msgid "" "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" @@ -1370,142 +1424,142 @@ msgstr "" "自動セーブの間隔です。0に設定した時はゲーム終了時とROM変更時のみセーブされま" "す" -#: src/snes9x.ui:5264 +#: src/snes9x.ui:5298 msgid "seconds after change" msgstr "秒ごとに保存" -#: src/snes9x.ui:5280 +#: src/snes9x.ui:5314 msgid "Automatic Saving" msgstr "自動セーブ" -#: src/snes9x.ui:5317 +#: src/snes9x.ui:5351 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: src/snes9x.ui:5348 +#: src/snes9x.ui:5382 msgid "Joypad:" msgstr "ジョイパッド:" -#: src/snes9x.ui:5389 +#: src/snes9x.ui:5423 msgid "_Reset" msgstr "リセット(_R)" -#: src/snes9x.ui:5417 +#: src/snes9x.ui:5451 msgid "Swap with:" msgstr "設定を入れ替える:" -#: src/snes9x.ui:5445 +#: src/snes9x.ui:5479 msgid "_Swap" msgstr "と入れ替え(_S)" -#: src/snes9x.ui:5467 +#: src/snes9x.ui:5501 msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" msgstr "装飾キー(Ctrl,Shift,Alt)を単体で使用する" -#: src/snes9x.ui:5471 +#: src/snes9x.ui:5505 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "" "装飾キーを組み合わせてではなく\n" "単体のキーとして使用することを許可します" -#: src/snes9x.ui:5505 +#: src/snes9x.ui:5539 msgid "Up" msgstr "上" -#: src/snes9x.ui:5517 +#: src/snes9x.ui:5551 msgid "Down" msgstr "下" -#: src/snes9x.ui:5531 +#: src/snes9x.ui:5565 msgid "Left" msgstr "左" -#: src/snes9x.ui:5545 +#: src/snes9x.ui:5579 msgid "Right" msgstr "右" -#: src/snes9x.ui:5559 +#: src/snes9x.ui:5593 msgid "Start" msgstr "START" -#: src/snes9x.ui:5573 +#: src/snes9x.ui:5607 msgid "Select" msgstr "SELECT" -#: src/snes9x.ui:5714 src/snes9x.ui:5944 src/snes9x.ui:6156 +#: src/snes9x.ui:5748 src/snes9x.ui:5978 src/snes9x.ui:6190 msgid "A" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5726 src/snes9x.ui:5956 src/snes9x.ui:6168 +#: src/snes9x.ui:5760 src/snes9x.ui:5990 src/snes9x.ui:6202 msgid "B" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5740 src/snes9x.ui:5970 src/snes9x.ui:6182 +#: src/snes9x.ui:5774 src/snes9x.ui:6004 src/snes9x.ui:6216 msgid "X" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5754 src/snes9x.ui:5984 src/snes9x.ui:6196 +#: src/snes9x.ui:5788 src/snes9x.ui:6018 src/snes9x.ui:6230 msgid "Y" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5768 src/snes9x.ui:5998 src/snes9x.ui:6210 +#: src/snes9x.ui:5802 src/snes9x.ui:6032 src/snes9x.ui:6244 msgid "L" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5782 src/snes9x.ui:6012 src/snes9x.ui:6224 +#: src/snes9x.ui:5816 src/snes9x.ui:6046 src/snes9x.ui:6258 msgid "R" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5916 +#: src/snes9x.ui:5950 msgid "Buttons" msgstr "ボタン" -#: src/snes9x.ui:6357 +#: src/snes9x.ui:6391 msgid "Sticky" msgstr "押しっぱなし" -#: src/snes9x.ui:6373 +#: src/snes9x.ui:6407 msgid "Turbo" msgstr "ターボ" -#: src/snes9x.ui:6392 +#: src/snes9x.ui:6426 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "ターボ / 押しっぱなし" -#: src/snes9x.ui:6429 +#: src/snes9x.ui:6463 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6441 +#: src/snes9x.ui:6475 msgid "" "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "アナログパッドの感度を変更します" -#: src/snes9x.ui:6460 +#: src/snes9x.ui:6494 msgid "percent" msgstr "%" -#: src/snes9x.ui:6477 +#: src/snes9x.ui:6511 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr "アナログパッドのしきい値" -#: src/snes9x.ui:6514 +#: src/snes9x.ui:6548 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "アナログパットに触っていない状態で調整ボタンを押してください" -#: src/snes9x.ui:6529 +#: src/snes9x.ui:6563 msgid "Cali_brate" msgstr "調整(_B)" -#: src/snes9x.ui:6562 +#: src/snes9x.ui:6596 msgid "Calibration" msgstr "アナログパッド調整" -#: src/snes9x.ui:6583 +#: src/snes9x.ui:6617 msgid "Joystick Options" msgstr "ジョイスティックオプション" -#: src/snes9x.ui:6601 src/snes9x.ui:8953 +#: src/snes9x.ui:6635 src/snes9x.ui:8987 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" @@ -1513,240 +1567,269 @@ msgstr "" "エントリを選びキーかボタンを押してください\n" "ESC: 次へ移動 Shift+ESC: クリア" -#: src/snes9x.ui:6639 +#: src/snes9x.ui:6673 msgid "Joypads" msgstr "ジョイパッド" -#: src/snes9x.ui:6666 +#: src/snes9x.ui:6700 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr "ショートカットキー" -#: src/snes9x.ui:6717 +#: src/snes9x.ui:6751 msgid "Soft reset" msgstr "ソフトリセット" -#: src/snes9x.ui:6731 +#: src/snes9x.ui:6765 msgid "Hardware reset" msgstr "ハードウェアリセット" -#: src/snes9x.ui:6745 +#: src/snes9x.ui:6779 msgid "Increase frame time" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6759 +#: src/snes9x.ui:6793 msgid "Decrease frame time" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6773 +#: src/snes9x.ui:6807 msgid "Increase frame rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6787 +#: src/snes9x.ui:6821 msgid "Decrease frame rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6801 +#: src/snes9x.ui:6835 msgid "Pause" msgstr "ポーズ" -#: src/snes9x.ui:6815 +#: src/snes9x.ui:6849 msgid "Toggle turbo" msgstr "ターボをオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:6829 +#: src/snes9x.ui:6863 msgid "Enable turbo" msgstr "ターボ(押してる間だけ)" -#: src/snes9x.ui:6844 +#: src/snes9x.ui:6878 msgid "Open ROM" msgstr "ROMを開く" -#: src/snes9x.ui:7103 +#: src/snes9x.ui:7137 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "背景レイヤー0を表示/非表示" -#: src/snes9x.ui:7115 +#: src/snes9x.ui:7149 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "背景レイヤー1を表示/非表示" -#: src/snes9x.ui:7129 +#: src/snes9x.ui:7163 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "背景レイヤー2を表示/非表示" -#: src/snes9x.ui:7143 +#: src/snes9x.ui:7177 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "背景レイヤー3を表示/非表示" -#: src/snes9x.ui:7157 +#: src/snes9x.ui:7191 msgid "Toggle sprites" msgstr "スプライトを表示/非表示" -#: src/snes9x.ui:7171 +#: src/snes9x.ui:7205 msgid "BG layering hack" msgstr "背景レイヤリングハック" -#: src/snes9x.ui:7185 +#: src/snes9x.ui:7219 msgid "Screenshot" msgstr "スクリーンショット" -#: src/snes9x.ui:7199 +#: src/snes9x.ui:7233 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "フルスクリーン" -#: src/snes9x.ui:7363 +#: src/snes9x.ui:7397 msgid "Graphics" msgstr "グラフィックス" -#: src/snes9x.ui:7400 +#: src/snes9x.ui:7434 msgid "Save current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7433 +#: src/snes9x.ui:7467 msgid "Load current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7466 +#: src/snes9x.ui:7500 msgid "Increment and save" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7499 +#: src/snes9x.ui:7533 msgid "Decrement and load" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7532 +#: src/snes9x.ui:7566 msgid "Increment slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7565 +#: src/snes9x.ui:7599 msgid "Decrement slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7609 +#: src/snes9x.ui:7643 msgid "Quick save state" msgstr "クイックセーブ" -#: src/snes9x.ui:7624 +#: src/snes9x.ui:7658 msgid "Quick load state" msgstr "クイックロード" -#: src/snes9x.ui:7639 src/snes9x.ui:7779 +#: src/snes9x.ui:7673 src/snes9x.ui:7813 msgid "Slot 0" msgstr "スロット0" -#: src/snes9x.ui:7653 src/snes9x.ui:7795 +#: src/snes9x.ui:7687 src/snes9x.ui:7829 msgid "Slot 1" msgstr "スロット1" -#: src/snes9x.ui:7667 src/snes9x.ui:7811 +#: src/snes9x.ui:7701 src/snes9x.ui:7845 msgid "Slot 2" msgstr "スロット2" -#: src/snes9x.ui:7681 src/snes9x.ui:7827 +#: src/snes9x.ui:7715 src/snes9x.ui:7861 msgid "Slot 3" msgstr "スロット3" -#: src/snes9x.ui:7695 src/snes9x.ui:7843 +#: src/snes9x.ui:7729 src/snes9x.ui:7877 msgid "Slot 4" msgstr "スロット4" -#: src/snes9x.ui:7709 src/snes9x.ui:7859 +#: src/snes9x.ui:7743 src/snes9x.ui:7893 msgid "Slot 5" msgstr "スロット5" -#: src/snes9x.ui:7723 src/snes9x.ui:7875 +#: src/snes9x.ui:7757 src/snes9x.ui:7909 msgid "Slot 6" msgstr "スロット6" -#: src/snes9x.ui:7737 src/snes9x.ui:7891 +#: src/snes9x.ui:7771 src/snes9x.ui:7925 msgid "Slot 7" msgstr "スロット7" -#: src/snes9x.ui:7751 src/snes9x.ui:7907 +#: src/snes9x.ui:7785 src/snes9x.ui:7941 msgid "Slot 8" msgstr "スロット8" -#: src/snes9x.ui:7765 src/snes9x.ui:7923 +#: src/snes9x.ui:7799 src/snes9x.ui:7957 #, fuzzy msgid "Slot 9" msgstr "スロット1" -#: src/snes9x.ui:8362 +#: src/snes9x.ui:8396 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "音声チャンネル0をオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8374 +#: src/snes9x.ui:8408 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "音声チャンネル1をオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8388 +#: src/snes9x.ui:8422 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "音声チャンネル2をオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8402 +#: src/snes9x.ui:8436 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "音声チャンネル3をオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8416 +#: src/snes9x.ui:8450 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "音声チャンネル4をオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8430 +#: src/snes9x.ui:8464 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "音声チャンネル5をオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8444 +#: src/snes9x.ui:8478 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "音声チャンネル6をオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8458 +#: src/snes9x.ui:8492 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "音声チャンネル7をオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8472 +#: src/snes9x.ui:8506 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "全ての音声チャンネルをオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8677 +#: src/snes9x.ui:8711 msgid "Seek to frame" msgstr "フレームにシーク" -#: src/snes9x.ui:8692 +#: src/snes9x.ui:8726 msgid "Load Movie" msgstr "ムービーをロード" -#: src/snes9x.ui:8707 +#: src/snes9x.ui:8741 msgid "Stop movie recording" msgstr "ムービー録画を停止" -#: src/snes9x.ui:8722 +#: src/snes9x.ui:8756 msgid "Begin movie recording" msgstr "録画を開始する" -#: src/snes9x.ui:8737 +#: src/snes9x.ui:8771 msgid "Save SPC" msgstr "SPCを保存" -#: src/snes9x.ui:8837 +#: src/snes9x.ui:8871 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "コントローラー1と2を入れ替える" -#: src/snes9x.ui:8868 +#: src/snes9x.ui:8902 msgid "Rewind" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8899 +#: src/snes9x.ui:8933 msgid "Capture/release mouse" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8935 +#: src/snes9x.ui:8969 msgid "Misc" msgstr "その他" -#: src/snes9x.ui:8991 +#: src/snes9x.ui:9025 msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" -#: src/snes9x.ui:9025 +#: src/snes9x.ui:9064 +msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" +msgstr "ウィンドウが非アクティブ時にポーズする" + +#: src/snes9x.ui:9085 +msgid "The ESC key should:" +msgstr "ESCキー:" + +#: src/snes9x.ui:9127 +msgid "Initial background:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:9168 +#, fuzzy +msgid "Window Behavior" +msgstr "ウィンドウ切り替え" + +#: src/snes9x.ui:9198 +msgid "Prevent the screensaver from activating" +msgstr "スクリーンセーバーを抑止" + +#: src/snes9x.ui:9218 +msgid "Screensaver" +msgstr "スクリーンセーバー" + +#: src/snes9x.ui:9252 +msgid "UI" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:9286 msgid "" " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" "\n" @@ -1778,6 +1861,9 @@ msgid "" " Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." msgstr "" +#~ msgid "Accuracy" +#~ msgstr "エミュレーションの正確性" + #~ msgid "%sHosting NetPlay - %s" #~ msgstr "%sネットプレイをホストする - %s" diff --git a/gtk/po/pt_BR.po b/gtk/po/pt_BR.po index 2813a0f4..29f5b91e 100644 --- a/gtk/po/pt_BR.po +++ b/gtk/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-10 14:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-13 16:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-12 23:32-0300\n" "Last-Translator: Tibério Vítor \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: src/gtk_config.cpp:437 +#: src/gtk_config.cpp:438 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "Não foi possível criar o diretório de configuração %s\n" @@ -128,74 +128,74 @@ msgstr "Versão GTK: " msgid "English localization by Brandon Wright" msgstr "Localização em português brasileiro por Tibério Vítor (tvtoon)" -#: src/gtk_preferences.cpp:909 +#: src/gtk_preferences.cpp:929 msgid "" "Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " "the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " "what you want, click 'cancel'." msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:910 +#: src/gtk_preferences.cpp:930 msgid "Warning: Possible File Overwrite" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:991 +#: src/gtk_preferences.cpp:1011 msgid "Select Folder" msgstr "Escolha um diretório" -#: src/gtk_preferences.cpp:1068 +#: src/gtk_preferences.cpp:1088 msgid "HQ2x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1069 +#: src/gtk_preferences.cpp:1089 msgid "HQ3x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1070 +#: src/gtk_preferences.cpp:1090 msgid "HQ4x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1075 +#: src/gtk_preferences.cpp:1095 msgid "2xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1076 +#: src/gtk_preferences.cpp:1096 msgid "3xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1077 +#: src/gtk_preferences.cpp:1097 msgid "4xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1082 +#: src/gtk_preferences.cpp:1102 msgid "None - Use software scaler" msgstr "Nenhum - rodar por software" -#: src/gtk_preferences.cpp:1086 +#: src/gtk_preferences.cpp:1106 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - usar aceleração 3D do hardware" -#: src/gtk_preferences.cpp:1090 +#: src/gtk_preferences.cpp:1110 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - usar recursos do hardware" -#: src/gtk_preferences.cpp:1096 +#: src/gtk_preferences.cpp:1116 msgid "PortAudio" msgstr "PortAudio" -#: src/gtk_preferences.cpp:1100 +#: src/gtk_preferences.cpp:1120 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" -#: src/gtk_preferences.cpp:1103 +#: src/gtk_preferences.cpp:1123 msgid "SDL" msgstr "SDL" -#: src/gtk_preferences.cpp:1106 +#: src/gtk_preferences.cpp:1126 msgid "ALSA" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1110 +#: src/gtk_preferences.cpp:1130 #, fuzzy msgid "PulseAudio" msgstr "PortAudio" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo '%s'" msgid "Load Saved State" msgstr "Carregar estado de memória" -#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8329 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8363 msgid "Save States" msgstr "Estados salvos" @@ -398,489 +398,529 @@ msgid "Fast-forward to frame" msgstr "Avançar rapidamente para um quadro" #: src/snes9x.ui:812 -msgid "Game Genie" +msgid "Black" msgstr "" #: src/snes9x.ui:815 -msgid "Pro Action Replay" +msgid "Color bars" msgstr "" #: src/snes9x.ui:818 +msgid "Pixel art patterns" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:821 +msgid "Dithered gradient" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:824 +msgid "Color bars and patterns" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:835 +msgid "Game Genie" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:838 +msgid "Pro Action Replay" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:841 msgid "Goldfinger" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:829 src/snes9x.ui:852 +#: src/snes9x.ui:852 src/snes9x.ui:875 msgid "12.5%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:832 src/snes9x.ui:855 +#: src/snes9x.ui:855 src/snes9x.ui:878 msgid "25%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:835 src/snes9x.ui:858 +#: src/snes9x.ui:858 src/snes9x.ui:881 msgid "50%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:838 src/snes9x.ui:861 +#: src/snes9x.ui:861 src/snes9x.ui:884 msgid "100%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:849 +#: src/snes9x.ui:872 msgid "0%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:872 src/snes9x.ui:1876 +#: src/snes9x.ui:895 src/snes9x.ui:1922 msgid "None" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:875 +#: src/snes9x.ui:898 #, fuzzy msgid "SuperEagle" msgstr "Superscope" -#: src/snes9x.ui:878 +#: src/snes9x.ui:901 msgid "2xSaI" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:881 +#: src/snes9x.ui:904 msgid "Super2xSaI" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:884 +#: src/snes9x.ui:907 msgid "EPX" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:887 +#: src/snes9x.ui:910 msgid "EPX Smooth" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:890 +#: src/snes9x.ui:913 msgid "Blargg's NTSC" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:893 +#: src/snes9x.ui:916 #, fuzzy msgid "Scanlines" msgstr "Intensidade das scanlines:" -#: src/snes9x.ui:896 +#: src/snes9x.ui:919 msgid "Simple2x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:899 +#: src/snes9x.ui:922 msgid "Simple3x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:902 +#: src/snes9x.ui:925 msgid "Simple4x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:913 +#: src/snes9x.ui:936 msgid "8:7 Square pixels" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:916 +#: src/snes9x.ui:939 msgid "8:7 Square pixels, integer multiples" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:919 +#: src/snes9x.ui:942 #, fuzzy msgid "4:3 SNES correct aspect" msgstr "" "8:7 Pontos definidos\n" "4:3 Aspecto correto do SNES" -#: src/snes9x.ui:922 +#: src/snes9x.ui:945 msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:925 +#: src/snes9x.ui:948 msgid "8*8:7*7 NTSC" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:928 +#: src/snes9x.ui:951 msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:945 +#: src/snes9x.ui:968 msgid "Merge adjacent pairs" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:948 +#: src/snes9x.ui:971 msgid "Output directly" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:951 +#: src/snes9x.ui:974 msgid "Scale low-resolution screens" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:962 src/snes9x.ui:1000 +#: src/snes9x.ui:985 src/snes9x.ui:1023 #, fuzzy msgid "1" msgstr "1x" -#: src/snes9x.ui:965 src/snes9x.ui:1003 +#: src/snes9x.ui:988 src/snes9x.ui:1026 #, fuzzy msgid "2" msgstr "2x" -#: src/snes9x.ui:968 src/snes9x.ui:1006 +#: src/snes9x.ui:991 src/snes9x.ui:1029 #, fuzzy msgid "3" msgstr "3x" -#: src/snes9x.ui:971 src/snes9x.ui:1009 +#: src/snes9x.ui:994 src/snes9x.ui:1032 #, fuzzy msgid "4" msgstr "4x" -#: src/snes9x.ui:974 src/snes9x.ui:1012 +#: src/snes9x.ui:997 src/snes9x.ui:1035 #, fuzzy msgid "5" msgstr "5x" -#: src/snes9x.ui:977 src/snes9x.ui:1015 +#: src/snes9x.ui:1000 src/snes9x.ui:1038 msgid "1+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:980 src/snes9x.ui:1018 +#: src/snes9x.ui:1003 src/snes9x.ui:1041 msgid "2+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:983 src/snes9x.ui:1021 +#: src/snes9x.ui:1006 src/snes9x.ui:1044 msgid "3+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:986 src/snes9x.ui:1024 +#: src/snes9x.ui:1009 src/snes9x.ui:1047 msgid "4+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:989 src/snes9x.ui:1027 +#: src/snes9x.ui:1012 src/snes9x.ui:1050 msgid "5+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1038 +#: src/snes9x.ui:1061 #, fuzzy msgid "Toggle the menu bar" msgstr "Ligar ou desligar o turbo" -#: src/snes9x.ui:1041 +#: src/snes9x.ui:1064 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "Usar tela cheia ao abrir a ROM" -#: src/snes9x.ui:1044 src/snes9x.ui:6856 +#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6890 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Sair do Snes9x" -#: src/snes9x.ui:1055 +#: src/snes9x.ui:1078 msgid "Timer-based" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1058 +#: src/snes9x.ui:1081 msgid "Timer-based with automatic frame-skipping" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1061 +#: src/snes9x.ui:1084 msgid "Sound buffer synchronization" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1064 -msgid "No throttling, but can use vsync to control speed" +#: src/snes9x.ui:1087 +msgid "No throttling, use vsync to control speed" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1075 +#: src/snes9x.ui:1098 msgid "48000 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1078 +#: src/snes9x.ui:1101 msgid "44100 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1081 +#: src/snes9x.ui:1104 msgid "32000 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1084 +#: src/snes9x.ui:1107 msgid "22050 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1087 +#: src/snes9x.ui:1110 msgid "16000 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1090 +#: src/snes9x.ui:1113 msgid "11025 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1093 +#: src/snes9x.ui:1116 msgid "8000 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1096 +#: src/snes9x.ui:1119 msgid "0 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1113 +#: src/snes9x.ui:1136 msgid "16-bit (GL_RGB)" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1116 +#: src/snes9x.ui:1139 msgid "32-bit (GL_BGRA)" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1129 +#: src/snes9x.ui:1150 +msgid "Nearest" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1153 +msgid "Linear" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1156 +msgid "Gaussian (correct)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1159 +msgid "Cubic" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1162 +msgid "Sinc" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1175 msgid "Snes9x" msgstr "Snes9x" -#: src/snes9x.ui:1149 +#: src/snes9x.ui:1195 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: src/snes9x.ui:1156 +#: src/snes9x.ui:1202 #, fuzzy msgid "_Open ROM Image..." msgstr "_Abrir uma ROM..." -#: src/snes9x.ui:1170 +#: src/snes9x.ui:1216 msgid "Open Recent" msgstr "ROMs recentes" -#: src/snes9x.ui:1182 +#: src/snes9x.ui:1228 msgid "Open with _NetPlay..." msgstr "Abrir com jogo em _rede..." -#: src/snes9x.ui:1185 +#: src/snes9x.ui:1231 msgid "Open a ROM to use with NetPlay" msgstr "Abrir uma ROM para usar com jogo em rede" -#: src/snes9x.ui:1196 +#: src/snes9x.ui:1242 #, fuzzy msgid "Open _MultiCart..." msgstr "_Abrir uma ROM..." -#: src/snes9x.ui:1211 +#: src/snes9x.ui:1257 msgid "_Load State" msgstr "_Carregar estado" -#: src/snes9x.ui:1221 src/snes9x.ui:1355 +#: src/snes9x.ui:1267 src/snes9x.ui:1401 msgid "Slot _0" msgstr "Unidade _0" -#: src/snes9x.ui:1230 src/snes9x.ui:1364 +#: src/snes9x.ui:1276 src/snes9x.ui:1410 msgid "Slot _1" msgstr "Unidade _1" -#: src/snes9x.ui:1239 src/snes9x.ui:1373 +#: src/snes9x.ui:1285 src/snes9x.ui:1419 msgid "Slot _2" msgstr "Unidade _2" -#: src/snes9x.ui:1248 src/snes9x.ui:1382 +#: src/snes9x.ui:1294 src/snes9x.ui:1428 msgid "Slot _3" msgstr "Unidade _3" -#: src/snes9x.ui:1257 src/snes9x.ui:1391 +#: src/snes9x.ui:1303 src/snes9x.ui:1437 msgid "Slot _4" msgstr "Unidade _4" -#: src/snes9x.ui:1266 src/snes9x.ui:1400 +#: src/snes9x.ui:1312 src/snes9x.ui:1446 msgid "Slot _5" msgstr "Unidade _5" -#: src/snes9x.ui:1275 src/snes9x.ui:1409 +#: src/snes9x.ui:1321 src/snes9x.ui:1455 msgid "Slot _6" msgstr "Unidade _6" -#: src/snes9x.ui:1284 src/snes9x.ui:1418 +#: src/snes9x.ui:1330 src/snes9x.ui:1464 msgid "Slot _7" msgstr "Unidade _7" -#: src/snes9x.ui:1293 src/snes9x.ui:1427 +#: src/snes9x.ui:1339 src/snes9x.ui:1473 msgid "Slot _8" msgstr "Unidade _8" -#: src/snes9x.ui:1302 src/snes9x.ui:1436 +#: src/snes9x.ui:1348 src/snes9x.ui:1482 #, fuzzy msgid "Slot _9" msgstr "Unidade _0" -#: src/snes9x.ui:1317 +#: src/snes9x.ui:1363 msgid "From _File..." msgstr "De _arquivo..." -#: src/snes9x.ui:1332 +#: src/snes9x.ui:1378 #, fuzzy msgid "_Undo Load State" msgstr "_Carregar estado" -#: src/snes9x.ui:1345 +#: src/snes9x.ui:1391 msgid "_Save State" msgstr "_Salvar estado" -#: src/snes9x.ui:1451 +#: src/snes9x.ui:1497 msgid "To _File..." msgstr "Para o _arquivo..." -#: src/snes9x.ui:1468 +#: src/snes9x.ui:1514 msgid "Save SPC..." msgstr "Salvar SPC..." -#: src/snes9x.ui:1485 +#: src/snes9x.ui:1531 msgid "Show ROM _Info..." msgstr "Mostrar _informações da ROM..." -#: src/snes9x.ui:1502 +#: src/snes9x.ui:1548 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: src/snes9x.ui:1519 +#: src/snes9x.ui:1565 msgid "_Emulation" msgstr "_Emulação" -#: src/snes9x.ui:1526 +#: src/snes9x.ui:1572 msgid "Run / _Continue" msgstr "Executar / _Continuar" -#: src/snes9x.ui:1537 +#: src/snes9x.ui:1583 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: src/snes9x.ui:1555 +#: src/snes9x.ui:1601 msgid "Load _Movie..." msgstr "Carregar _Filme..." -#: src/snes9x.ui:1567 +#: src/snes9x.ui:1613 msgid "R_ecord Movie..." msgstr "_Gravar filme..." -#: src/snes9x.ui:1579 +#: src/snes9x.ui:1625 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Parar gravação" -#: src/snes9x.ui:1591 +#: src/snes9x.ui:1637 msgid "_Jump to Frame..." msgstr "_Pular para quadro..." -#: src/snes9x.ui:1609 +#: src/snes9x.ui:1655 msgid "Sy_nc Clients" msgstr "Si_ncronizar clientes" -#: src/snes9x.ui:1626 +#: src/snes9x.ui:1672 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" -#: src/snes9x.ui:1638 +#: src/snes9x.ui:1684 msgid "Soft _Reset" msgstr "_Reiniciar jogo" -#: src/snes9x.ui:1655 +#: src/snes9x.ui:1701 msgid "_View" msgstr "_Visualizar" -#: src/snes9x.ui:1663 +#: src/snes9x.ui:1709 #, fuzzy msgid "_Toggle Menubar" msgstr "Ligar ou desligar o turbo" -#: src/snes9x.ui:1680 +#: src/snes9x.ui:1726 msgid "_Change Size" msgstr "_Mudar tamanho" -#: src/snes9x.ui:1694 +#: src/snes9x.ui:1740 msgid "_1x" msgstr "_1x" -#: src/snes9x.ui:1703 +#: src/snes9x.ui:1749 msgid "_2x" msgstr "_2x" -#: src/snes9x.ui:1712 +#: src/snes9x.ui:1758 msgid "_3x" msgstr "_3x" -#: src/snes9x.ui:1721 +#: src/snes9x.ui:1767 msgid "_4x" msgstr "_4x" -#: src/snes9x.ui:1730 +#: src/snes9x.ui:1776 msgid "_5x" msgstr "_5x" -#: src/snes9x.ui:1747 +#: src/snes9x.ui:1793 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" -#: src/snes9x.ui:1764 +#: src/snes9x.ui:1810 msgid "_Options" msgstr "_Opções" -#: src/snes9x.ui:1773 +#: src/snes9x.ui:1819 msgid "Controller Ports" msgstr "Entradas de controles" -#: src/snes9x.ui:1782 +#: src/snes9x.ui:1828 msgid "SNES Port 1" msgstr "Controle 1" -#: src/snes9x.ui:1792 src/snes9x.ui:1836 +#: src/snes9x.ui:1838 src/snes9x.ui:1882 msgid "Joypad" msgstr "Controle" -#: src/snes9x.ui:1801 src/snes9x.ui:1845 +#: src/snes9x.ui:1847 src/snes9x.ui:1891 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: src/snes9x.ui:1811 src/snes9x.ui:1865 +#: src/snes9x.ui:1857 src/snes9x.ui:1911 msgid "Superscope" msgstr "Superscope" -#: src/snes9x.ui:1826 +#: src/snes9x.ui:1872 msgid "SNES Port 2" msgstr "Controle 2" -#: src/snes9x.ui:1855 +#: src/snes9x.ui:1901 msgid "Multitap" msgstr "Multitap" -#: src/snes9x.ui:1902 +#: src/snes9x.ui:1948 msgid "_Cheats..." msgstr "_Trapaças..." -#: src/snes9x.ui:1916 +#: src/snes9x.ui:1962 msgid "_Shader Parameters..." msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1932 +#: src/snes9x.ui:1978 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferências..." -#: src/snes9x.ui:1977 +#: src/snes9x.ui:2023 msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2040 +#: src/snes9x.ui:2086 #, fuzzy msgid "Slot A:" msgstr "Unidade 0" -#: src/snes9x.ui:2052 +#: src/snes9x.ui:2098 msgid "Select an Image for Slot A" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2076 +#: src/snes9x.ui:2122 #, fuzzy msgid "Slot B:" msgstr "Unidade 0" -#: src/snes9x.ui:2088 +#: src/snes9x.ui:2134 msgid "Select an Image for Slot B" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2120 +#: src/snes9x.ui:2166 msgid "Snes9x NetPlay" msgstr "Jogo em rede do Snes9x" -#: src/snes9x.ui:2197 +#: src/snes9x.ui:2243 msgid "" "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " "the server will send the ROM image" @@ -888,48 +928,48 @@ msgstr "" "O jogo escolhido será carregado antes de conectar. Esse campo pode ficar " "embranco se o servidor mandar a imagem da ROM." -#: src/snes9x.ui:2212 src/snes9x.ui:3913 src/snes9x.ui:5037 src/snes9x.ui:5052 -#: src/snes9x.ui:5069 src/snes9x.ui:5086 src/snes9x.ui:5103 +#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3959 src/snes9x.ui:5071 src/snes9x.ui:5086 +#: src/snes9x.ui:5103 src/snes9x.ui:5120 src/snes9x.ui:5137 msgid "Browse..." msgstr "Navegar..." -#: src/snes9x.ui:2234 +#: src/snes9x.ui:2280 msgid "Clear entry" msgstr "Limpar entrada" -#: src/snes9x.ui:2254 +#: src/snes9x.ui:2300 msgid "ROM Image" msgstr "Imagem de ROM" -#: src/snes9x.ui:2283 +#: src/snes9x.ui:2329 msgid "Connect to another computer" msgstr "Conectar-se a outro computador" -#: src/snes9x.ui:2287 +#: src/snes9x.ui:2333 msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" msgstr "Conectar-se a um computador que está rodando o Snes9x como servidor" -#: src/snes9x.ui:2307 +#: src/snes9x.ui:2353 msgid "Name or IP address:" msgstr "Nome ou endereço de IP:" -#: src/snes9x.ui:2319 +#: src/snes9x.ui:2365 msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" msgstr "Nome do domínio ou endereço protocolado de um computador remoto" -#: src/snes9x.ui:2335 +#: src/snes9x.ui:2381 msgid "Port:" msgstr "Porta:" -#: src/snes9x.ui:2347 +#: src/snes9x.ui:2393 msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "Conectar-se a uma porta TCP específica de um computador remoto" -#: src/snes9x.ui:2371 +#: src/snes9x.ui:2417 msgid "Act as a server" msgstr "Ser o servidor" -#: src/snes9x.ui:2375 +#: src/snes9x.ui:2421 msgid "" "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " "support multitple users" @@ -937,15 +977,15 @@ msgstr "" "Hospedar um jogo nesse computador como Jogador 1, requer uma banda largapara " "suportar múltiplos jogadores." -#: src/snes9x.ui:2395 +#: src/snes9x.ui:2441 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/snes9x.ui:2425 +#: src/snes9x.ui:2471 msgid "Sync using reset" msgstr "Sincronizar os reinícios" -#: src/snes9x.ui:2429 +#: src/snes9x.ui:2475 msgid "" "Reset the game when players join instead of transferring potentially " "unreliable freeze states" @@ -953,11 +993,11 @@ msgstr "" "Reinicia o jogo somente quando novos jogadores entrarem, prevenindoestados " "de memória quebrados" -#: src/snes9x.ui:2440 +#: src/snes9x.ui:2486 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "Enviar imagem de ROM para os clientes" -#: src/snes9x.ui:2444 +#: src/snes9x.ui:2490 msgid "" "Send the running game image to players instead of requiring them to have " "their own copies" @@ -965,116 +1005,116 @@ msgstr "" "Envia a ROM do jogo atual para os jogadores ao invés de requerer uma cópiade " "cada um." -#: src/snes9x.ui:2462 +#: src/snes9x.ui:2508 msgid "Default port:" msgstr "Porta padrão:" -#: src/snes9x.ui:2474 +#: src/snes9x.ui:2520 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "Porta TCP usada como ponto de conexão entre clientes" -#: src/snes9x.ui:2505 +#: src/snes9x.ui:2551 msgid "Ask server to pause when" msgstr "Perguntar ao servidor quando deve pausar" -#: src/snes9x.ui:2535 +#: src/snes9x.ui:2581 msgid "frames behind" msgstr "quadros atrasados" -#: src/snes9x.ui:2558 +#: src/snes9x.ui:2604 msgid "Settings" msgstr "Opções" -#: src/snes9x.ui:2586 +#: src/snes9x.ui:2632 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Preferências do Snes9x" -#: src/snes9x.ui:2702 +#: src/snes9x.ui:2748 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "Usar tela cheia ao abrir a ROM" -#: src/snes9x.ui:2706 +#: src/snes9x.ui:2752 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "Ir para tela cheia assim que abrir a ROM." -#: src/snes9x.ui:2718 +#: src/snes9x.ui:2764 msgid "Show frame rate" msgstr "Mostrar taxa de quadros" -#: src/snes9x.ui:2733 +#: src/snes9x.ui:2779 msgid "Show pressed keys" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2748 +#: src/snes9x.ui:2794 msgid "Use overscanned height" msgstr "Usar altura extendida" -#: src/snes9x.ui:2752 +#: src/snes9x.ui:2798 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "Usar a altura extendida do SNES. Pode causar problema nas fontes." -#: src/snes9x.ui:2769 +#: src/snes9x.ui:2815 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "Mudar a resolução em tela cheia:" -#: src/snes9x.ui:2773 +#: src/snes9x.ui:2819 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "Muda a resolução da tela quando for rodar em tela cheia." -#: src/snes9x.ui:2816 +#: src/snes9x.ui:2862 #, fuzzy msgid "Basic Settings" msgstr "Configurações básicas" -#: src/snes9x.ui:2857 +#: src/snes9x.ui:2903 msgid "Scale image to fit window" msgstr "Escalonar imagem para o tamanho da janela" -#: src/snes9x.ui:2861 +#: src/snes9x.ui:2907 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "Escalonar a imagem para tirar as bordas negras." -#: src/snes9x.ui:2881 +#: src/snes9x.ui:2927 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Manter proporção de aspecto:" -#: src/snes9x.ui:2916 +#: src/snes9x.ui:2962 #, fuzzy msgid "Maintain aspect-ratio" msgstr "Manter proporção de aspecto:" -#: src/snes9x.ui:2920 +#: src/snes9x.ui:2966 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "Escalonar a imagem o mais largo possível, sem distorções." -#: src/snes9x.ui:2937 +#: src/snes9x.ui:2983 msgid "Use " msgstr "Usar " -#: src/snes9x.ui:2941 +#: src/snes9x.ui:2987 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "" "Permitir que o escalonamento e a filtragem usem múltiplos processadores." -#: src/snes9x.ui:2973 +#: src/snes9x.ui:3019 msgid "threads for filtering and scaling" msgstr "processos para filtragem e escalonamento" -#: src/snes9x.ui:2997 +#: src/snes9x.ui:3043 msgid "High-resolution effect:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3040 +#: src/snes9x.ui:3086 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "Aplicar um filtro:" -#: src/snes9x.ui:3108 +#: src/snes9x.ui:3154 #, fuzzy msgid "Video preset:" msgstr "Formato do vídeo:" -#: src/snes9x.ui:3122 +#: src/snes9x.ui:3168 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "" @@ -1082,140 +1122,140 @@ msgstr "" "S-Video\n" "RGB" -#: src/snes9x.ui:3136 +#: src/snes9x.ui:3182 #, fuzzy msgid "S-Video" msgstr " XVideo" -#: src/snes9x.ui:3150 +#: src/snes9x.ui:3196 msgid "RGB" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3164 +#: src/snes9x.ui:3210 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3205 +#: src/snes9x.ui:3251 #, fuzzy msgid "Artifacts:" msgstr "Artefatos" -#: src/snes9x.ui:3220 +#: src/snes9x.ui:3266 msgid "Sharpness:" msgstr "Precisão:" -#: src/snes9x.ui:3235 +#: src/snes9x.ui:3281 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" -#: src/snes9x.ui:3250 +#: src/snes9x.ui:3296 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: src/snes9x.ui:3265 +#: src/snes9x.ui:3311 msgid "Saturation:" msgstr "Saturação:" -#: src/snes9x.ui:3280 +#: src/snes9x.ui:3326 msgid "Hue:" msgstr "Matiz:" -#: src/snes9x.ui:3481 +#: src/snes9x.ui:3527 msgid "Gamma:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3496 +#: src/snes9x.ui:3542 msgid "Fringing:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3511 +#: src/snes9x.ui:3557 msgid "Bleed:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3526 +#: src/snes9x.ui:3572 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Descrição:" -#: src/snes9x.ui:3556 +#: src/snes9x.ui:3602 msgid "Merge odd and even fields" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3578 src/snes9x.ui:3637 +#: src/snes9x.ui:3624 src/snes9x.ui:3683 msgid "Scanline intensity:" msgstr "Intensidade das scanlines:" -#: src/snes9x.ui:3682 +#: src/snes9x.ui:3728 msgid "Scaling" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3724 +#: src/snes9x.ui:3770 msgid "Bilinear-filter output" msgstr "Saída em filtro bilinear" -#: src/snes9x.ui:3745 +#: src/snes9x.ui:3791 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "Sincronização vertical" -#: src/snes9x.ui:3749 +#: src/snes9x.ui:3795 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "" "Sincronizar a imagem de acordo com o alinhamento vertical para evitar " "imagens cortadas" -#: src/snes9x.ui:3761 +#: src/snes9x.ui:3807 msgid "Reduce input lag with glFinish" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3765 +#: src/snes9x.ui:3811 msgid "" "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " "input latency" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3776 +#: src/snes9x.ui:3822 msgid "Reduce input lag with sync control" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3780 +#: src/snes9x.ui:3826 msgid "" "More modern method for syncing the program with the video output to reduce " "input latency. Allows GUI events to occur in the meantime" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3791 +#: src/snes9x.ui:3837 msgid "Allow non-power-of-two textures" msgstr "Permitir texturas não quadradas" -#: src/snes9x.ui:3795 +#: src/snes9x.ui:3841 msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" msgstr "Previne sujeira nas bordas, mas pode comprometer o desempenho" -#: src/snes9x.ui:3806 +#: src/snes9x.ui:3852 msgid "Use pixel-buffer objects" msgstr "Usar objetos do buffer de pixels" -#: src/snes9x.ui:3811 +#: src/snes9x.ui:3857 msgid "Can be faster or slower depending on drivers" msgstr "Pode ser mais rápido ou lento dependendo dos drivers" -#: src/snes9x.ui:3831 +#: src/snes9x.ui:3877 msgid "Different formats can yield highly different performance" msgstr "Formatos diferentes geram perfomances bem diferentes" -#: src/snes9x.ui:3838 +#: src/snes9x.ui:3884 msgid "Pixel-buffer format:" msgstr "Formato do buffer de pixels:" -#: src/snes9x.ui:3881 +#: src/snes9x.ui:3927 msgid "Shader:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3945 +#: src/snes9x.ui:3991 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "Forçar finalização invertida de bytes" -#: src/snes9x.ui:3949 +#: src/snes9x.ui:3995 msgid "" "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " "instead of the video card" @@ -1223,205 +1263,218 @@ msgstr "" "Força uma finalização invertida de bytes nos casos onde a finalização " "dosistema é usada ao invés da placa de vídeo." -#: src/snes9x.ui:3973 +#: src/snes9x.ui:4019 #, fuzzy msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Aceleração de hardware" -#: src/snes9x.ui:4002 +#: src/snes9x.ui:4048 msgid "Display" msgstr "Tela" -#: src/snes9x.ui:4055 +#: src/snes9x.ui:4101 msgid "Sound driver:" msgstr "Driver de som:" -#: src/snes9x.ui:4090 +#: src/snes9x.ui:4136 msgid "Automatically adjust input rate to display" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4094 +#: src/snes9x.ui:4140 msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4106 +#: src/snes9x.ui:4152 msgid "Dynamic rate control" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4110 +#: src/snes9x.ui:4156 msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4121 +#: src/snes9x.ui:4167 msgid "Mute sound output" msgstr "Saída de áudio muda" -#: src/snes9x.ui:4125 +#: src/snes9x.ui:4171 msgid "Disables output of sound" msgstr "Desativar saída de áudio." -#: src/snes9x.ui:4137 +#: src/snes9x.ui:4183 #, fuzzy msgid "Mute sound when using turbo" msgstr "Saída de áudio muda" -#: src/snes9x.ui:4141 +#: src/snes9x.ui:4187 #, fuzzy msgid "Disables output of sound when using turbo" msgstr "Desativar saída de áudio." -#: src/snes9x.ui:4164 +#: src/snes9x.ui:4210 msgid "Playback rate:" msgstr "Frequência de saída:" -#: src/snes9x.ui:4198 +#: src/snes9x.ui:4244 msgid "milliseconds" msgstr "milissegundos" -#: src/snes9x.ui:4221 +#: src/snes9x.ui:4267 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamanho do buffer:" -#: src/snes9x.ui:4235 +#: src/snes9x.ui:4281 msgid "Dynamic rate limit:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4279 +#: src/snes9x.ui:4325 msgid "Input rate:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4292 +#: src/snes9x.ui:4338 msgid "" "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " "crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " "used with the \"Synchronize with sound\" option" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4341 +#: src/snes9x.ui:4387 #, fuzzy msgid "Video rate:" msgstr "Formato do vídeo:" -#: src/snes9x.ui:4354 +#: src/snes9x.ui:4400 msgid "label" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4379 +#: src/snes9x.ui:4425 msgid "Sound Settings" msgstr "Configurações de som" -#: src/snes9x.ui:4413 src/snes9x.ui:8654 +#: src/snes9x.ui:4459 src/snes9x.ui:8688 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: src/snes9x.ui:4471 -msgid "Speed throttle:" +#: src/snes9x.ui:4517 +msgid "Throttling method:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4507 -msgid "Block invalid VRAM access" -msgstr "Bloquear acesso inválido a VRAM" +#: src/snes9x.ui:4559 +#, fuzzy +msgid "Speed Control" +msgstr "Servidor" -#: src/snes9x.ui:4520 -msgid "Allow opposing dpad directions" -msgstr "Permitir entradas opostas no direcional" - -#: src/snes9x.ui:4524 -msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" -msgstr "" -"Deixa direita e esquerda ou cima e baixo serem pressionados ao mesmo tempo." - -#: src/snes9x.ui:4535 -msgid "Overclock S-CPU hack (dangerous)" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4539 -msgid "Reduce slowdown at severe accuracy cost" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4550 -msgid "Remove sprite limit hack (dangerous)" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4554 -msgid "Will break games relying on proper behavior" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4572 -msgid "SuperFX clock speed %:" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4614 +#: src/snes9x.ui:4597 #, fuzzy msgid "Rewind buffer size (MB):" msgstr "Tamanho do buffer:" -#: src/snes9x.ui:4656 +#: src/snes9x.ui:4639 msgid "Number of frames between rewind snapshots:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4697 -msgid "Accuracy" -msgstr "Precisão" - -#: src/snes9x.ui:4728 -msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" -msgstr "Pausar emulação ao desfocalizar a janela do Snes9x" - -#: src/snes9x.ui:4749 -msgid "The ESC key should:" -msgstr "A tecla ESC deve:" - -#: src/snes9x.ui:4790 +#: src/snes9x.ui:4680 #, fuzzy -msgid "Window Switching" -msgstr "Comportamento da janela" +msgid "Rewind Settings" +msgstr "Configurações de som" -#: src/snes9x.ui:4820 -msgid "Prevent the screensaver from activating" -msgstr "Desativar a proteção de tela" +#: src/snes9x.ui:4711 +msgid "Block invalid VRAM access" +msgstr "Bloquear acesso inválido a VRAM" -#: src/snes9x.ui:4840 -msgid "Screensaver" -msgstr "Protetor de tela" +#: src/snes9x.ui:4715 +msgid "" +"Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know " +"your ROM hack expects this" +msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4882 src/snes9x.ui:7071 +#: src/snes9x.ui:4725 +msgid "Allow opposing dpad directions" +msgstr "Permitir entradas opostas no direcional" + +#: src/snes9x.ui:4729 +msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" +msgstr "" +"Deixa direita e esquerda ou cima e baixo serem pressionados ao mesmo tempo." + +#: src/snes9x.ui:4740 +msgid "Overclock CPU" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4744 +msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4755 +msgid "Remove sprite limit" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4759 +msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4770 +msgid "Redirect echo buffer overflow" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4774 +msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4792 +msgid "SuperFX clock speed %:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4830 +msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4837 +#, fuzzy +msgid "Sound filter:" +msgstr "Driver de som:" + +#: src/snes9x.ui:4874 +#, fuzzy +msgid "Hacks" +msgstr "Fixo" + +#: src/snes9x.ui:4916 src/snes9x.ui:7105 msgid "Emulation" msgstr "Emulação" -#: src/snes9x.ui:5123 +#: src/snes9x.ui:5157 #, fuzzy msgid "SRAM:" msgstr "Salvar SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5135 +#: src/snes9x.ui:5169 #, fuzzy msgid "Save states:" msgstr "Estados salvos" -#: src/snes9x.ui:5149 +#: src/snes9x.ui:5183 #, fuzzy msgid "Cheats:" msgstr "Trapaça" -#: src/snes9x.ui:5163 +#: src/snes9x.ui:5197 msgid "Patches:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5177 +#: src/snes9x.ui:5211 msgid "Exports:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5201 +#: src/snes9x.ui:5235 #, fuzzy msgid "Game Data Locations" msgstr "Dados do jogo" -#: src/snes9x.ui:5233 +#: src/snes9x.ui:5267 msgid "Save SRAM:" msgstr "Salvar SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5245 +#: src/snes9x.ui:5279 msgid "" "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" @@ -1429,141 +1482,141 @@ msgstr "" "Salva automaticamente a SRAM nesse intervalo. Colocando 0, o jogo só será " "salvo ao sair do emulador ou trocar de ROM." -#: src/snes9x.ui:5264 +#: src/snes9x.ui:5298 msgid "seconds after change" msgstr "segundos após mudança" -#: src/snes9x.ui:5280 +#: src/snes9x.ui:5314 #, fuzzy msgid "Automatic Saving" msgstr "Configurações básicas" -#: src/snes9x.ui:5317 +#: src/snes9x.ui:5351 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: src/snes9x.ui:5348 +#: src/snes9x.ui:5382 msgid "Joypad:" msgstr "Controle:" -#: src/snes9x.ui:5389 +#: src/snes9x.ui:5423 msgid "_Reset" msgstr "_Padrão" -#: src/snes9x.ui:5417 +#: src/snes9x.ui:5451 msgid "Swap with:" msgstr "Trocar por:" -#: src/snes9x.ui:5445 +#: src/snes9x.ui:5479 msgid "_Swap" msgstr "_Inverter" -#: src/snes9x.ui:5467 +#: src/snes9x.ui:5501 msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5471 +#: src/snes9x.ui:5505 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5505 +#: src/snes9x.ui:5539 msgid "Up" msgstr "Cima" -#: src/snes9x.ui:5517 +#: src/snes9x.ui:5551 msgid "Down" msgstr "Baixo" -#: src/snes9x.ui:5531 +#: src/snes9x.ui:5565 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: src/snes9x.ui:5545 +#: src/snes9x.ui:5579 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: src/snes9x.ui:5559 +#: src/snes9x.ui:5593 msgid "Start" msgstr "Start" -#: src/snes9x.ui:5573 +#: src/snes9x.ui:5607 msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/snes9x.ui:5714 src/snes9x.ui:5944 src/snes9x.ui:6156 +#: src/snes9x.ui:5748 src/snes9x.ui:5978 src/snes9x.ui:6190 msgid "A" msgstr "A" -#: src/snes9x.ui:5726 src/snes9x.ui:5956 src/snes9x.ui:6168 +#: src/snes9x.ui:5760 src/snes9x.ui:5990 src/snes9x.ui:6202 msgid "B" msgstr "B" -#: src/snes9x.ui:5740 src/snes9x.ui:5970 src/snes9x.ui:6182 +#: src/snes9x.ui:5774 src/snes9x.ui:6004 src/snes9x.ui:6216 msgid "X" msgstr "X" -#: src/snes9x.ui:5754 src/snes9x.ui:5984 src/snes9x.ui:6196 +#: src/snes9x.ui:5788 src/snes9x.ui:6018 src/snes9x.ui:6230 msgid "Y" msgstr "Y" -#: src/snes9x.ui:5768 src/snes9x.ui:5998 src/snes9x.ui:6210 +#: src/snes9x.ui:5802 src/snes9x.ui:6032 src/snes9x.ui:6244 msgid "L" msgstr "L" -#: src/snes9x.ui:5782 src/snes9x.ui:6012 src/snes9x.ui:6224 +#: src/snes9x.ui:5816 src/snes9x.ui:6046 src/snes9x.ui:6258 msgid "R" msgstr "R" -#: src/snes9x.ui:5916 +#: src/snes9x.ui:5950 msgid "Buttons" msgstr "Botões" -#: src/snes9x.ui:6357 +#: src/snes9x.ui:6391 msgid "Sticky" msgstr "Fixo" -#: src/snes9x.ui:6373 +#: src/snes9x.ui:6407 msgid "Turbo" msgstr "Ao pressionar" -#: src/snes9x.ui:6392 +#: src/snes9x.ui:6426 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "Configurar turbo" -#: src/snes9x.ui:6429 +#: src/snes9x.ui:6463 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "Colocar novas posições do eixo em:" -#: src/snes9x.ui:6441 +#: src/snes9x.ui:6475 msgid "" "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "Muda o valor da pressão para o controle registrar uma entrada no botão" -#: src/snes9x.ui:6460 +#: src/snes9x.ui:6494 msgid "percent" msgstr "porcento" -#: src/snes9x.ui:6477 +#: src/snes9x.ui:6511 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr "Limites dos eixos do controle" -#: src/snes9x.ui:6514 +#: src/snes9x.ui:6548 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "Centralize todos os eixos em todos os controles e clique em Calibrar." -#: src/snes9x.ui:6529 +#: src/snes9x.ui:6563 msgid "Cali_brate" msgstr "Cali_brar" -#: src/snes9x.ui:6562 +#: src/snes9x.ui:6596 msgid "Calibration" msgstr "Calibração" -#: src/snes9x.ui:6583 +#: src/snes9x.ui:6617 msgid "Joystick Options" msgstr "Opções do controle" -#: src/snes9x.ui:6601 src/snes9x.ui:8953 +#: src/snes9x.ui:6635 src/snes9x.ui:8987 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" @@ -1571,240 +1624,269 @@ msgstr "" "Clique em uma entrada e aperte a tecla ou botão desejado\n" "Esc: Vai para a próxima. Shift+Esc: Limpa a entrada." -#: src/snes9x.ui:6639 +#: src/snes9x.ui:6673 msgid "Joypads" msgstr "Controles" -#: src/snes9x.ui:6666 +#: src/snes9x.ui:6700 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr "Teclas de atalho" -#: src/snes9x.ui:6717 +#: src/snes9x.ui:6751 msgid "Soft reset" msgstr "Reiniciar jogo" -#: src/snes9x.ui:6731 +#: src/snes9x.ui:6765 msgid "Hardware reset" msgstr "Reiniciar máquina" -#: src/snes9x.ui:6745 +#: src/snes9x.ui:6779 msgid "Increase frame time" msgstr "Aumentar intervalo entre quadros" -#: src/snes9x.ui:6759 +#: src/snes9x.ui:6793 msgid "Decrease frame time" msgstr "Diminuir intervalo entre quadros" -#: src/snes9x.ui:6773 +#: src/snes9x.ui:6807 msgid "Increase frame rate" msgstr "Aumentar a taxa de quadros" -#: src/snes9x.ui:6787 +#: src/snes9x.ui:6821 msgid "Decrease frame rate" msgstr "Diminuir taxa de quadros" -#: src/snes9x.ui:6801 +#: src/snes9x.ui:6835 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/snes9x.ui:6815 +#: src/snes9x.ui:6849 msgid "Toggle turbo" msgstr "Ligar ou desligar o turbo" -#: src/snes9x.ui:6829 +#: src/snes9x.ui:6863 msgid "Enable turbo" msgstr "Turbo pressionado" -#: src/snes9x.ui:6844 +#: src/snes9x.ui:6878 msgid "Open ROM" msgstr "Abrir uma ROM" -#: src/snes9x.ui:7103 +#: src/snes9x.ui:7137 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "Ligar ou desligar a camada BG 0" -#: src/snes9x.ui:7115 +#: src/snes9x.ui:7149 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "Ligar ou desligar a camada BG 1" -#: src/snes9x.ui:7129 +#: src/snes9x.ui:7163 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "Ligar ou desligar a camada BG 2" -#: src/snes9x.ui:7143 +#: src/snes9x.ui:7177 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "Ligar ou desligar a camada BG 3" -#: src/snes9x.ui:7157 +#: src/snes9x.ui:7191 msgid "Toggle sprites" msgstr "Ligar ou desligar sprites" -#: src/snes9x.ui:7171 +#: src/snes9x.ui:7205 msgid "BG layering hack" msgstr "Hack nas camadas do fundo" -#: src/snes9x.ui:7185 +#: src/snes9x.ui:7219 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de tela" -#: src/snes9x.ui:7199 +#: src/snes9x.ui:7233 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Ligar ou desligar a tela cheia" -#: src/snes9x.ui:7363 +#: src/snes9x.ui:7397 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: src/snes9x.ui:7400 +#: src/snes9x.ui:7434 msgid "Save current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7433 +#: src/snes9x.ui:7467 msgid "Load current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7466 +#: src/snes9x.ui:7500 msgid "Increment and save" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7499 +#: src/snes9x.ui:7533 msgid "Decrement and load" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7532 +#: src/snes9x.ui:7566 msgid "Increment slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7565 +#: src/snes9x.ui:7599 msgid "Decrement slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7609 +#: src/snes9x.ui:7643 msgid "Quick save state" msgstr "Salvar estado rapidamente" -#: src/snes9x.ui:7624 +#: src/snes9x.ui:7658 msgid "Quick load state" msgstr "Carregar estado rapidamente" -#: src/snes9x.ui:7639 src/snes9x.ui:7779 +#: src/snes9x.ui:7673 src/snes9x.ui:7813 msgid "Slot 0" msgstr "Unidade 0" -#: src/snes9x.ui:7653 src/snes9x.ui:7795 +#: src/snes9x.ui:7687 src/snes9x.ui:7829 msgid "Slot 1" msgstr "Unidade 1" -#: src/snes9x.ui:7667 src/snes9x.ui:7811 +#: src/snes9x.ui:7701 src/snes9x.ui:7845 msgid "Slot 2" msgstr "Unidade 2" -#: src/snes9x.ui:7681 src/snes9x.ui:7827 +#: src/snes9x.ui:7715 src/snes9x.ui:7861 msgid "Slot 3" msgstr "Unidade 3" -#: src/snes9x.ui:7695 src/snes9x.ui:7843 +#: src/snes9x.ui:7729 src/snes9x.ui:7877 msgid "Slot 4" msgstr "Unidade 4" -#: src/snes9x.ui:7709 src/snes9x.ui:7859 +#: src/snes9x.ui:7743 src/snes9x.ui:7893 msgid "Slot 5" msgstr "Unidade 5" -#: src/snes9x.ui:7723 src/snes9x.ui:7875 +#: src/snes9x.ui:7757 src/snes9x.ui:7909 msgid "Slot 6" msgstr "Unidade 6" -#: src/snes9x.ui:7737 src/snes9x.ui:7891 +#: src/snes9x.ui:7771 src/snes9x.ui:7925 msgid "Slot 7" msgstr "Unidade 7" -#: src/snes9x.ui:7751 src/snes9x.ui:7907 +#: src/snes9x.ui:7785 src/snes9x.ui:7941 msgid "Slot 8" msgstr "Unidade 8" -#: src/snes9x.ui:7765 src/snes9x.ui:7923 +#: src/snes9x.ui:7799 src/snes9x.ui:7957 #, fuzzy msgid "Slot 9" msgstr "Unidade 0" -#: src/snes9x.ui:8362 +#: src/snes9x.ui:8396 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 0" -#: src/snes9x.ui:8374 +#: src/snes9x.ui:8408 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 1" -#: src/snes9x.ui:8388 +#: src/snes9x.ui:8422 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 2" -#: src/snes9x.ui:8402 +#: src/snes9x.ui:8436 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 3" -#: src/snes9x.ui:8416 +#: src/snes9x.ui:8450 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 4" -#: src/snes9x.ui:8430 +#: src/snes9x.ui:8464 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 5" -#: src/snes9x.ui:8444 +#: src/snes9x.ui:8478 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 6" -#: src/snes9x.ui:8458 +#: src/snes9x.ui:8492 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 7" -#: src/snes9x.ui:8472 +#: src/snes9x.ui:8506 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "Ligar ou desligar todos os canais de som" -#: src/snes9x.ui:8677 +#: src/snes9x.ui:8711 msgid "Seek to frame" msgstr "Ir para um quadro" -#: src/snes9x.ui:8692 +#: src/snes9x.ui:8726 msgid "Load Movie" msgstr "Carregar filme" -#: src/snes9x.ui:8707 +#: src/snes9x.ui:8741 msgid "Stop movie recording" msgstr "Parar gravação de filme" -#: src/snes9x.ui:8722 +#: src/snes9x.ui:8756 msgid "Begin movie recording" msgstr "Começar a gravar um filme" -#: src/snes9x.ui:8737 +#: src/snes9x.ui:8771 msgid "Save SPC" msgstr "Salvar SPC" -#: src/snes9x.ui:8837 +#: src/snes9x.ui:8871 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "Trocar controles 1 e 2" -#: src/snes9x.ui:8868 +#: src/snes9x.ui:8902 msgid "Rewind" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8899 +#: src/snes9x.ui:8933 msgid "Capture/release mouse" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8935 +#: src/snes9x.ui:8969 msgid "Misc" msgstr "Miscelânea" -#: src/snes9x.ui:8991 +#: src/snes9x.ui:9025 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: src/snes9x.ui:9025 +#: src/snes9x.ui:9064 +msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" +msgstr "Pausar emulação ao desfocalizar a janela do Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:9085 +msgid "The ESC key should:" +msgstr "A tecla ESC deve:" + +#: src/snes9x.ui:9127 +msgid "Initial background:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:9168 +#, fuzzy +msgid "Window Behavior" +msgstr "Comportamento da janela" + +#: src/snes9x.ui:9198 +msgid "Prevent the screensaver from activating" +msgstr "Desativar a proteção de tela" + +#: src/snes9x.ui:9218 +msgid "Screensaver" +msgstr "Protetor de tela" + +#: src/snes9x.ui:9252 +msgid "UI" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:9286 msgid "" " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" "\n" @@ -1836,6 +1918,9 @@ msgid "" " Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." msgstr "" +#~ msgid "Accuracy" +#~ msgstr "Precisão" + #~ msgid "%sHosting NetPlay - %s" #~ msgstr "%sHospedando o jogo em rede -%s" diff --git a/gtk/po/ru.po b/gtk/po/ru.po index aa6d9d39..427d5c7e 100644 --- a/gtk/po/ru.po +++ b/gtk/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snes9x 1.52\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-10 14:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-13 16:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 22:54+0600\n" "Last-Translator: Sergey Basalaev \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: src/gtk_config.cpp:437 +#: src/gtk_config.cpp:438 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "" @@ -127,75 +127,75 @@ msgstr "" msgid "English localization by Brandon Wright" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:909 +#: src/gtk_preferences.cpp:929 msgid "" "Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " "the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " "what you want, click 'cancel'." msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:910 +#: src/gtk_preferences.cpp:930 msgid "Warning: Possible File Overwrite" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:991 +#: src/gtk_preferences.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Select" -#: src/gtk_preferences.cpp:1068 +#: src/gtk_preferences.cpp:1088 msgid "HQ2x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1069 +#: src/gtk_preferences.cpp:1089 msgid "HQ3x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1070 +#: src/gtk_preferences.cpp:1090 msgid "HQ4x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1075 +#: src/gtk_preferences.cpp:1095 msgid "2xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1076 +#: src/gtk_preferences.cpp:1096 msgid "3xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1077 +#: src/gtk_preferences.cpp:1097 msgid "4xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1082 +#: src/gtk_preferences.cpp:1102 msgid "None - Use software scaler" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1086 +#: src/gtk_preferences.cpp:1106 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1090 +#: src/gtk_preferences.cpp:1110 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1096 +#: src/gtk_preferences.cpp:1116 msgid "PortAudio" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1100 +#: src/gtk_preferences.cpp:1120 msgid "Open Sound System" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1103 +#: src/gtk_preferences.cpp:1123 msgid "SDL" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1106 +#: src/gtk_preferences.cpp:1126 msgid "ALSA" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1110 +#: src/gtk_preferences.cpp:1130 msgid "PulseAudio" msgstr "" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" msgid "Load Saved State" msgstr "_Загрузить состояние" -#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8329 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8363 msgid "Save States" msgstr "Состояния" @@ -376,10 +376,30 @@ msgid "Fast-forward to frame" msgstr "Перемотать на кадр" #: src/snes9x.ui:812 -msgid "Game Genie" +msgid "Black" msgstr "" #: src/snes9x.ui:815 +msgid "Color bars" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:818 +msgid "Pixel art patterns" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:821 +msgid "Dithered gradient" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:824 +msgid "Color bars and patterns" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:835 +msgid "Game Genie" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:838 #, fuzzy msgid "Pro Action Replay" msgstr "" @@ -387,478 +407,498 @@ msgstr "" "Pro Action Replay\n" "Goldfinger" -#: src/snes9x.ui:818 +#: src/snes9x.ui:841 msgid "Goldfinger" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:829 src/snes9x.ui:852 +#: src/snes9x.ui:852 src/snes9x.ui:875 msgid "12.5%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:832 src/snes9x.ui:855 +#: src/snes9x.ui:855 src/snes9x.ui:878 msgid "25%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:835 src/snes9x.ui:858 +#: src/snes9x.ui:858 src/snes9x.ui:881 msgid "50%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:838 src/snes9x.ui:861 +#: src/snes9x.ui:861 src/snes9x.ui:884 msgid "100%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:849 +#: src/snes9x.ui:872 msgid "0%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:872 src/snes9x.ui:1876 +#: src/snes9x.ui:895 src/snes9x.ui:1922 msgid "None" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:875 +#: src/snes9x.ui:898 #, fuzzy msgid "SuperEagle" msgstr "Superscope" -#: src/snes9x.ui:878 +#: src/snes9x.ui:901 msgid "2xSaI" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:881 +#: src/snes9x.ui:904 msgid "Super2xSaI" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:884 +#: src/snes9x.ui:907 msgid "EPX" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:887 +#: src/snes9x.ui:910 msgid "EPX Smooth" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:890 +#: src/snes9x.ui:913 msgid "Blargg's NTSC" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:893 +#: src/snes9x.ui:916 #, fuzzy msgid "Scanlines" msgstr "Плотность сканлиний:" -#: src/snes9x.ui:896 +#: src/snes9x.ui:919 msgid "Simple2x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:899 +#: src/snes9x.ui:922 msgid "Simple3x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:902 +#: src/snes9x.ui:925 msgid "Simple4x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:913 +#: src/snes9x.ui:936 msgid "8:7 Square pixels" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:916 +#: src/snes9x.ui:939 msgid "8:7 Square pixels, integer multiples" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:919 +#: src/snes9x.ui:942 #, fuzzy msgid "4:3 SNES correct aspect" msgstr "" "8:7 Квадратные пикселы\n" "4:3 правильное соотношение SNES" -#: src/snes9x.ui:922 +#: src/snes9x.ui:945 msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:925 +#: src/snes9x.ui:948 msgid "8*8:7*7 NTSC" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:928 +#: src/snes9x.ui:951 msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:945 +#: src/snes9x.ui:968 msgid "Merge adjacent pairs" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:948 +#: src/snes9x.ui:971 msgid "Output directly" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:951 +#: src/snes9x.ui:974 msgid "Scale low-resolution screens" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:962 src/snes9x.ui:1000 +#: src/snes9x.ui:985 src/snes9x.ui:1023 #, fuzzy msgid "1" msgstr "1x" -#: src/snes9x.ui:965 src/snes9x.ui:1003 +#: src/snes9x.ui:988 src/snes9x.ui:1026 #, fuzzy msgid "2" msgstr "2x" -#: src/snes9x.ui:968 src/snes9x.ui:1006 +#: src/snes9x.ui:991 src/snes9x.ui:1029 #, fuzzy msgid "3" msgstr "3x" -#: src/snes9x.ui:971 src/snes9x.ui:1009 +#: src/snes9x.ui:994 src/snes9x.ui:1032 #, fuzzy msgid "4" msgstr "4x" -#: src/snes9x.ui:974 src/snes9x.ui:1012 +#: src/snes9x.ui:997 src/snes9x.ui:1035 #, fuzzy msgid "5" msgstr "5x" -#: src/snes9x.ui:977 src/snes9x.ui:1015 +#: src/snes9x.ui:1000 src/snes9x.ui:1038 msgid "1+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:980 src/snes9x.ui:1018 +#: src/snes9x.ui:1003 src/snes9x.ui:1041 msgid "2+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:983 src/snes9x.ui:1021 +#: src/snes9x.ui:1006 src/snes9x.ui:1044 msgid "3+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:986 src/snes9x.ui:1024 +#: src/snes9x.ui:1009 src/snes9x.ui:1047 msgid "4+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:989 src/snes9x.ui:1027 +#: src/snes9x.ui:1012 src/snes9x.ui:1050 msgid "5+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1038 +#: src/snes9x.ui:1061 #, fuzzy msgid "Toggle the menu bar" msgstr "Переключить турбо" -#: src/snes9x.ui:1041 +#: src/snes9x.ui:1064 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "Полный экран после открытия ROM" -#: src/snes9x.ui:1044 src/snes9x.ui:6856 +#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6890 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Выйти из Snes9x" -#: src/snes9x.ui:1055 +#: src/snes9x.ui:1078 msgid "Timer-based" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1058 +#: src/snes9x.ui:1081 msgid "Timer-based with automatic frame-skipping" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1061 +#: src/snes9x.ui:1084 msgid "Sound buffer synchronization" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1064 -msgid "No throttling, but can use vsync to control speed" +#: src/snes9x.ui:1087 +msgid "No throttling, use vsync to control speed" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1075 +#: src/snes9x.ui:1098 msgid "48000 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1078 +#: src/snes9x.ui:1101 msgid "44100 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1081 +#: src/snes9x.ui:1104 msgid "32000 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1084 +#: src/snes9x.ui:1107 msgid "22050 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1087 +#: src/snes9x.ui:1110 msgid "16000 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1090 +#: src/snes9x.ui:1113 msgid "11025 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1093 +#: src/snes9x.ui:1116 msgid "8000 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1096 +#: src/snes9x.ui:1119 msgid "0 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1113 +#: src/snes9x.ui:1136 msgid "16-bit (GL_RGB)" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1116 +#: src/snes9x.ui:1139 msgid "32-bit (GL_BGRA)" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1129 +#: src/snes9x.ui:1150 +msgid "Nearest" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1153 +msgid "Linear" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1156 +msgid "Gaussian (correct)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1159 +msgid "Cubic" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1162 +msgid "Sinc" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1175 msgid "Snes9x" msgstr "Snes9x" -#: src/snes9x.ui:1149 +#: src/snes9x.ui:1195 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/snes9x.ui:1156 +#: src/snes9x.ui:1202 msgid "_Open ROM Image..." msgstr "_Открыть образ ROM..." -#: src/snes9x.ui:1170 +#: src/snes9x.ui:1216 msgid "Open Recent" msgstr "Открыть недавние" -#: src/snes9x.ui:1182 +#: src/snes9x.ui:1228 msgid "Open with _NetPlay..." msgstr "Открыть с _NetPlay..." -#: src/snes9x.ui:1185 +#: src/snes9x.ui:1231 msgid "Open a ROM to use with NetPlay" msgstr "Открыть ROM, чтобы использовать с NetPlay" -#: src/snes9x.ui:1196 +#: src/snes9x.ui:1242 msgid "Open _MultiCart..." msgstr "Открыть _MultiCart..." -#: src/snes9x.ui:1211 +#: src/snes9x.ui:1257 msgid "_Load State" msgstr "_Загрузить состояние" -#: src/snes9x.ui:1221 src/snes9x.ui:1355 +#: src/snes9x.ui:1267 src/snes9x.ui:1401 msgid "Slot _0" msgstr "Слот _0" -#: src/snes9x.ui:1230 src/snes9x.ui:1364 +#: src/snes9x.ui:1276 src/snes9x.ui:1410 msgid "Slot _1" msgstr "Слот _1" -#: src/snes9x.ui:1239 src/snes9x.ui:1373 +#: src/snes9x.ui:1285 src/snes9x.ui:1419 msgid "Slot _2" msgstr "Слот _2" -#: src/snes9x.ui:1248 src/snes9x.ui:1382 +#: src/snes9x.ui:1294 src/snes9x.ui:1428 msgid "Slot _3" msgstr "Слот _3" -#: src/snes9x.ui:1257 src/snes9x.ui:1391 +#: src/snes9x.ui:1303 src/snes9x.ui:1437 msgid "Slot _4" msgstr "Слот _4" -#: src/snes9x.ui:1266 src/snes9x.ui:1400 +#: src/snes9x.ui:1312 src/snes9x.ui:1446 msgid "Slot _5" msgstr "Слот _5" -#: src/snes9x.ui:1275 src/snes9x.ui:1409 +#: src/snes9x.ui:1321 src/snes9x.ui:1455 msgid "Slot _6" msgstr "Слот _6" -#: src/snes9x.ui:1284 src/snes9x.ui:1418 +#: src/snes9x.ui:1330 src/snes9x.ui:1464 msgid "Slot _7" msgstr "Слот _7" -#: src/snes9x.ui:1293 src/snes9x.ui:1427 +#: src/snes9x.ui:1339 src/snes9x.ui:1473 msgid "Slot _8" msgstr "Слот _8" -#: src/snes9x.ui:1302 src/snes9x.ui:1436 +#: src/snes9x.ui:1348 src/snes9x.ui:1482 #, fuzzy msgid "Slot _9" msgstr "Слот _0" -#: src/snes9x.ui:1317 +#: src/snes9x.ui:1363 msgid "From _File..." msgstr "Из _файла..." -#: src/snes9x.ui:1332 +#: src/snes9x.ui:1378 #, fuzzy msgid "_Undo Load State" msgstr "_Загрузить состояние" -#: src/snes9x.ui:1345 +#: src/snes9x.ui:1391 msgid "_Save State" msgstr "_Сохранить состояние" -#: src/snes9x.ui:1451 +#: src/snes9x.ui:1497 msgid "To _File..." msgstr "В _файл..." -#: src/snes9x.ui:1468 +#: src/snes9x.ui:1514 msgid "Save SPC..." msgstr "Сохранить SPC..." -#: src/snes9x.ui:1485 +#: src/snes9x.ui:1531 msgid "Show ROM _Info..." msgstr "_Информация о ROM..." -#: src/snes9x.ui:1502 +#: src/snes9x.ui:1548 msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" -#: src/snes9x.ui:1519 +#: src/snes9x.ui:1565 msgid "_Emulation" msgstr "_Эмуляция" -#: src/snes9x.ui:1526 +#: src/snes9x.ui:1572 msgid "Run / _Continue" msgstr "_Старт / Продолжить" -#: src/snes9x.ui:1537 +#: src/snes9x.ui:1583 msgid "_Pause" msgstr "_Приостановить" -#: src/snes9x.ui:1555 +#: src/snes9x.ui:1601 msgid "Load _Movie..." msgstr "Загрузить _видео..." -#: src/snes9x.ui:1567 +#: src/snes9x.ui:1613 msgid "R_ecord Movie..." msgstr "_Запись видео..." -#: src/snes9x.ui:1579 +#: src/snes9x.ui:1625 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Остановить запись" -#: src/snes9x.ui:1591 +#: src/snes9x.ui:1637 msgid "_Jump to Frame..." msgstr "Перейти на _кадр..." -#: src/snes9x.ui:1609 +#: src/snes9x.ui:1655 msgid "Sy_nc Clients" msgstr "Си_нхронизировать клиенты" -#: src/snes9x.ui:1626 +#: src/snes9x.ui:1672 msgid "Reset" msgstr "Питание" -#: src/snes9x.ui:1638 +#: src/snes9x.ui:1684 msgid "Soft _Reset" msgstr "С_брос" -#: src/snes9x.ui:1655 +#: src/snes9x.ui:1701 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: src/snes9x.ui:1663 +#: src/snes9x.ui:1709 #, fuzzy msgid "_Toggle Menubar" msgstr "Переключить турбо" -#: src/snes9x.ui:1680 +#: src/snes9x.ui:1726 msgid "_Change Size" msgstr "_Изменить размер" -#: src/snes9x.ui:1694 +#: src/snes9x.ui:1740 msgid "_1x" msgstr "_1x" -#: src/snes9x.ui:1703 +#: src/snes9x.ui:1749 msgid "_2x" msgstr "_2x" -#: src/snes9x.ui:1712 +#: src/snes9x.ui:1758 msgid "_3x" msgstr "_3x" -#: src/snes9x.ui:1721 +#: src/snes9x.ui:1767 msgid "_4x" msgstr "_4x" -#: src/snes9x.ui:1730 +#: src/snes9x.ui:1776 msgid "_5x" msgstr "_5x" -#: src/snes9x.ui:1747 +#: src/snes9x.ui:1793 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Полный экран" -#: src/snes9x.ui:1764 +#: src/snes9x.ui:1810 msgid "_Options" msgstr "_Опции" -#: src/snes9x.ui:1773 +#: src/snes9x.ui:1819 msgid "Controller Ports" msgstr "Порты контроллера" -#: src/snes9x.ui:1782 +#: src/snes9x.ui:1828 msgid "SNES Port 1" msgstr "Порт SNES 1" -#: src/snes9x.ui:1792 src/snes9x.ui:1836 +#: src/snes9x.ui:1838 src/snes9x.ui:1882 msgid "Joypad" msgstr "Джойстик" -#: src/snes9x.ui:1801 src/snes9x.ui:1845 +#: src/snes9x.ui:1847 src/snes9x.ui:1891 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" -#: src/snes9x.ui:1811 src/snes9x.ui:1865 +#: src/snes9x.ui:1857 src/snes9x.ui:1911 msgid "Superscope" msgstr "Superscope" -#: src/snes9x.ui:1826 +#: src/snes9x.ui:1872 msgid "SNES Port 2" msgstr "Порт SNES 2" -#: src/snes9x.ui:1855 +#: src/snes9x.ui:1901 msgid "Multitap" msgstr "Multitap" -#: src/snes9x.ui:1902 +#: src/snes9x.ui:1948 msgid "_Cheats..." msgstr "_Читы..." -#: src/snes9x.ui:1916 +#: src/snes9x.ui:1962 msgid "_Shader Parameters..." msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1932 +#: src/snes9x.ui:1978 msgid "_Preferences..." msgstr "_Настройки..." -#: src/snes9x.ui:1977 +#: src/snes9x.ui:2023 msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" msgstr "Открыть несколько образов ROM (MultiCart)" -#: src/snes9x.ui:2040 +#: src/snes9x.ui:2086 msgid "Slot A:" msgstr "Слот A:" -#: src/snes9x.ui:2052 +#: src/snes9x.ui:2098 msgid "Select an Image for Slot A" msgstr "Выберите образ для слота A" -#: src/snes9x.ui:2076 +#: src/snes9x.ui:2122 msgid "Slot B:" msgstr "Слот B:" -#: src/snes9x.ui:2088 +#: src/snes9x.ui:2134 msgid "Select an Image for Slot B" msgstr "Выберите образ для слота B" -#: src/snes9x.ui:2120 +#: src/snes9x.ui:2166 msgid "Snes9x NetPlay" msgstr "Snes9x NetPlay" -#: src/snes9x.ui:2197 +#: src/snes9x.ui:2243 msgid "" "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " "the server will send the ROM image" @@ -866,49 +906,49 @@ msgstr "" "Выбранная игра будет загружена перед соединением. Это поле может быть " "пустым, если сервер посылает образ ROM" -#: src/snes9x.ui:2212 src/snes9x.ui:3913 src/snes9x.ui:5037 src/snes9x.ui:5052 -#: src/snes9x.ui:5069 src/snes9x.ui:5086 src/snes9x.ui:5103 +#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3959 src/snes9x.ui:5071 src/snes9x.ui:5086 +#: src/snes9x.ui:5103 src/snes9x.ui:5120 src/snes9x.ui:5137 msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." -#: src/snes9x.ui:2234 +#: src/snes9x.ui:2280 msgid "Clear entry" msgstr "Очистить запись" -#: src/snes9x.ui:2254 +#: src/snes9x.ui:2300 msgid "ROM Image" msgstr "Образ ROM" -#: src/snes9x.ui:2283 +#: src/snes9x.ui:2329 msgid "Connect to another computer" msgstr "Соединиться с другим копьютером" -#: src/snes9x.ui:2287 +#: src/snes9x.ui:2333 msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" msgstr "" "Соединиться с другим компьютером, на котором запущен сервер Snes9x NetPlay" -#: src/snes9x.ui:2307 +#: src/snes9x.ui:2353 msgid "Name or IP address:" msgstr "Имя или адрес IP:" -#: src/snes9x.ui:2319 +#: src/snes9x.ui:2365 msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" msgstr "Доменное имя или адрес IP удалённого компьютера" -#: src/snes9x.ui:2335 +#: src/snes9x.ui:2381 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: src/snes9x.ui:2347 +#: src/snes9x.ui:2393 msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "Соединиться с указанным портом TCP на удалённом компьютере" -#: src/snes9x.ui:2371 +#: src/snes9x.ui:2417 msgid "Act as a server" msgstr "Быть сервером" -#: src/snes9x.ui:2375 +#: src/snes9x.ui:2421 msgid "" "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " "support multitple users" @@ -916,15 +956,15 @@ msgstr "" "Запускать игру на этом компьютере как Игрок 1, требует дополнительной " "настройки для поддержки нескольких пользователей" -#: src/snes9x.ui:2395 +#: src/snes9x.ui:2441 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: src/snes9x.ui:2425 +#: src/snes9x.ui:2471 msgid "Sync using reset" msgstr "Синхронизировать через сброс" -#: src/snes9x.ui:2429 +#: src/snes9x.ui:2475 msgid "" "Reset the game when players join instead of transferring potentially " "unreliable freeze states" @@ -932,11 +972,11 @@ msgstr "" "Сбрасывать игру, когда игроки присоединяются вместо того, чтобы отсылать " "потенциально ненадёжные состояния" -#: src/snes9x.ui:2440 +#: src/snes9x.ui:2486 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "Посылать образы ROM клиентам" -#: src/snes9x.ui:2444 +#: src/snes9x.ui:2490 msgid "" "Send the running game image to players instead of requiring them to have " "their own copies" @@ -944,205 +984,205 @@ msgstr "" "Посылать образы игры игрокам, вместо того чтобы требовать от них иметь " "собственные копии" -#: src/snes9x.ui:2462 +#: src/snes9x.ui:2508 msgid "Default port:" msgstr "Порт по умолчанию:" -#: src/snes9x.ui:2474 +#: src/snes9x.ui:2520 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "Порт TCP, используемый для соединения с удалёнными клиентами" -#: src/snes9x.ui:2505 +#: src/snes9x.ui:2551 msgid "Ask server to pause when" msgstr "Просить сервер приостановиться при отставании на" -#: src/snes9x.ui:2535 +#: src/snes9x.ui:2581 msgid "frames behind" msgstr "фреймов" -#: src/snes9x.ui:2558 +#: src/snes9x.ui:2604 msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#: src/snes9x.ui:2586 +#: src/snes9x.ui:2632 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Настройки Snes9x" -#: src/snes9x.ui:2702 +#: src/snes9x.ui:2748 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "Полный экран после открытия ROM" -#: src/snes9x.ui:2706 +#: src/snes9x.ui:2752 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "Переключаться на полный экран сразу после открытия ROM'а" -#: src/snes9x.ui:2718 +#: src/snes9x.ui:2764 msgid "Show frame rate" msgstr "Показывать частоту кадров" -#: src/snes9x.ui:2733 +#: src/snes9x.ui:2779 msgid "Show pressed keys" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2748 +#: src/snes9x.ui:2794 msgid "Use overscanned height" msgstr "Показывать расширенную высоту" -#: src/snes9x.ui:2752 +#: src/snes9x.ui:2798 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "" "Использовать расширенную высоту SNES. Может вызвать чёрные полосы сверху и " "снизу." -#: src/snes9x.ui:2769 +#: src/snes9x.ui:2815 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "Разрешение полного экрана:" -#: src/snes9x.ui:2773 +#: src/snes9x.ui:2819 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "Изменяет разрешение экрана при переходе Snes9x в полноэкранный режим" -#: src/snes9x.ui:2816 +#: src/snes9x.ui:2862 #, fuzzy msgid "Basic Settings" msgstr "Основные настройки" -#: src/snes9x.ui:2857 +#: src/snes9x.ui:2903 msgid "Scale image to fit window" msgstr "Растягивать изображение во всё окно" -#: src/snes9x.ui:2861 +#: src/snes9x.ui:2907 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "Растягивать изображение, чтобы не оставалось чёрных полос" -#: src/snes9x.ui:2881 +#: src/snes9x.ui:2927 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Соотношение сторон:" -#: src/snes9x.ui:2916 +#: src/snes9x.ui:2962 #, fuzzy msgid "Maintain aspect-ratio" msgstr "Соотношение сторон:" -#: src/snes9x.ui:2920 +#: src/snes9x.ui:2966 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "Растягивает изображение насколько возможно без искажений" -#: src/snes9x.ui:2937 +#: src/snes9x.ui:2983 msgid "Use " msgstr "Использовать " -#: src/snes9x.ui:2941 +#: src/snes9x.ui:2987 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "" "Позволяет процессам масштабирования и фильтрации использовать несколько " "процессоров" -#: src/snes9x.ui:2973 +#: src/snes9x.ui:3019 msgid "threads for filtering and scaling" msgstr "потоков для фильтрации и масштабирования" -#: src/snes9x.ui:2997 +#: src/snes9x.ui:3043 msgid "High-resolution effect:" msgstr "Эффект высокого разрешения:" -#: src/snes9x.ui:3040 +#: src/snes9x.ui:3086 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "Применять фильтр масштабирования:" -#: src/snes9x.ui:3108 +#: src/snes9x.ui:3154 msgid "Video preset:" msgstr "Предустановка видео:" -#: src/snes9x.ui:3122 +#: src/snes9x.ui:3168 msgid "Composite" msgstr "Композитная" -#: src/snes9x.ui:3136 +#: src/snes9x.ui:3182 msgid "S-Video" msgstr "S-Video" -#: src/snes9x.ui:3150 +#: src/snes9x.ui:3196 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: src/snes9x.ui:3164 +#: src/snes9x.ui:3210 msgid "Monochrome" msgstr "Монохромная" -#: src/snes9x.ui:3205 +#: src/snes9x.ui:3251 msgid "Artifacts:" msgstr "Помехи:" -#: src/snes9x.ui:3220 +#: src/snes9x.ui:3266 msgid "Sharpness:" msgstr "Резкость:" -#: src/snes9x.ui:3235 +#: src/snes9x.ui:3281 msgid "Brightness:" msgstr "Яркость:" -#: src/snes9x.ui:3250 +#: src/snes9x.ui:3296 msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" -#: src/snes9x.ui:3265 +#: src/snes9x.ui:3311 msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность:" -#: src/snes9x.ui:3280 +#: src/snes9x.ui:3326 msgid "Hue:" msgstr "Тон:" -#: src/snes9x.ui:3481 +#: src/snes9x.ui:3527 msgid "Gamma:" msgstr "Гамма:" -#: src/snes9x.ui:3496 +#: src/snes9x.ui:3542 msgid "Fringing:" msgstr "Окантовка:" -#: src/snes9x.ui:3511 +#: src/snes9x.ui:3557 msgid "Bleed:" msgstr "Края:" -#: src/snes9x.ui:3526 +#: src/snes9x.ui:3572 msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" -#: src/snes9x.ui:3556 +#: src/snes9x.ui:3602 msgid "Merge odd and even fields" msgstr "Совместить чётные и нечётные поля" -#: src/snes9x.ui:3578 src/snes9x.ui:3637 +#: src/snes9x.ui:3624 src/snes9x.ui:3683 msgid "Scanline intensity:" msgstr "Плотность сканлиний:" -#: src/snes9x.ui:3682 +#: src/snes9x.ui:3728 msgid "Scaling" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3724 +#: src/snes9x.ui:3770 msgid "Bilinear-filter output" msgstr "Билинейная фильтрация вывода" -#: src/snes9x.ui:3745 +#: src/snes9x.ui:3791 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "Синхронизировать с VBlank" -#: src/snes9x.ui:3749 +#: src/snes9x.ui:3795 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "" "Синхронизировать изображение с обратным ходом вертикальной развёртки, чтобы " "изображение не рвалось" -#: src/snes9x.ui:3761 +#: src/snes9x.ui:3807 #, fuzzy msgid "Reduce input lag with glFinish" msgstr "Уменьшить лаг ввода" -#: src/snes9x.ui:3765 +#: src/snes9x.ui:3811 msgid "" "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " "input latency" @@ -1150,12 +1190,12 @@ msgstr "" "Синхронизировать программу с выводом видео после каждого кадра для " "уменьшения задержки ввода" -#: src/snes9x.ui:3776 +#: src/snes9x.ui:3822 #, fuzzy msgid "Reduce input lag with sync control" msgstr "Уменьшить лаг ввода" -#: src/snes9x.ui:3780 +#: src/snes9x.ui:3826 #, fuzzy msgid "" "More modern method for syncing the program with the video output to reduce " @@ -1164,40 +1204,40 @@ msgstr "" "Синхронизировать программу с выводом видео после каждого кадра для " "уменьшения задержки ввода" -#: src/snes9x.ui:3791 +#: src/snes9x.ui:3837 msgid "Allow non-power-of-two textures" msgstr "Позволить текстуры не-степени-двойки" -#: src/snes9x.ui:3795 +#: src/snes9x.ui:3841 msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" msgstr "Предотвращает помехи по краям, но может снизить производительность" -#: src/snes9x.ui:3806 +#: src/snes9x.ui:3852 msgid "Use pixel-buffer objects" msgstr "Использовать объекты буферов пикселей" -#: src/snes9x.ui:3811 +#: src/snes9x.ui:3857 msgid "Can be faster or slower depending on drivers" msgstr "Может быть быстрее или медленнее в зависимости от драйверов" -#: src/snes9x.ui:3831 +#: src/snes9x.ui:3877 msgid "Different formats can yield highly different performance" msgstr "Разные форматы могут дать очень разную производительность" -#: src/snes9x.ui:3838 +#: src/snes9x.ui:3884 msgid "Pixel-buffer format:" msgstr "Формат буфера пикселей:" -#: src/snes9x.ui:3881 +#: src/snes9x.ui:3927 #, fuzzy msgid "Shader:" msgstr "Использовать шейдер GLSL:" -#: src/snes9x.ui:3945 +#: src/snes9x.ui:3991 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "Требовать обратный порядок байтов" -#: src/snes9x.ui:3949 +#: src/snes9x.ui:3995 msgid "" "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " "instead of the video card" @@ -1205,74 +1245,74 @@ msgstr "" "Устанавливает обратный порядок байтов в случае, когда используется порядок " "байтов системы, а не видеокарты" -#: src/snes9x.ui:3973 +#: src/snes9x.ui:4019 #, fuzzy msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Аппаратное ускорение" -#: src/snes9x.ui:4002 +#: src/snes9x.ui:4048 msgid "Display" msgstr "Видео" -#: src/snes9x.ui:4055 +#: src/snes9x.ui:4101 msgid "Sound driver:" msgstr "Звуковой драйвер:" -#: src/snes9x.ui:4090 +#: src/snes9x.ui:4136 msgid "Automatically adjust input rate to display" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4094 +#: src/snes9x.ui:4140 msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4106 +#: src/snes9x.ui:4152 msgid "Dynamic rate control" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4110 +#: src/snes9x.ui:4156 msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4121 +#: src/snes9x.ui:4167 msgid "Mute sound output" msgstr "Отключить звук" -#: src/snes9x.ui:4125 +#: src/snes9x.ui:4171 msgid "Disables output of sound" msgstr "Запрещает вывод звука" -#: src/snes9x.ui:4137 +#: src/snes9x.ui:4183 #, fuzzy msgid "Mute sound when using turbo" msgstr "Отключить звук" -#: src/snes9x.ui:4141 +#: src/snes9x.ui:4187 #, fuzzy msgid "Disables output of sound when using turbo" msgstr "Запрещает вывод звука" -#: src/snes9x.ui:4164 +#: src/snes9x.ui:4210 msgid "Playback rate:" msgstr "Частота воспроизведения:" -#: src/snes9x.ui:4198 +#: src/snes9x.ui:4244 msgid "milliseconds" msgstr "миллисекунд" -#: src/snes9x.ui:4221 +#: src/snes9x.ui:4267 msgid "Buffer size:" msgstr "Размер буфера:" -#: src/snes9x.ui:4235 +#: src/snes9x.ui:4281 msgid "Dynamic rate limit:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4279 +#: src/snes9x.ui:4325 msgid "Input rate:" msgstr "Частота входа:" -#: src/snes9x.ui:4292 +#: src/snes9x.ui:4338 msgid "" "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " "crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " @@ -1282,124 +1322,138 @@ msgstr "" "если наблюдается треск. Увеличьте частоту, если наблюдается заикание. Лучше " "всего использовать с опцией «Синхронизировать со звуком»" -#: src/snes9x.ui:4341 +#: src/snes9x.ui:4387 msgid "Video rate:" msgstr "Частота видео:" -#: src/snes9x.ui:4354 +#: src/snes9x.ui:4400 msgid "label" msgstr "label" -#: src/snes9x.ui:4379 +#: src/snes9x.ui:4425 msgid "Sound Settings" msgstr "Настройки звука" -#: src/snes9x.ui:4413 src/snes9x.ui:8654 +#: src/snes9x.ui:4459 src/snes9x.ui:8688 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: src/snes9x.ui:4471 -msgid "Speed throttle:" +#: src/snes9x.ui:4517 +msgid "Throttling method:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4507 -msgid "Block invalid VRAM access" -msgstr "Блокировать некорректный доступ к VRAM" +#: src/snes9x.ui:4559 +#, fuzzy +msgid "Speed Control" +msgstr "Сервер" -#: src/snes9x.ui:4520 -msgid "Allow opposing dpad directions" -msgstr "Разрешать противоположные направления" - -#: src/snes9x.ui:4524 -msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" -msgstr "Позволять влево и вправо или вверх и вниз быть нажатыми одновременно" - -#: src/snes9x.ui:4535 -msgid "Overclock S-CPU hack (dangerous)" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4539 -msgid "Reduce slowdown at severe accuracy cost" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4550 -msgid "Remove sprite limit hack (dangerous)" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4554 -msgid "Will break games relying on proper behavior" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4572 -msgid "SuperFX clock speed %:" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4614 +#: src/snes9x.ui:4597 #, fuzzy msgid "Rewind buffer size (MB):" msgstr "Размер буфера:" -#: src/snes9x.ui:4656 +#: src/snes9x.ui:4639 msgid "Number of frames between rewind snapshots:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4697 -msgid "Accuracy" -msgstr "Точность" +#: src/snes9x.ui:4680 +#, fuzzy +msgid "Rewind Settings" +msgstr "Настройки звука" -#: src/snes9x.ui:4728 -msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" -msgstr "Приостанавливать эмуляцию при переключении на другое окно" +#: src/snes9x.ui:4711 +msgid "Block invalid VRAM access" +msgstr "Блокировать некорректный доступ к VRAM" -#: src/snes9x.ui:4749 -msgid "The ESC key should:" -msgstr "Клавиша ESC должна:" +#: src/snes9x.ui:4715 +msgid "" +"Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know " +"your ROM hack expects this" +msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4790 -msgid "Window Switching" -msgstr "Смена окон" +#: src/snes9x.ui:4725 +msgid "Allow opposing dpad directions" +msgstr "Разрешать противоположные направления" -#: src/snes9x.ui:4820 -msgid "Prevent the screensaver from activating" -msgstr "Предотвращать запуск хранителя экрана" +#: src/snes9x.ui:4729 +msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" +msgstr "Позволять влево и вправо или вверх и вниз быть нажатыми одновременно" -#: src/snes9x.ui:4840 -msgid "Screensaver" -msgstr "Хранитель экрана" +#: src/snes9x.ui:4740 +msgid "Overclock CPU" +msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4882 src/snes9x.ui:7071 +#: src/snes9x.ui:4744 +msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4755 +msgid "Remove sprite limit" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4759 +msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4770 +msgid "Redirect echo buffer overflow" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4774 +msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4792 +msgid "SuperFX clock speed %:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4830 +msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4837 +#, fuzzy +msgid "Sound filter:" +msgstr "Звуковой драйвер:" + +#: src/snes9x.ui:4874 +#, fuzzy +msgid "Hacks" +msgstr "Залипающие" + +#: src/snes9x.ui:4916 src/snes9x.ui:7105 msgid "Emulation" msgstr "Эмуляция" -#: src/snes9x.ui:5123 +#: src/snes9x.ui:5157 msgid "SRAM:" msgstr "SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5135 +#: src/snes9x.ui:5169 msgid "Save states:" msgstr "Состояния:" -#: src/snes9x.ui:5149 +#: src/snes9x.ui:5183 msgid "Cheats:" msgstr "Читы:" -#: src/snes9x.ui:5163 +#: src/snes9x.ui:5197 msgid "Patches:" msgstr "Патчи:" -#: src/snes9x.ui:5177 +#: src/snes9x.ui:5211 msgid "Exports:" msgstr "Экспорты:" -#: src/snes9x.ui:5201 +#: src/snes9x.ui:5235 msgid "Game Data Locations" msgstr "данных игры" -#: src/snes9x.ui:5233 +#: src/snes9x.ui:5267 msgid "Save SRAM:" msgstr "Сохранять SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5245 +#: src/snes9x.ui:5279 msgid "" "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" @@ -1407,141 +1461,141 @@ msgstr "" "Автоматически сохранять память игры через указанный интервал времени. Когда " "установлено в 0, сохранение будет производиться при выходе или смене ROM'а" -#: src/snes9x.ui:5264 +#: src/snes9x.ui:5298 msgid "seconds after change" msgstr "секунд после изменения" -#: src/snes9x.ui:5280 +#: src/snes9x.ui:5314 msgid "Automatic Saving" msgstr "Автоматическое сохранение" -#: src/snes9x.ui:5317 +#: src/snes9x.ui:5351 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: src/snes9x.ui:5348 +#: src/snes9x.ui:5382 msgid "Joypad:" msgstr "Джойстик:" -#: src/snes9x.ui:5389 +#: src/snes9x.ui:5423 msgid "_Reset" msgstr "_Сбросить" -#: src/snes9x.ui:5417 +#: src/snes9x.ui:5451 msgid "Swap with:" msgstr "Поменять с:" -#: src/snes9x.ui:5445 +#: src/snes9x.ui:5479 msgid "_Swap" msgstr "_Поменять" -#: src/snes9x.ui:5467 +#: src/snes9x.ui:5501 msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" msgstr "Использовать клавиши-модификаторы (CTRL, SHIFT, ALT) напрямую" -#: src/snes9x.ui:5471 +#: src/snes9x.ui:5505 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "Позволить использование клавиш-модификаторов, как независимых клавиш" -#: src/snes9x.ui:5505 +#: src/snes9x.ui:5539 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: src/snes9x.ui:5517 +#: src/snes9x.ui:5551 msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: src/snes9x.ui:5531 +#: src/snes9x.ui:5565 msgid "Left" msgstr "Налево" -#: src/snes9x.ui:5545 +#: src/snes9x.ui:5579 msgid "Right" msgstr "Направо" -#: src/snes9x.ui:5559 +#: src/snes9x.ui:5593 msgid "Start" msgstr "Start" -#: src/snes9x.ui:5573 +#: src/snes9x.ui:5607 msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/snes9x.ui:5714 src/snes9x.ui:5944 src/snes9x.ui:6156 +#: src/snes9x.ui:5748 src/snes9x.ui:5978 src/snes9x.ui:6190 msgid "A" msgstr "A" -#: src/snes9x.ui:5726 src/snes9x.ui:5956 src/snes9x.ui:6168 +#: src/snes9x.ui:5760 src/snes9x.ui:5990 src/snes9x.ui:6202 msgid "B" msgstr "B" -#: src/snes9x.ui:5740 src/snes9x.ui:5970 src/snes9x.ui:6182 +#: src/snes9x.ui:5774 src/snes9x.ui:6004 src/snes9x.ui:6216 msgid "X" msgstr "X" -#: src/snes9x.ui:5754 src/snes9x.ui:5984 src/snes9x.ui:6196 +#: src/snes9x.ui:5788 src/snes9x.ui:6018 src/snes9x.ui:6230 msgid "Y" msgstr "Y" -#: src/snes9x.ui:5768 src/snes9x.ui:5998 src/snes9x.ui:6210 +#: src/snes9x.ui:5802 src/snes9x.ui:6032 src/snes9x.ui:6244 msgid "L" msgstr "L" -#: src/snes9x.ui:5782 src/snes9x.ui:6012 src/snes9x.ui:6224 +#: src/snes9x.ui:5816 src/snes9x.ui:6046 src/snes9x.ui:6258 msgid "R" msgstr "R" -#: src/snes9x.ui:5916 +#: src/snes9x.ui:5950 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" -#: src/snes9x.ui:6357 +#: src/snes9x.ui:6391 msgid "Sticky" msgstr "Залипающие" -#: src/snes9x.ui:6373 +#: src/snes9x.ui:6407 msgid "Turbo" msgstr "Турбо" -#: src/snes9x.ui:6392 +#: src/snes9x.ui:6426 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "Турбо и залипающие кнопки" -#: src/snes9x.ui:6429 +#: src/snes9x.ui:6463 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "Установить новый привязки осей на:" -#: src/snes9x.ui:6441 +#: src/snes9x.ui:6475 msgid "" "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "" "Изменяет величину отклонения джойстика, чтобы зафиксировать нажатие кнопки" -#: src/snes9x.ui:6460 +#: src/snes9x.ui:6494 msgid "percent" msgstr "процентах" -#: src/snes9x.ui:6477 +#: src/snes9x.ui:6511 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr "Порог осей джойстика" -#: src/snes9x.ui:6514 +#: src/snes9x.ui:6548 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "Установите все оси на всех джойстиках по центру и нажмите Калибровать." -#: src/snes9x.ui:6529 +#: src/snes9x.ui:6563 msgid "Cali_brate" msgstr "Кали_бровать" -#: src/snes9x.ui:6562 +#: src/snes9x.ui:6596 msgid "Calibration" msgstr "Калибровка" -#: src/snes9x.ui:6583 +#: src/snes9x.ui:6617 msgid "Joystick Options" msgstr "Настройки джойстика" -#: src/snes9x.ui:6601 src/snes9x.ui:8953 +#: src/snes9x.ui:6635 src/snes9x.ui:8987 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" @@ -1551,240 +1605,269 @@ msgstr "" "Escape: Перейти к следующему Shift-Escape: Очистить " "выбранное" -#: src/snes9x.ui:6639 +#: src/snes9x.ui:6673 msgid "Joypads" msgstr "Джойстики" -#: src/snes9x.ui:6666 +#: src/snes9x.ui:6700 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr "Привязки клавиш эмулятора Snes9x" -#: src/snes9x.ui:6717 +#: src/snes9x.ui:6751 msgid "Soft reset" msgstr "Сброс" -#: src/snes9x.ui:6731 +#: src/snes9x.ui:6765 msgid "Hardware reset" msgstr "Питание" -#: src/snes9x.ui:6745 +#: src/snes9x.ui:6779 msgid "Increase frame time" msgstr "Увеличить время кадра" -#: src/snes9x.ui:6759 +#: src/snes9x.ui:6793 msgid "Decrease frame time" msgstr "Уменьшить время кадра" -#: src/snes9x.ui:6773 +#: src/snes9x.ui:6807 msgid "Increase frame rate" msgstr "Увеличить частоту кадров" -#: src/snes9x.ui:6787 +#: src/snes9x.ui:6821 msgid "Decrease frame rate" msgstr "Уменьшить частоту кадров" -#: src/snes9x.ui:6801 +#: src/snes9x.ui:6835 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" -#: src/snes9x.ui:6815 +#: src/snes9x.ui:6849 msgid "Toggle turbo" msgstr "Переключить турбо" -#: src/snes9x.ui:6829 +#: src/snes9x.ui:6863 msgid "Enable turbo" msgstr "Включить турбо" -#: src/snes9x.ui:6844 +#: src/snes9x.ui:6878 msgid "Open ROM" msgstr "Открыть ROM" -#: src/snes9x.ui:7103 +#: src/snes9x.ui:7137 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "Переключить задний слой 1" -#: src/snes9x.ui:7115 +#: src/snes9x.ui:7149 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "Переключить задний слой 1" -#: src/snes9x.ui:7129 +#: src/snes9x.ui:7163 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "Переключить задний слой 2" -#: src/snes9x.ui:7143 +#: src/snes9x.ui:7177 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "Переключить задний слой 3" -#: src/snes9x.ui:7157 +#: src/snes9x.ui:7191 msgid "Toggle sprites" msgstr "Переключить спрайты" -#: src/snes9x.ui:7171 +#: src/snes9x.ui:7205 msgid "BG layering hack" msgstr "Хак слоёв заднего фона" -#: src/snes9x.ui:7185 +#: src/snes9x.ui:7219 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" -#: src/snes9x.ui:7199 +#: src/snes9x.ui:7233 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Переключить полный экран" -#: src/snes9x.ui:7363 +#: src/snes9x.ui:7397 msgid "Graphics" msgstr "Графика" -#: src/snes9x.ui:7400 +#: src/snes9x.ui:7434 msgid "Save current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7433 +#: src/snes9x.ui:7467 msgid "Load current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7466 +#: src/snes9x.ui:7500 msgid "Increment and save" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7499 +#: src/snes9x.ui:7533 msgid "Decrement and load" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7532 +#: src/snes9x.ui:7566 msgid "Increment slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7565 +#: src/snes9x.ui:7599 msgid "Decrement slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7609 +#: src/snes9x.ui:7643 msgid "Quick save state" msgstr "Быстрое сохранение" -#: src/snes9x.ui:7624 +#: src/snes9x.ui:7658 msgid "Quick load state" msgstr "Быстрая загрузка" -#: src/snes9x.ui:7639 src/snes9x.ui:7779 +#: src/snes9x.ui:7673 src/snes9x.ui:7813 msgid "Slot 0" msgstr "Слот 0" -#: src/snes9x.ui:7653 src/snes9x.ui:7795 +#: src/snes9x.ui:7687 src/snes9x.ui:7829 msgid "Slot 1" msgstr "Слот 1" -#: src/snes9x.ui:7667 src/snes9x.ui:7811 +#: src/snes9x.ui:7701 src/snes9x.ui:7845 msgid "Slot 2" msgstr "Слот 2" -#: src/snes9x.ui:7681 src/snes9x.ui:7827 +#: src/snes9x.ui:7715 src/snes9x.ui:7861 msgid "Slot 3" msgstr "Слот 3" -#: src/snes9x.ui:7695 src/snes9x.ui:7843 +#: src/snes9x.ui:7729 src/snes9x.ui:7877 msgid "Slot 4" msgstr "Слот 4" -#: src/snes9x.ui:7709 src/snes9x.ui:7859 +#: src/snes9x.ui:7743 src/snes9x.ui:7893 msgid "Slot 5" msgstr "Слот 5" -#: src/snes9x.ui:7723 src/snes9x.ui:7875 +#: src/snes9x.ui:7757 src/snes9x.ui:7909 msgid "Slot 6" msgstr "Слот 6" -#: src/snes9x.ui:7737 src/snes9x.ui:7891 +#: src/snes9x.ui:7771 src/snes9x.ui:7925 msgid "Slot 7" msgstr "Слот 7" -#: src/snes9x.ui:7751 src/snes9x.ui:7907 +#: src/snes9x.ui:7785 src/snes9x.ui:7941 msgid "Slot 8" msgstr "Слот 8" -#: src/snes9x.ui:7765 src/snes9x.ui:7923 +#: src/snes9x.ui:7799 src/snes9x.ui:7957 #, fuzzy msgid "Slot 9" msgstr "Слот 1" -#: src/snes9x.ui:8362 +#: src/snes9x.ui:8396 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "Переключить звуковой канал 0" -#: src/snes9x.ui:8374 +#: src/snes9x.ui:8408 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "Переключить звуковой канал 1" -#: src/snes9x.ui:8388 +#: src/snes9x.ui:8422 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "Переключить звуковой канал 2" -#: src/snes9x.ui:8402 +#: src/snes9x.ui:8436 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "Переключить звуковой канал 3" -#: src/snes9x.ui:8416 +#: src/snes9x.ui:8450 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "Переключить звуковой канал 4" -#: src/snes9x.ui:8430 +#: src/snes9x.ui:8464 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "Переключить звуковой канал 5" -#: src/snes9x.ui:8444 +#: src/snes9x.ui:8478 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "Переключить звуковой канал 6" -#: src/snes9x.ui:8458 +#: src/snes9x.ui:8492 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "Переключить звуковой канал 7" -#: src/snes9x.ui:8472 +#: src/snes9x.ui:8506 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "Переключить все звуковые каналы" -#: src/snes9x.ui:8677 +#: src/snes9x.ui:8711 msgid "Seek to frame" msgstr "Перейти на фрейм" -#: src/snes9x.ui:8692 +#: src/snes9x.ui:8726 msgid "Load Movie" msgstr "Загрузить видео" -#: src/snes9x.ui:8707 +#: src/snes9x.ui:8741 msgid "Stop movie recording" msgstr "Остановить запись видео" -#: src/snes9x.ui:8722 +#: src/snes9x.ui:8756 msgid "Begin movie recording" msgstr "Начать запись видео" -#: src/snes9x.ui:8737 +#: src/snes9x.ui:8771 msgid "Save SPC" msgstr "Сохранить SPC" -#: src/snes9x.ui:8837 +#: src/snes9x.ui:8871 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "Поменять местами контроллеры 1 и 2" -#: src/snes9x.ui:8868 +#: src/snes9x.ui:8902 msgid "Rewind" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8899 +#: src/snes9x.ui:8933 msgid "Capture/release mouse" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8935 +#: src/snes9x.ui:8969 msgid "Misc" msgstr "Ещё" -#: src/snes9x.ui:8991 +#: src/snes9x.ui:9025 msgid "Shortcuts" msgstr "Клавиши" -#: src/snes9x.ui:9025 +#: src/snes9x.ui:9064 +msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" +msgstr "Приостанавливать эмуляцию при переключении на другое окно" + +#: src/snes9x.ui:9085 +msgid "The ESC key should:" +msgstr "Клавиша ESC должна:" + +#: src/snes9x.ui:9127 +msgid "Initial background:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:9168 +#, fuzzy +msgid "Window Behavior" +msgstr "Смена окон" + +#: src/snes9x.ui:9198 +msgid "Prevent the screensaver from activating" +msgstr "Предотвращать запуск хранителя экрана" + +#: src/snes9x.ui:9218 +msgid "Screensaver" +msgstr "Хранитель экрана" + +#: src/snes9x.ui:9252 +msgid "UI" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:9286 msgid "" " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" "\n" @@ -1816,6 +1899,9 @@ msgid "" " Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." msgstr "" +#~ msgid "Accuracy" +#~ msgstr "Точность" + #, fuzzy #~ msgid "Paused - " #~ msgstr "Приостановить" diff --git a/gtk/po/sr@latin.po b/gtk/po/sr@latin.po index fb4aff73..c261428f 100644 --- a/gtk/po/sr@latin.po +++ b/gtk/po/sr@latin.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-10 14:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-13 16:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-02 12:20+0100\n" "Last-Translator: Milan Kostić \n" "Language-Team: Serbian / Srpski \n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: src/gtk_config.cpp:437 +#: src/gtk_config.cpp:438 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "Ne mogu napraviti konfiguracijski direktorijum: %s\n" @@ -128,74 +128,74 @@ msgstr "Verzija GTK porta: " msgid "English localization by Brandon Wright" msgstr "Prevod sačinio Milan Kostić" -#: src/gtk_preferences.cpp:909 +#: src/gtk_preferences.cpp:929 msgid "" "Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " "the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " "what you want, click 'cancel'." msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:910 +#: src/gtk_preferences.cpp:930 msgid "Warning: Possible File Overwrite" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:991 +#: src/gtk_preferences.cpp:1011 msgid "Select Folder" msgstr "Odaberi direktorijum" -#: src/gtk_preferences.cpp:1068 +#: src/gtk_preferences.cpp:1088 msgid "HQ2x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1069 +#: src/gtk_preferences.cpp:1089 msgid "HQ3x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1070 +#: src/gtk_preferences.cpp:1090 msgid "HQ4x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1075 +#: src/gtk_preferences.cpp:1095 msgid "2xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1076 +#: src/gtk_preferences.cpp:1096 msgid "3xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1077 +#: src/gtk_preferences.cpp:1097 msgid "4xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1082 +#: src/gtk_preferences.cpp:1102 msgid "None - Use software scaler" msgstr "Nijedno - softversko prilagođavanje" -#: src/gtk_preferences.cpp:1086 +#: src/gtk_preferences.cpp:1106 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - hardverski 2D/3D" -#: src/gtk_preferences.cpp:1090 +#: src/gtk_preferences.cpp:1110 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - hardverski video" -#: src/gtk_preferences.cpp:1096 +#: src/gtk_preferences.cpp:1116 msgid "PortAudio" msgstr "PortAudio" -#: src/gtk_preferences.cpp:1100 +#: src/gtk_preferences.cpp:1120 msgid "Open Sound System" msgstr "OSS" -#: src/gtk_preferences.cpp:1103 +#: src/gtk_preferences.cpp:1123 msgid "SDL" msgstr "SDL" -#: src/gtk_preferences.cpp:1106 +#: src/gtk_preferences.cpp:1126 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" -#: src/gtk_preferences.cpp:1110 +#: src/gtk_preferences.cpp:1130 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Ne mogu učitati fajl '%s'" msgid "Load Saved State" msgstr "Učitaj Snimljenu Poziciju" -#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8329 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8363 msgid "Save States" msgstr "Pozicije" @@ -373,484 +373,524 @@ msgid "Fast-forward to frame" msgstr "Ubrzaj do frejma..." #: src/snes9x.ui:812 -msgid "Game Genie" +msgid "Black" msgstr "" #: src/snes9x.ui:815 -msgid "Pro Action Replay" +msgid "Color bars" msgstr "" #: src/snes9x.ui:818 +msgid "Pixel art patterns" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:821 +msgid "Dithered gradient" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:824 +msgid "Color bars and patterns" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:835 +msgid "Game Genie" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:838 +msgid "Pro Action Replay" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:841 msgid "Goldfinger" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:829 src/snes9x.ui:852 +#: src/snes9x.ui:852 src/snes9x.ui:875 msgid "12.5%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:832 src/snes9x.ui:855 +#: src/snes9x.ui:855 src/snes9x.ui:878 msgid "25%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:835 src/snes9x.ui:858 +#: src/snes9x.ui:858 src/snes9x.ui:881 msgid "50%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:838 src/snes9x.ui:861 +#: src/snes9x.ui:861 src/snes9x.ui:884 msgid "100%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:849 +#: src/snes9x.ui:872 msgid "0%" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:872 src/snes9x.ui:1876 +#: src/snes9x.ui:895 src/snes9x.ui:1922 msgid "None" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:875 +#: src/snes9x.ui:898 #, fuzzy msgid "SuperEagle" msgstr "Superscope" -#: src/snes9x.ui:878 +#: src/snes9x.ui:901 msgid "2xSaI" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:881 +#: src/snes9x.ui:904 msgid "Super2xSaI" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:884 +#: src/snes9x.ui:907 msgid "EPX" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:887 +#: src/snes9x.ui:910 msgid "EPX Smooth" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:890 +#: src/snes9x.ui:913 msgid "Blargg's NTSC" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:893 +#: src/snes9x.ui:916 #, fuzzy msgid "Scanlines" msgstr "Scanline intenzitet:" -#: src/snes9x.ui:896 +#: src/snes9x.ui:919 msgid "Simple2x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:899 +#: src/snes9x.ui:922 msgid "Simple3x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:902 +#: src/snes9x.ui:925 msgid "Simple4x" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:913 +#: src/snes9x.ui:936 msgid "8:7 Square pixels" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:916 +#: src/snes9x.ui:939 msgid "8:7 Square pixels, integer multiples" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:919 +#: src/snes9x.ui:942 #, fuzzy msgid "4:3 SNES correct aspect" msgstr "Ispravan prizor" -#: src/snes9x.ui:922 +#: src/snes9x.ui:945 msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:925 +#: src/snes9x.ui:948 msgid "8*8:7*7 NTSC" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:928 +#: src/snes9x.ui:951 msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:945 +#: src/snes9x.ui:968 msgid "Merge adjacent pairs" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:948 +#: src/snes9x.ui:971 msgid "Output directly" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:951 +#: src/snes9x.ui:974 msgid "Scale low-resolution screens" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:962 src/snes9x.ui:1000 +#: src/snes9x.ui:985 src/snes9x.ui:1023 #, fuzzy msgid "1" msgstr "Original" -#: src/snes9x.ui:965 src/snes9x.ui:1003 +#: src/snes9x.ui:988 src/snes9x.ui:1026 #, fuzzy msgid "2" msgstr "2 puta" -#: src/snes9x.ui:968 src/snes9x.ui:1006 +#: src/snes9x.ui:991 src/snes9x.ui:1029 #, fuzzy msgid "3" msgstr "3 puta" -#: src/snes9x.ui:971 src/snes9x.ui:1009 +#: src/snes9x.ui:994 src/snes9x.ui:1032 #, fuzzy msgid "4" msgstr "4 puta" -#: src/snes9x.ui:974 src/snes9x.ui:1012 +#: src/snes9x.ui:997 src/snes9x.ui:1035 #, fuzzy msgid "5" msgstr "5 puta" -#: src/snes9x.ui:977 src/snes9x.ui:1015 +#: src/snes9x.ui:1000 src/snes9x.ui:1038 msgid "1+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:980 src/snes9x.ui:1018 +#: src/snes9x.ui:1003 src/snes9x.ui:1041 msgid "2+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:983 src/snes9x.ui:1021 +#: src/snes9x.ui:1006 src/snes9x.ui:1044 msgid "3+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:986 src/snes9x.ui:1024 +#: src/snes9x.ui:1009 src/snes9x.ui:1047 msgid "4+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:989 src/snes9x.ui:1027 +#: src/snes9x.ui:1012 src/snes9x.ui:1050 msgid "5+" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1038 +#: src/snes9x.ui:1061 #, fuzzy msgid "Toggle the menu bar" msgstr "Uključi/Isključi turbo" -#: src/snes9x.ui:1041 +#: src/snes9x.ui:1064 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "Koristi ceo ekran pri otvaranju ROMa" -#: src/snes9x.ui:1044 src/snes9x.ui:6856 +#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6890 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Isključi Snes9x" -#: src/snes9x.ui:1055 +#: src/snes9x.ui:1078 msgid "Timer-based" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1058 +#: src/snes9x.ui:1081 msgid "Timer-based with automatic frame-skipping" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1061 +#: src/snes9x.ui:1084 msgid "Sound buffer synchronization" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1064 -msgid "No throttling, but can use vsync to control speed" +#: src/snes9x.ui:1087 +msgid "No throttling, use vsync to control speed" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1075 +#: src/snes9x.ui:1098 msgid "48000 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1078 +#: src/snes9x.ui:1101 msgid "44100 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1081 +#: src/snes9x.ui:1104 msgid "32000 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1084 +#: src/snes9x.ui:1107 msgid "22050 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1087 +#: src/snes9x.ui:1110 msgid "16000 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1090 +#: src/snes9x.ui:1113 msgid "11025 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1093 +#: src/snes9x.ui:1116 msgid "8000 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1096 +#: src/snes9x.ui:1119 msgid "0 hz" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1113 +#: src/snes9x.ui:1136 msgid "16-bit (GL_RGB)" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1116 +#: src/snes9x.ui:1139 msgid "32-bit (GL_BGRA)" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1129 +#: src/snes9x.ui:1150 +msgid "Nearest" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1153 +msgid "Linear" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1156 +msgid "Gaussian (correct)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1159 +msgid "Cubic" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1162 +msgid "Sinc" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1175 msgid "Snes9x" msgstr "Snes9x" -#: src/snes9x.ui:1149 +#: src/snes9x.ui:1195 msgid "_File" msgstr "_Fajl" -#: src/snes9x.ui:1156 +#: src/snes9x.ui:1202 #, fuzzy msgid "_Open ROM Image..." msgstr "_Otvori ROM..." -#: src/snes9x.ui:1170 +#: src/snes9x.ui:1216 msgid "Open Recent" msgstr "Otvori poslednje" -#: src/snes9x.ui:1182 +#: src/snes9x.ui:1228 msgid "Open with _NetPlay..." msgstr "Otvori uz _NetPlay..." -#: src/snes9x.ui:1185 +#: src/snes9x.ui:1231 msgid "Open a ROM to use with NetPlay" msgstr "Otvori ROM koji ćeš koristiti za NetPlay" -#: src/snes9x.ui:1196 +#: src/snes9x.ui:1242 #, fuzzy msgid "Open _MultiCart..." msgstr "_Otvori ROM..." -#: src/snes9x.ui:1211 +#: src/snes9x.ui:1257 msgid "_Load State" msgstr "_Učitaj poziciju" -#: src/snes9x.ui:1221 src/snes9x.ui:1355 +#: src/snes9x.ui:1267 src/snes9x.ui:1401 msgid "Slot _0" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1230 src/snes9x.ui:1364 +#: src/snes9x.ui:1276 src/snes9x.ui:1410 msgid "Slot _1" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1239 src/snes9x.ui:1373 +#: src/snes9x.ui:1285 src/snes9x.ui:1419 msgid "Slot _2" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1248 src/snes9x.ui:1382 +#: src/snes9x.ui:1294 src/snes9x.ui:1428 msgid "Slot _3" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1257 src/snes9x.ui:1391 +#: src/snes9x.ui:1303 src/snes9x.ui:1437 msgid "Slot _4" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1266 src/snes9x.ui:1400 +#: src/snes9x.ui:1312 src/snes9x.ui:1446 msgid "Slot _5" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1275 src/snes9x.ui:1409 +#: src/snes9x.ui:1321 src/snes9x.ui:1455 msgid "Slot _6" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1284 src/snes9x.ui:1418 +#: src/snes9x.ui:1330 src/snes9x.ui:1464 msgid "Slot _7" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1293 src/snes9x.ui:1427 +#: src/snes9x.ui:1339 src/snes9x.ui:1473 msgid "Slot _8" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1302 src/snes9x.ui:1436 +#: src/snes9x.ui:1348 src/snes9x.ui:1482 msgid "Slot _9" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1317 +#: src/snes9x.ui:1363 msgid "From _File..." msgstr "Iz _Fajla..." -#: src/snes9x.ui:1332 +#: src/snes9x.ui:1378 #, fuzzy msgid "_Undo Load State" msgstr "_Učitaj poziciju" -#: src/snes9x.ui:1345 +#: src/snes9x.ui:1391 msgid "_Save State" msgstr "_Snimi poziciju" -#: src/snes9x.ui:1451 +#: src/snes9x.ui:1497 msgid "To _File..." msgstr "Ka _Fajlu..." -#: src/snes9x.ui:1468 +#: src/snes9x.ui:1514 msgid "Save SPC..." msgstr "Snimi SPC..." -#: src/snes9x.ui:1485 +#: src/snes9x.ui:1531 msgid "Show ROM _Info..." msgstr "Prikaži informacije o ROMu..." -#: src/snes9x.ui:1502 +#: src/snes9x.ui:1548 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" -#: src/snes9x.ui:1519 +#: src/snes9x.ui:1565 msgid "_Emulation" msgstr "_Emulacija" -#: src/snes9x.ui:1526 +#: src/snes9x.ui:1572 msgid "Run / _Continue" msgstr "Pokreni / _Nastavi" -#: src/snes9x.ui:1537 +#: src/snes9x.ui:1583 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: src/snes9x.ui:1555 +#: src/snes9x.ui:1601 msgid "Load _Movie..." msgstr "Učitaj _film..." -#: src/snes9x.ui:1567 +#: src/snes9x.ui:1613 msgid "R_ecord Movie..." msgstr "S_nimi film..." -#: src/snes9x.ui:1579 +#: src/snes9x.ui:1625 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Zaustavi snimanje" -#: src/snes9x.ui:1591 +#: src/snes9x.ui:1637 msgid "_Jump to Frame..." msgstr "_Pređi na frejm..." -#: src/snes9x.ui:1609 +#: src/snes9x.ui:1655 msgid "Sy_nc Clients" msgstr "Si_nhronizuj klijente" -#: src/snes9x.ui:1626 +#: src/snes9x.ui:1672 msgid "Reset" msgstr "Hardverski reset" -#: src/snes9x.ui:1638 +#: src/snes9x.ui:1684 msgid "Soft _Reset" msgstr "Softverski _reset" -#: src/snes9x.ui:1655 +#: src/snes9x.ui:1701 msgid "_View" msgstr "_Pregled" -#: src/snes9x.ui:1663 +#: src/snes9x.ui:1709 #, fuzzy msgid "_Toggle Menubar" msgstr "Uključi/Isključi turbo" -#: src/snes9x.ui:1680 +#: src/snes9x.ui:1726 msgid "_Change Size" msgstr "_Promeni veličinu" -#: src/snes9x.ui:1694 +#: src/snes9x.ui:1740 msgid "_1x" msgstr "_Original" -#: src/snes9x.ui:1703 +#: src/snes9x.ui:1749 msgid "_2x" msgstr "_2 puta" -#: src/snes9x.ui:1712 +#: src/snes9x.ui:1758 msgid "_3x" msgstr "_3 puta" -#: src/snes9x.ui:1721 +#: src/snes9x.ui:1767 msgid "_4x" msgstr "_4 puta" -#: src/snes9x.ui:1730 +#: src/snes9x.ui:1776 msgid "_5x" msgstr "_5 puta" -#: src/snes9x.ui:1747 +#: src/snes9x.ui:1793 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: src/snes9x.ui:1764 +#: src/snes9x.ui:1810 msgid "_Options" msgstr "_Opcije" -#: src/snes9x.ui:1773 +#: src/snes9x.ui:1819 msgid "Controller Ports" msgstr "Portovi kontrolera" -#: src/snes9x.ui:1782 +#: src/snes9x.ui:1828 msgid "SNES Port 1" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1792 src/snes9x.ui:1836 +#: src/snes9x.ui:1838 src/snes9x.ui:1882 msgid "Joypad" msgstr "Dzojped" -#: src/snes9x.ui:1801 src/snes9x.ui:1845 +#: src/snes9x.ui:1847 src/snes9x.ui:1891 msgid "Mouse" msgstr "Miš" -#: src/snes9x.ui:1811 src/snes9x.ui:1865 +#: src/snes9x.ui:1857 src/snes9x.ui:1911 msgid "Superscope" msgstr "Superscope" -#: src/snes9x.ui:1826 +#: src/snes9x.ui:1872 msgid "SNES Port 2" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1855 +#: src/snes9x.ui:1901 msgid "Multitap" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1902 +#: src/snes9x.ui:1948 msgid "_Cheats..." msgstr "_Varanja" -#: src/snes9x.ui:1916 +#: src/snes9x.ui:1962 msgid "_Shader Parameters..." msgstr "" -#: src/snes9x.ui:1932 +#: src/snes9x.ui:1978 msgid "_Preferences..." msgstr "_Podešavanja..." -#: src/snes9x.ui:1977 +#: src/snes9x.ui:2023 msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2040 +#: src/snes9x.ui:2086 msgid "Slot A:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2052 +#: src/snes9x.ui:2098 msgid "Select an Image for Slot A" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2076 +#: src/snes9x.ui:2122 msgid "Slot B:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2088 +#: src/snes9x.ui:2134 msgid "Select an Image for Slot B" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2120 +#: src/snes9x.ui:2166 msgid "Snes9x NetPlay" msgstr "Snes9x NetPlay" -#: src/snes9x.ui:2197 +#: src/snes9x.ui:2243 msgid "" "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " "the server will send the ROM image" @@ -858,48 +898,48 @@ msgstr "" "Izabrana igra biće učitana pre konekcije. Ovo polje može biti prazno ako će " "server da pošalje ROM" -#: src/snes9x.ui:2212 src/snes9x.ui:3913 src/snes9x.ui:5037 src/snes9x.ui:5052 -#: src/snes9x.ui:5069 src/snes9x.ui:5086 src/snes9x.ui:5103 +#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3959 src/snes9x.ui:5071 src/snes9x.ui:5086 +#: src/snes9x.ui:5103 src/snes9x.ui:5120 src/snes9x.ui:5137 msgid "Browse..." msgstr "Pretraži..." -#: src/snes9x.ui:2234 +#: src/snes9x.ui:2280 msgid "Clear entry" msgstr "Očisti upis" -#: src/snes9x.ui:2254 +#: src/snes9x.ui:2300 msgid "ROM Image" msgstr "ROM slika" -#: src/snes9x.ui:2283 +#: src/snes9x.ui:2329 msgid "Connect to another computer" msgstr "Poveži se sa drugim računarom" -#: src/snes9x.ui:2287 +#: src/snes9x.ui:2333 msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" msgstr "Poveži se sa računarom kod koga je Snes9x NetPlay server" -#: src/snes9x.ui:2307 +#: src/snes9x.ui:2353 msgid "Name or IP address:" msgstr "Naziv ili IP adresa:" -#: src/snes9x.ui:2319 +#: src/snes9x.ui:2365 msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" msgstr "Naziv domena ili adresa interent protokola udaljenog računara" -#: src/snes9x.ui:2335 +#: src/snes9x.ui:2381 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: src/snes9x.ui:2347 +#: src/snes9x.ui:2393 msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "Poveži se specifičnim TCP portom ka udaljenom računaru" -#: src/snes9x.ui:2371 +#: src/snes9x.ui:2417 msgid "Act as a server" msgstr "Radi kao server" -#: src/snes9x.ui:2375 +#: src/snes9x.ui:2421 msgid "" "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " "support multitple users" @@ -907,15 +947,15 @@ msgstr "" "Hostuj igru na ovom računaru kao Igrač 1. Ovo će zahtevati više propusne " "moći za podršku većeg broja korisnika" -#: src/snes9x.ui:2395 +#: src/snes9x.ui:2441 msgid "Server" msgstr "Server" -#: src/snes9x.ui:2425 +#: src/snes9x.ui:2471 msgid "Sync using reset" msgstr "Resetuj igru radi sinhronizacije" -#: src/snes9x.ui:2429 +#: src/snes9x.ui:2475 msgid "" "Reset the game when players join instead of transferring potentially " "unreliable freeze states" @@ -923,11 +963,11 @@ msgstr "" "Resetuj igru kada se igrači priključe, zbog mogućeg zamrzavanja i zbog " "pouzdanog prenosa" -#: src/snes9x.ui:2440 +#: src/snes9x.ui:2486 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "Pošalji ROM sliku drugim klijentima" -#: src/snes9x.ui:2444 +#: src/snes9x.ui:2490 msgid "" "Send the running game image to players instead of requiring them to have " "their own copies" @@ -935,251 +975,251 @@ msgstr "" "Pošalji trenutnu igru drugim igračima, umesto da im tražite da imaju iste " "takve kopije" -#: src/snes9x.ui:2462 +#: src/snes9x.ui:2508 msgid "Default port:" msgstr "Podrazumevani port:" -#: src/snes9x.ui:2474 +#: src/snes9x.ui:2520 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "" "Podrazumevani TCP port koji će se koristi za povezivanje sa udaljenim " "računarom" -#: src/snes9x.ui:2505 +#: src/snes9x.ui:2551 msgid "Ask server to pause when" msgstr "Server će pauzirati nakon" -#: src/snes9x.ui:2535 +#: src/snes9x.ui:2581 msgid "frames behind" msgstr "frejmova" -#: src/snes9x.ui:2558 +#: src/snes9x.ui:2604 msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" -#: src/snes9x.ui:2586 +#: src/snes9x.ui:2632 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Snes9x Podešavanja" -#: src/snes9x.ui:2702 +#: src/snes9x.ui:2748 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "Koristi ceo ekran pri otvaranju ROMa" -#: src/snes9x.ui:2706 +#: src/snes9x.ui:2752 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "Pređi na ceo ekran odmah nakon otvaranja ROMa" -#: src/snes9x.ui:2718 +#: src/snes9x.ui:2764 msgid "Show frame rate" msgstr "Prikaži vrednost frejmova" -#: src/snes9x.ui:2733 +#: src/snes9x.ui:2779 msgid "Show pressed keys" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2748 +#: src/snes9x.ui:2794 msgid "Use overscanned height" msgstr "Koristi prekomernu visinu" -#: src/snes9x.ui:2752 +#: src/snes9x.ui:2798 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "Korišćenje prekomerne visine će verovatno izazvati letterboxing" -#: src/snes9x.ui:2769 +#: src/snes9x.ui:2815 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "Promena rezolucije za ceo ekran:" -#: src/snes9x.ui:2773 +#: src/snes9x.ui:2819 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "Ekranska rezolucija kada slika bude prekrila ceo ekran" -#: src/snes9x.ui:2816 +#: src/snes9x.ui:2862 #, fuzzy msgid "Basic Settings" msgstr "Osnovna podešavanja" -#: src/snes9x.ui:2857 +#: src/snes9x.ui:2903 msgid "Scale image to fit window" msgstr "Prilagodi sliku prozoru" -#: src/snes9x.ui:2861 +#: src/snes9x.ui:2907 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "Prilagodi sliku tako da se ne vide crni delovi" -#: src/snes9x.ui:2881 +#: src/snes9x.ui:2927 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Očuvaj proporciju prizora:" -#: src/snes9x.ui:2916 +#: src/snes9x.ui:2962 #, fuzzy msgid "Maintain aspect-ratio" msgstr "Očuvaj proporciju prizora:" -#: src/snes9x.ui:2920 +#: src/snes9x.ui:2966 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "Prilagodi sliku što je god moguće veću, ali bez izobličenja" -#: src/snes9x.ui:2937 +#: src/snes9x.ui:2983 msgid "Use " msgstr "Koristi " -#: src/snes9x.ui:2941 +#: src/snes9x.ui:2987 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "Omogući većem broju CPU jezgara da ubrzaju skaliranje/filtere" -#: src/snes9x.ui:2973 +#: src/snes9x.ui:3019 msgid "threads for filtering and scaling" msgstr "niti za za filtriranje i prilagođavanje slike" -#: src/snes9x.ui:2997 +#: src/snes9x.ui:3043 msgid "High-resolution effect:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3040 +#: src/snes9x.ui:3086 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "Potvrdi filter za skaliranje" -#: src/snes9x.ui:3108 +#: src/snes9x.ui:3154 msgid "Video preset:" msgstr "Video postavke:" -#: src/snes9x.ui:3122 +#: src/snes9x.ui:3168 msgid "Composite" msgstr "Composite" -#: src/snes9x.ui:3136 +#: src/snes9x.ui:3182 msgid "S-Video" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3150 +#: src/snes9x.ui:3196 msgid "RGB" msgstr "RedGreenBlue" -#: src/snes9x.ui:3164 +#: src/snes9x.ui:3210 msgid "Monochrome" msgstr "MonoChrome" -#: src/snes9x.ui:3205 +#: src/snes9x.ui:3251 msgid "Artifacts:" msgstr "Artifakti:" -#: src/snes9x.ui:3220 +#: src/snes9x.ui:3266 msgid "Sharpness:" msgstr "Oštrina:" -#: src/snes9x.ui:3235 +#: src/snes9x.ui:3281 msgid "Brightness:" msgstr "Osvetljenje:" -#: src/snes9x.ui:3250 +#: src/snes9x.ui:3296 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#: src/snes9x.ui:3265 +#: src/snes9x.ui:3311 msgid "Saturation:" msgstr "Zasićenje:" -#: src/snes9x.ui:3280 +#: src/snes9x.ui:3326 msgid "Hue:" msgstr "Nijansa boje:" -#: src/snes9x.ui:3481 +#: src/snes9x.ui:3527 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" -#: src/snes9x.ui:3496 +#: src/snes9x.ui:3542 msgid "Fringing:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3511 +#: src/snes9x.ui:3557 msgid "Bleed:" msgstr "Bledilo:" -#: src/snes9x.ui:3526 +#: src/snes9x.ui:3572 msgid "Resolution:" msgstr "Rezolucija:" -#: src/snes9x.ui:3556 +#: src/snes9x.ui:3602 msgid "Merge odd and even fields" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3578 src/snes9x.ui:3637 +#: src/snes9x.ui:3624 src/snes9x.ui:3683 msgid "Scanline intensity:" msgstr "Scanline intenzitet:" -#: src/snes9x.ui:3682 +#: src/snes9x.ui:3728 msgid "Scaling" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3724 +#: src/snes9x.ui:3770 msgid "Bilinear-filter output" msgstr "Bilinearno filtriranje" -#: src/snes9x.ui:3745 +#: src/snes9x.ui:3791 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "Sinhronizacija sa vertikalnim osvežavanjem ekrana" -#: src/snes9x.ui:3749 +#: src/snes9x.ui:3795 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "" "Sinhronizuje sliku sa vertikalnim osvežavanjem da bi se izbeglo 'suzenje'" -#: src/snes9x.ui:3761 +#: src/snes9x.ui:3807 msgid "Reduce input lag with glFinish" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3765 +#: src/snes9x.ui:3811 msgid "" "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " "input latency" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3776 +#: src/snes9x.ui:3822 msgid "Reduce input lag with sync control" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3780 +#: src/snes9x.ui:3826 msgid "" "More modern method for syncing the program with the video output to reduce " "input latency. Allows GUI events to occur in the meantime" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3791 +#: src/snes9x.ui:3837 msgid "Allow non-power-of-two textures" msgstr "Dozvoli NPOT teksture" -#: src/snes9x.ui:3795 +#: src/snes9x.ui:3841 msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" msgstr "" "Sprečava moguću pojavu artifakata na rubovima prikaza. Može usporiti, ali i " "ubrzati performanse - zavisno od drajvera." -#: src/snes9x.ui:3806 +#: src/snes9x.ui:3852 msgid "Use pixel-buffer objects" msgstr "Koristi pixel-buffer objects" -#: src/snes9x.ui:3811 +#: src/snes9x.ui:3857 msgid "Can be faster or slower depending on drivers" msgstr "Može biti i sporije i brže... zavisno od drajvera" -#: src/snes9x.ui:3831 +#: src/snes9x.ui:3877 msgid "Different formats can yield highly different performance" msgstr "Različiti formati mogu doprineti drugačijim performansama" -#: src/snes9x.ui:3838 +#: src/snes9x.ui:3884 msgid "Pixel-buffer format:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3881 +#: src/snes9x.ui:3927 msgid "Shader:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3945 +#: src/snes9x.ui:3991 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "Prisili na preinačeni poredak bajtova" -#: src/snes9x.ui:3949 +#: src/snes9x.ui:3995 msgid "" "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " "instead of the video card" @@ -1187,74 +1227,74 @@ msgstr "" "Prisiljava na izmenu poretka bajtova u slučajevima kada se koristi sistemski " "endian umesto video kartice" -#: src/snes9x.ui:3973 +#: src/snes9x.ui:4019 #, fuzzy msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Hardversko ubrzanje" -#: src/snes9x.ui:4002 +#: src/snes9x.ui:4048 msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: src/snes9x.ui:4055 +#: src/snes9x.ui:4101 msgid "Sound driver:" msgstr "Pokretač zvuka:" -#: src/snes9x.ui:4090 +#: src/snes9x.ui:4136 msgid "Automatically adjust input rate to display" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4094 +#: src/snes9x.ui:4140 msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4106 +#: src/snes9x.ui:4152 msgid "Dynamic rate control" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4110 +#: src/snes9x.ui:4156 msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4121 +#: src/snes9x.ui:4167 msgid "Mute sound output" msgstr "Priguši izvor zvuka" -#: src/snes9x.ui:4125 +#: src/snes9x.ui:4171 msgid "Disables output of sound" msgstr "Isključuje izvor zvuka" -#: src/snes9x.ui:4137 +#: src/snes9x.ui:4183 #, fuzzy msgid "Mute sound when using turbo" msgstr "Priguši izvor zvuka" -#: src/snes9x.ui:4141 +#: src/snes9x.ui:4187 #, fuzzy msgid "Disables output of sound when using turbo" msgstr "Isključuje izvor zvuka" -#: src/snes9x.ui:4164 +#: src/snes9x.ui:4210 msgid "Playback rate:" msgstr "Plejbek vrednost:" -#: src/snes9x.ui:4198 +#: src/snes9x.ui:4244 msgid "milliseconds" msgstr "milisekunde" -#: src/snes9x.ui:4221 +#: src/snes9x.ui:4267 msgid "Buffer size:" msgstr "Vrednost bafera: " -#: src/snes9x.ui:4235 +#: src/snes9x.ui:4281 msgid "Dynamic rate limit:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4279 +#: src/snes9x.ui:4325 msgid "Input rate:" msgstr "Ulazna vrednost:" -#: src/snes9x.ui:4292 +#: src/snes9x.ui:4338 msgid "" "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " "crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " @@ -1265,129 +1305,143 @@ msgstr "" "zastajkivanje 'frejm-rejta'. Najbolje se koristi uz opciju \"Sinhronizacija " "sa zvukom\"" -#: src/snes9x.ui:4341 +#: src/snes9x.ui:4387 #, fuzzy msgid "Video rate:" msgstr "Video postavke:" -#: src/snes9x.ui:4354 +#: src/snes9x.ui:4400 msgid "label" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4379 +#: src/snes9x.ui:4425 msgid "Sound Settings" msgstr "Podešavanje zvuka" -#: src/snes9x.ui:4413 src/snes9x.ui:8654 +#: src/snes9x.ui:4459 src/snes9x.ui:8688 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: src/snes9x.ui:4471 -msgid "Speed throttle:" +#: src/snes9x.ui:4517 +msgid "Throttling method:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4507 -msgid "Block invalid VRAM access" -msgstr "Blokiraj pogrešan pristup video memoriji" +#: src/snes9x.ui:4559 +#, fuzzy +msgid "Speed Control" +msgstr "Server" -#: src/snes9x.ui:4520 -msgid "Allow opposing dpad directions" -msgstr "Dozvoli suprotne dpad pravce" - -#: src/snes9x.ui:4524 -msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" -msgstr "Levo-desno ili gore-dole će biti moguće istovremeno koristiti" - -#: src/snes9x.ui:4535 -msgid "Overclock S-CPU hack (dangerous)" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4539 -msgid "Reduce slowdown at severe accuracy cost" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4550 -msgid "Remove sprite limit hack (dangerous)" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4554 -msgid "Will break games relying on proper behavior" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4572 -msgid "SuperFX clock speed %:" -msgstr "" - -#: src/snes9x.ui:4614 +#: src/snes9x.ui:4597 #, fuzzy msgid "Rewind buffer size (MB):" msgstr "Vrednost bafera: " -#: src/snes9x.ui:4656 +#: src/snes9x.ui:4639 msgid "Number of frames between rewind snapshots:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4697 -msgid "Accuracy" -msgstr "Tačnost" +#: src/snes9x.ui:4680 +#, fuzzy +msgid "Rewind Settings" +msgstr "Podešavanje zvuka" -#: src/snes9x.ui:4728 -msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" -msgstr "Pauziraj emulaciju kada istovremeno koristiš i druge GUI programe" +#: src/snes9x.ui:4711 +msgid "Block invalid VRAM access" +msgstr "Blokiraj pogrešan pristup video memoriji" -#: src/snes9x.ui:4749 -msgid "The ESC key should:" -msgstr "ESC taster će:" +#: src/snes9x.ui:4715 +msgid "" +"Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know " +"your ROM hack expects this" +msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4790 -msgid "Window Switching" -msgstr "Prebacivanje izmedju prozora" +#: src/snes9x.ui:4725 +msgid "Allow opposing dpad directions" +msgstr "Dozvoli suprotne dpad pravce" -#: src/snes9x.ui:4820 -msgid "Prevent the screensaver from activating" -msgstr "Spreči aktiviranje čuvara ekrana" +#: src/snes9x.ui:4729 +msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" +msgstr "Levo-desno ili gore-dole će biti moguće istovremeno koristiti" -#: src/snes9x.ui:4840 -msgid "Screensaver" -msgstr "Čuvar ekrana" +#: src/snes9x.ui:4740 +msgid "Overclock CPU" +msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4882 src/snes9x.ui:7071 +#: src/snes9x.ui:4744 +msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4755 +msgid "Remove sprite limit" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4759 +msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4770 +msgid "Redirect echo buffer overflow" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4774 +msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4792 +msgid "SuperFX clock speed %:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4830 +msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4837 +#, fuzzy +msgid "Sound filter:" +msgstr "Pokretač zvuka:" + +#: src/snes9x.ui:4874 +#, fuzzy +msgid "Hacks" +msgstr "Lepljiva" + +#: src/snes9x.ui:4916 src/snes9x.ui:7105 msgid "Emulation" msgstr "Emulacija" -#: src/snes9x.ui:5123 +#: src/snes9x.ui:5157 #, fuzzy msgid "SRAM:" msgstr "Sačuvaj SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5135 +#: src/snes9x.ui:5169 #, fuzzy msgid "Save states:" msgstr "Pozicije" -#: src/snes9x.ui:5149 +#: src/snes9x.ui:5183 #, fuzzy msgid "Cheats:" msgstr "Varanja" -#: src/snes9x.ui:5163 +#: src/snes9x.ui:5197 msgid "Patches:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5177 +#: src/snes9x.ui:5211 msgid "Exports:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5201 +#: src/snes9x.ui:5235 #, fuzzy msgid "Game Data Locations" msgstr "Podaci igre" -#: src/snes9x.ui:5233 +#: src/snes9x.ui:5267 msgid "Save SRAM:" msgstr "Sačuvaj SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5245 +#: src/snes9x.ui:5279 msgid "" "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" @@ -1395,381 +1449,410 @@ msgstr "" "Automatski snimaj SRAM igre u ovom intervalu. Vrednost 0 (nula) će snimati " "jedino pri izlasku iz emulatora ili pak pri promeni ROMova" -#: src/snes9x.ui:5264 +#: src/snes9x.ui:5298 msgid "seconds after change" msgstr "sekundi nakon promene" -#: src/snes9x.ui:5280 +#: src/snes9x.ui:5314 #, fuzzy msgid "Automatic Saving" msgstr "Osnovna podešavanja" -#: src/snes9x.ui:5317 +#: src/snes9x.ui:5351 msgid "Files" msgstr "Fajlovi" -#: src/snes9x.ui:5348 +#: src/snes9x.ui:5382 msgid "Joypad:" msgstr "Dzojped" -#: src/snes9x.ui:5389 +#: src/snes9x.ui:5423 msgid "_Reset" msgstr "_Resetuj" -#: src/snes9x.ui:5417 +#: src/snes9x.ui:5451 msgid "Swap with:" msgstr "Zameni sa:" -#: src/snes9x.ui:5445 +#: src/snes9x.ui:5479 msgid "_Swap" msgstr "_Zamena" -#: src/snes9x.ui:5467 +#: src/snes9x.ui:5501 msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" msgstr "Koristi mod. tastere (CTRL, SHIFT, ALT) direktno" -#: src/snes9x.ui:5471 +#: src/snes9x.ui:5505 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "Dozvoli korišćenje modifikacijskih tastera kao nezavisnih tastera" -#: src/snes9x.ui:5505 +#: src/snes9x.ui:5539 msgid "Up" msgstr "Gore" -#: src/snes9x.ui:5517 +#: src/snes9x.ui:5551 msgid "Down" msgstr "Dole" -#: src/snes9x.ui:5531 +#: src/snes9x.ui:5565 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: src/snes9x.ui:5545 +#: src/snes9x.ui:5579 msgid "Right" msgstr "Levo" -#: src/snes9x.ui:5559 +#: src/snes9x.ui:5593 msgid "Start" msgstr "Početak" -#: src/snes9x.ui:5573 +#: src/snes9x.ui:5607 msgid "Select" msgstr "Odaberi" -#: src/snes9x.ui:5714 src/snes9x.ui:5944 src/snes9x.ui:6156 +#: src/snes9x.ui:5748 src/snes9x.ui:5978 src/snes9x.ui:6190 msgid "A" msgstr "A" -#: src/snes9x.ui:5726 src/snes9x.ui:5956 src/snes9x.ui:6168 +#: src/snes9x.ui:5760 src/snes9x.ui:5990 src/snes9x.ui:6202 msgid "B" msgstr "B" -#: src/snes9x.ui:5740 src/snes9x.ui:5970 src/snes9x.ui:6182 +#: src/snes9x.ui:5774 src/snes9x.ui:6004 src/snes9x.ui:6216 msgid "X" msgstr "X" -#: src/snes9x.ui:5754 src/snes9x.ui:5984 src/snes9x.ui:6196 +#: src/snes9x.ui:5788 src/snes9x.ui:6018 src/snes9x.ui:6230 msgid "Y" msgstr "Y" -#: src/snes9x.ui:5768 src/snes9x.ui:5998 src/snes9x.ui:6210 +#: src/snes9x.ui:5802 src/snes9x.ui:6032 src/snes9x.ui:6244 msgid "L" msgstr "L" -#: src/snes9x.ui:5782 src/snes9x.ui:6012 src/snes9x.ui:6224 +#: src/snes9x.ui:5816 src/snes9x.ui:6046 src/snes9x.ui:6258 msgid "R" msgstr "R" -#: src/snes9x.ui:5916 +#: src/snes9x.ui:5950 msgid "Buttons" msgstr "Dugmad" -#: src/snes9x.ui:6357 +#: src/snes9x.ui:6391 msgid "Sticky" msgstr "Lepljiva" -#: src/snes9x.ui:6373 +#: src/snes9x.ui:6407 msgid "Turbo" msgstr "Turbo" -#: src/snes9x.ui:6392 +#: src/snes9x.ui:6426 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "Turbo / Lepljiva Dugmad" -#: src/snes9x.ui:6429 +#: src/snes9x.ui:6463 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "Prilagodi nove tastere na:" -#: src/snes9x.ui:6441 +#: src/snes9x.ui:6475 msgid "" "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "" "Menja vredost koliko treba palicu dzojstika nakriviti da bi registrovao " "taster" -#: src/snes9x.ui:6460 +#: src/snes9x.ui:6494 msgid "percent" msgstr "procenat" -#: src/snes9x.ui:6477 +#: src/snes9x.ui:6511 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr "Smerovi dzojstika" -#: src/snes9x.ui:6514 +#: src/snes9x.ui:6548 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "Centriraj prvo sve ose na svim dzojsticima, tek onda Kalibracija!" -#: src/snes9x.ui:6529 +#: src/snes9x.ui:6563 msgid "Cali_brate" msgstr "Kali_bracija" -#: src/snes9x.ui:6562 +#: src/snes9x.ui:6596 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracija" -#: src/snes9x.ui:6583 +#: src/snes9x.ui:6617 msgid "Joystick Options" msgstr "Opcije za dzojstik" -#: src/snes9x.ui:6601 src/snes9x.ui:8953 +#: src/snes9x.ui:6635 src/snes9x.ui:8987 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6639 +#: src/snes9x.ui:6673 msgid "Joypads" msgstr "Dzojpedi" -#: src/snes9x.ui:6666 +#: src/snes9x.ui:6700 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr "Tastaturne prečice za Snes9x Emulator" -#: src/snes9x.ui:6717 +#: src/snes9x.ui:6751 msgid "Soft reset" msgstr "Softverski reset" -#: src/snes9x.ui:6731 +#: src/snes9x.ui:6765 msgid "Hardware reset" msgstr "Hardverski reset" -#: src/snes9x.ui:6745 +#: src/snes9x.ui:6779 msgid "Increase frame time" msgstr "Ubrzaj frejmove" -#: src/snes9x.ui:6759 +#: src/snes9x.ui:6793 msgid "Decrease frame time" msgstr "Uspori frejmove" -#: src/snes9x.ui:6773 +#: src/snes9x.ui:6807 msgid "Increase frame rate" msgstr "Ubrzaj frejmove" -#: src/snes9x.ui:6787 +#: src/snes9x.ui:6821 msgid "Decrease frame rate" msgstr "Uspori frajmove" -#: src/snes9x.ui:6801 +#: src/snes9x.ui:6835 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: src/snes9x.ui:6815 +#: src/snes9x.ui:6849 msgid "Toggle turbo" msgstr "Uključi/Isključi turbo" -#: src/snes9x.ui:6829 +#: src/snes9x.ui:6863 msgid "Enable turbo" msgstr "Omogući turbo" -#: src/snes9x.ui:6844 +#: src/snes9x.ui:6878 msgid "Open ROM" msgstr "Otvori ROM" -#: src/snes9x.ui:7103 +#: src/snes9x.ui:7137 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "Uključi BG sloj 0" -#: src/snes9x.ui:7115 +#: src/snes9x.ui:7149 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "Uključi BG sloj 1" -#: src/snes9x.ui:7129 +#: src/snes9x.ui:7163 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "Uključi BG sloj 2" -#: src/snes9x.ui:7143 +#: src/snes9x.ui:7177 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "Uključi BG sloj 3" -#: src/snes9x.ui:7157 +#: src/snes9x.ui:7191 msgid "Toggle sprites" msgstr "Uključi sprajtove" -#: src/snes9x.ui:7171 +#: src/snes9x.ui:7205 msgid "BG layering hack" msgstr "BG hak za sloj" -#: src/snes9x.ui:7185 +#: src/snes9x.ui:7219 msgid "Screenshot" msgstr "Snimak ekrana" -#: src/snes9x.ui:7199 +#: src/snes9x.ui:7233 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Pređi na ceo ekran" -#: src/snes9x.ui:7363 +#: src/snes9x.ui:7397 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: src/snes9x.ui:7400 +#: src/snes9x.ui:7434 msgid "Save current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7433 +#: src/snes9x.ui:7467 msgid "Load current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7466 +#: src/snes9x.ui:7500 msgid "Increment and save" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7499 +#: src/snes9x.ui:7533 msgid "Decrement and load" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7532 +#: src/snes9x.ui:7566 msgid "Increment slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7565 +#: src/snes9x.ui:7599 msgid "Decrement slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7609 +#: src/snes9x.ui:7643 msgid "Quick save state" msgstr "Brzo snimi" -#: src/snes9x.ui:7624 +#: src/snes9x.ui:7658 msgid "Quick load state" msgstr "Brzo učitaj" -#: src/snes9x.ui:7639 src/snes9x.ui:7779 +#: src/snes9x.ui:7673 src/snes9x.ui:7813 msgid "Slot 0" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7653 src/snes9x.ui:7795 +#: src/snes9x.ui:7687 src/snes9x.ui:7829 msgid "Slot 1" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7667 src/snes9x.ui:7811 +#: src/snes9x.ui:7701 src/snes9x.ui:7845 msgid "Slot 2" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7681 src/snes9x.ui:7827 +#: src/snes9x.ui:7715 src/snes9x.ui:7861 msgid "Slot 3" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7695 src/snes9x.ui:7843 +#: src/snes9x.ui:7729 src/snes9x.ui:7877 msgid "Slot 4" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7709 src/snes9x.ui:7859 +#: src/snes9x.ui:7743 src/snes9x.ui:7893 msgid "Slot 5" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7723 src/snes9x.ui:7875 +#: src/snes9x.ui:7757 src/snes9x.ui:7909 msgid "Slot 6" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7737 src/snes9x.ui:7891 +#: src/snes9x.ui:7771 src/snes9x.ui:7925 msgid "Slot 7" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7751 src/snes9x.ui:7907 +#: src/snes9x.ui:7785 src/snes9x.ui:7941 msgid "Slot 8" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7765 src/snes9x.ui:7923 +#: src/snes9x.ui:7799 src/snes9x.ui:7957 msgid "Slot 9" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8362 +#: src/snes9x.ui:8396 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "Uključi zvučni kanal 0" -#: src/snes9x.ui:8374 +#: src/snes9x.ui:8408 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "Uključi zvučni kanal 1" -#: src/snes9x.ui:8388 +#: src/snes9x.ui:8422 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "Uključi zvučni kanal 2" -#: src/snes9x.ui:8402 +#: src/snes9x.ui:8436 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "Uključi zvučni kanal 3" -#: src/snes9x.ui:8416 +#: src/snes9x.ui:8450 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "Uključi zvučni kanal 4" -#: src/snes9x.ui:8430 +#: src/snes9x.ui:8464 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "Uključi zvučni kanal 5" -#: src/snes9x.ui:8444 +#: src/snes9x.ui:8478 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "Uključi zvučni kanal 6" -#: src/snes9x.ui:8458 +#: src/snes9x.ui:8492 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "Uključi zvučni kanal 7" -#: src/snes9x.ui:8472 +#: src/snes9x.ui:8506 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "Uključi sve zvučne kanale" -#: src/snes9x.ui:8677 +#: src/snes9x.ui:8711 msgid "Seek to frame" msgstr "Pređi na frejm" -#: src/snes9x.ui:8692 +#: src/snes9x.ui:8726 msgid "Load Movie" msgstr "Učitaj film" -#: src/snes9x.ui:8707 +#: src/snes9x.ui:8741 msgid "Stop movie recording" msgstr "Zaustavi snimanje filma" -#: src/snes9x.ui:8722 +#: src/snes9x.ui:8756 msgid "Begin movie recording" msgstr "Započni snimanje filma" -#: src/snes9x.ui:8737 +#: src/snes9x.ui:8771 msgid "Save SPC" msgstr "Sačuvaj SPC" -#: src/snes9x.ui:8837 +#: src/snes9x.ui:8871 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "Zameni mesta kontrolerima 1 i 2" -#: src/snes9x.ui:8868 +#: src/snes9x.ui:8902 msgid "Rewind" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8899 +#: src/snes9x.ui:8933 msgid "Capture/release mouse" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8935 +#: src/snes9x.ui:8969 msgid "Misc" msgstr "Razno" -#: src/snes9x.ui:8991 +#: src/snes9x.ui:9025 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" -#: src/snes9x.ui:9025 +#: src/snes9x.ui:9064 +msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" +msgstr "Pauziraj emulaciju kada istovremeno koristiš i druge GUI programe" + +#: src/snes9x.ui:9085 +msgid "The ESC key should:" +msgstr "ESC taster će:" + +#: src/snes9x.ui:9127 +msgid "Initial background:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:9168 +#, fuzzy +msgid "Window Behavior" +msgstr "Prebacivanje izmedju prozora" + +#: src/snes9x.ui:9198 +msgid "Prevent the screensaver from activating" +msgstr "Spreči aktiviranje čuvara ekrana" + +#: src/snes9x.ui:9218 +msgid "Screensaver" +msgstr "Čuvar ekrana" + +#: src/snes9x.ui:9252 +msgid "UI" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:9286 msgid "" " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" "\n" @@ -1801,6 +1884,9 @@ msgid "" " Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." msgstr "" +#~ msgid "Accuracy" +#~ msgstr "Tačnost" + #~ msgid "%sHosting NetPlay - %s" #~ msgstr "%sHostuj NetPlay - %s" diff --git a/gtk/src/snes9x.ui b/gtk/src/snes9x.ui index aed5025e..c0a353c6 100644 --- a/gtk/src/snes9x.ui +++ b/gtk/src/snes9x.ui @@ -4771,7 +4771,7 @@ False True False - Allows old addmusic hacks to work + Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games True