diff --git a/gtk/autogen.sh b/gtk/autogen.sh index 37968b95..08240fdf 100755 --- a/gtk/autogen.sh +++ b/gtk/autogen.sh @@ -1,10 +1,2 @@ #!/bin/sh - -glib-gettextize -f -c -intltoolize --copy --force --automake -aclocal -automake --add-missing --copy -autoconf - -rm -f intltool-extract.in intltool-merge.in intltool-update.in - +autoreconf -i -f diff --git a/gtk/configure.ac b/gtk/configure.ac index 38e937ef..0e8109f2 100644 --- a/gtk/configure.ac +++ b/gtk/configure.ac @@ -26,12 +26,12 @@ AM_INIT_AUTOMAKE([foreign subdir-objects]) m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES([yes])]) AM_PROG_CC_C_O -IT_PROG_INTLTOOL([0.37.0]) GETTEXT_PACKAGE=[snes9x-gtk] AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE") -AM_GLIB_GNU_GETTEXT +AM_GNU_GETTEXT([external]) +AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.19.2]) snes9xlocaledir='${prefix}/${DATADIRNAME}/locale' snes9xdatadir='${prefix}/${DATADIRNAME}/snes9x' diff --git a/gtk/po/Makevars b/gtk/po/Makevars new file mode 100644 index 00000000..6b5044b2 --- /dev/null +++ b/gtk/po/Makevars @@ -0,0 +1,15 @@ +DOMAIN = $(PACKAGE) + +subdir = po +top_builddir = .. +XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ +COPYRIGHT_HOLDER = Snes9x +PACKAGE_GNU = no +MSGID_BUGS_ADDRESS = none +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = +USE_MSGCTXT = no +MSGMERGE_OPTIONS = +MSGINIT_OPTIONS = +MSGFMT_OPTS = +PO_DEPENDS_ON_POT = yes +DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes diff --git a/gtk/po/es.po b/gtk/po/es.po index 19a0eb25..2a1ebf2b 100644 --- a/gtk/po/es.po +++ b/gtk/po/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Snes9X\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-25-04 03:40-0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: none\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-03 20:06-0600\n" "PO-Revision-Date: 2017-26-08 02:55-0300\n" "Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes \n" "Language-Team: Spanish / Español\n" @@ -35,1891 +35,265 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-12: unix\n" "X-Poedit-SearchPath-13: win32\n" -#: gtk/src/snes9x.ui:9 -msgid "About Snes9x" -msgstr "Acerca de Snes9x" - -#: gtk/src/snes9x.ui:48 -msgid "label106" -msgstr "etiqueta106" - -#: gtk/src/snes9x.ui:243 -msgid "Snes9x Cheats" -msgstr "Trucos de Snes9x" - -#: gtk/src/snes9x.ui:321 -msgid "Code:" -msgstr "Código:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:352 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción: " - -#: gtk/src/snes9x.ui:435 -msgid "Advance to Frame" -msgstr "Avanza al cuadro" - -#: gtk/src/snes9x.ui:504 -msgid "The current frame in the movie is" -msgstr "El cuadro actual en el vídeo es" - -#: gtk/src/snes9x.ui:525 -msgid "Fast-forward to frame" -msgstr "Avance rápido de cuadro" - -#: gtk/src/snes9x.ui:686 -msgid "Game Genie" -msgstr "Game Genie" - -#: gtk/src/snes9x.ui:689 -msgid "Pro Action Replay" -msgstr "Pro Action Replay" - -#: gtk/src/snes9x.ui:692 -msgid "Goldfinger" -msgstr "Goldfinger" - -#: gtk/src/snes9x.ui:703 gtk/src/snes9x.ui:726 -msgid "12.5%" -msgstr "12,5 %" - -#: gtk/src/snes9x.ui:706 gtk/src/snes9x.ui:729 -msgid "25%" -msgstr "25 %" - -#: gtk/src/snes9x.ui:709 gtk/src/snes9x.ui:732 -msgid "50%" -msgstr "50 %" - -#: gtk/src/snes9x.ui:712 gtk/src/snes9x.ui:735 -msgid "100%" -msgstr "100 %" - -#: gtk/src/snes9x.ui:723 -msgid "0%" -msgstr "0 %" - -#: gtk/src/snes9x.ui:746 -msgid "None" -msgstr "Nada" - -#: gtk/src/snes9x.ui:749 -msgid "SuperEagle" -msgstr "Superáguila" - -#: gtk/src/snes9x.ui:752 -msgid "2xSaI" -msgstr "2x Sai" - -#: gtk/src/snes9x.ui:755 -msgid "Super2xSaI" -msgstr "Súper 2x Sai" - -#: gtk/src/snes9x.ui:758 -msgid "EPX" -msgstr "EPX" - -#: gtk/src/snes9x.ui:761 -msgid "EPX Smooth" -msgstr "EPX suave" - -#: gtk/src/snes9x.ui:764 -msgid "Blargg's NTSC" -msgstr "NTSC de Blargg" - -#: gtk/src/snes9x.ui:767 -msgid "Scanlines" -msgstr "Líneas de escaneado" - -#: gtk/src/snes9x.ui:770 -msgid "Simple2x" -msgstr "Simple 2x" - -#: gtk/src/snes9x.ui:773 -msgid "Simple3x" -msgstr "Simple 3x" - -#: gtk/src/snes9x.ui:776 -msgid "Simple4x" -msgstr "Simple 4x" - -#: gtk/src/snes9x.ui:787 -msgid "8:7 Square pixels" -msgstr "8:7 píxeles cuadrados" - -#: gtk/src/snes9x.ui:790 -msgid "4:3 SNES correct aspect" -msgstr "4:3 aspecto del SNES" - -#: gtk/src/snes9x.ui:793 -msgid "8*8:7*7 NTSC" -msgstr "8*8:7*7 NTSC" - -#: gtk/src/snes9x.ui:810 -msgid "Merge adjacent pairs" -msgstr "Mezclar pares adyacentes" - -#: gtk/src/snes9x.ui:813 -msgid "Output directly" -msgstr "Salida directa" - -#: gtk/src/snes9x.ui:816 -msgid "Scale low-resolution screens" -msgstr "Escalar pantallas de baja resolución" - -#: gtk/src/snes9x.ui:827 gtk/src/snes9x.ui:865 gtk/src/snes9x.ui:926 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: gtk/src/snes9x.ui:830 gtk/src/snes9x.ui:868 gtk/src/snes9x.ui:929 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: gtk/src/snes9x.ui:833 gtk/src/snes9x.ui:871 gtk/src/snes9x.ui:932 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: gtk/src/snes9x.ui:836 gtk/src/snes9x.ui:874 gtk/src/snes9x.ui:935 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: gtk/src/snes9x.ui:839 gtk/src/snes9x.ui:877 gtk/src/snes9x.ui:938 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: gtk/src/snes9x.ui:842 gtk/src/snes9x.ui:880 -msgid "1+" -msgstr "1 +" - -#: gtk/src/snes9x.ui:845 gtk/src/snes9x.ui:883 -msgid "2+" -msgstr "2 +" - -#: gtk/src/snes9x.ui:848 gtk/src/snes9x.ui:886 -msgid "3+" -msgstr "3 +" - -#: gtk/src/snes9x.ui:851 gtk/src/snes9x.ui:889 -msgid "4+" -msgstr "4 +" - -#: gtk/src/snes9x.ui:854 gtk/src/snes9x.ui:892 -msgid "5+" -msgstr "5 +" - -#: gtk/src/snes9x.ui:903 -msgid "Toggle the menu bar" -msgstr "Activa o desactiva la barra de menú" - -#: gtk/src/snes9x.ui:906 -msgid "Exit fullscreen mode" -msgstr "Salir del modo pantalla completa" - -#: gtk/src/snes9x.ui:909 gtk/src/snes9x.ui:6518 -msgid "Quit Snes9x" -msgstr "Salir de Snes9x" - -#: gtk/src/snes9x.ui:920 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: gtk/src/snes9x.ui:923 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: gtk/src/snes9x.ui:941 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: gtk/src/snes9x.ui:944 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: gtk/src/snes9x.ui:947 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: gtk/src/snes9x.ui:950 -msgid "9" -msgstr "9" - -#: gtk/src/snes9x.ui:961 -msgid "48000 hz" -msgstr "48.000 hz" - -#: gtk/src/snes9x.ui:964 -msgid "44100 hz" -msgstr "44.100 hz" - -#: gtk/src/snes9x.ui:967 -msgid "32000 hz (SNES Default)" -msgstr "32.000 hz (predeterminado de SNES)" - -#: gtk/src/snes9x.ui:970 -msgid "22050 hz" -msgstr "22.050 hz" - -#: gtk/src/snes9x.ui:973 -msgid "16000 hz" -msgstr "16.000 hz" - -#: gtk/src/snes9x.ui:976 -msgid "11025 hz" -msgstr "11.025 hz" - -#: gtk/src/snes9x.ui:979 -msgid "8000 hz" -msgstr "8.000 hz" - -#: gtk/src/snes9x.ui:982 -msgid "0 hz" -msgstr "0 hz" - -#: gtk/src/snes9x.ui:999 -msgid "16-bit (GL_BGRA)" -msgstr "16 bits (GL_BGRA)" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1002 -msgid "24-bit (GL_RGB)" -msgstr "24 bits (GL_RGB)" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1005 -msgid "32-bit (GL_BGRA)" -msgstr "32 bits (GL_BGRA)" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1018 -msgid "Snes9x" -msgstr "Snes9x" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1038 -msgid "_File" -msgstr "Arc_hivo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1045 -msgid "_Open ROM Image..." -msgstr "Abrir imagen R_OM..." - -#: gtk/src/snes9x.ui:1059 -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir reciente" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1071 -msgid "Open with _NetPlay..." -msgstr "Abrir con juego e_n red..." - -#: gtk/src/snes9x.ui:1074 -msgid "Open a ROM to use with NetPlay" -msgstr "Abrir la ROM para usar con juego en red" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1085 -msgid "Open _MultiCart..." -msgstr "Abrir _multicartucho..." - -#: gtk/src/snes9x.ui:1100 -msgid "_Load State" -msgstr "_Cargar estado" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1110 gtk/src/snes9x.ui:1220 -msgid "Slot _0" -msgstr "Ranura _0" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1119 gtk/src/snes9x.ui:1229 -msgid "Slot _1" -msgstr "Ranura _1" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1128 gtk/src/snes9x.ui:1238 -msgid "Slot _2" -msgstr "Ranura _2" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1137 gtk/src/snes9x.ui:1247 -msgid "Slot _3" -msgstr "Ranura _3" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1146 gtk/src/snes9x.ui:1256 -msgid "Slot _4" -msgstr "Ranura _4" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1155 gtk/src/snes9x.ui:1265 -msgid "Slot _5" -msgstr "Ranura _5" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1164 gtk/src/snes9x.ui:1274 -msgid "Slot _6" -msgstr "Ranura _6" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1173 gtk/src/snes9x.ui:1283 -msgid "Slot _7" -msgstr "Ranura _7" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1182 gtk/src/snes9x.ui:1292 -msgid "Slot _8" -msgstr "Ranura _8" - -msgid "Slot _9" -msgstr "Ranura _9" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1197 -msgid "From _File..." -msgstr "Desde de un arc_hivo..." - -#: gtk/src/snes9x.ui:1210 -msgid "_Save State" -msgstr "_Guardar estado" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1307 -msgid "To _File..." -msgstr "En un archi_vo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1324 -msgid "Save SPC..." -msgstr "Guardar SPC..." - -#: gtk/src/snes9x.ui:1341 -msgid "Show ROM _Info..." -msgstr "Mostrar _infomación de la ROM..." - -#: gtk/src/snes9x.ui:1358 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1375 -msgid "_Emulation" -msgstr "_Emulación" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1382 -msgid "Run / _Continue" -msgstr "Correr / _Continuar" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1393 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausar" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1411 -msgid "Load _Movie..." -msgstr "Cargar _vídeo..." - -#: gtk/src/snes9x.ui:1423 -msgid "R_ecord Movie..." -msgstr "Grabar víd_eo..." - -#: gtk/src/snes9x.ui:1435 -msgid "_Stop Recording" -msgstr "_Detener grabación" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1447 -msgid "_Jump to Frame..." -msgstr "_Ir al cuadro..." - -#: gtk/src/snes9x.ui:1465 -msgid "Sy_nc Clients" -msgstr "Si_ncronizar clientes" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1482 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1494 -msgid "Soft _Reset" -msgstr "_Reinicio suave" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1511 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1519 -msgid "_Hide Menu" -msgstr "_Ocultar menú" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1532 -msgid "_Status Bar" -msgstr "_Barra de estado" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1545 -msgid "_Change Size" -msgstr "_Cambiar tamaño" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1559 -msgid "_1x" -msgstr "_1 x" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1568 -msgid "_2x" -msgstr "_2 x" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1577 -msgid "_3x" -msgstr "_3 x" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1586 -msgid "_4x" -msgstr "_4 x" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1595 -msgid "_5x" -msgstr "_5 x" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1612 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantalla completa" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1629 -msgid "_Options" -msgstr "_Opciones" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1638 -msgid "Controller Ports" -msgstr "Control de mandos" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1647 -msgid "SNES Port 1" -msgstr "Mando SNES 1" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1657 gtk/src/snes9x.ui:1701 -msgid "Joypad" -msgstr "Mando" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1666 gtk/src/snes9x.ui:1710 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratón" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1676 gtk/src/snes9x.ui:1730 -msgid "Superscope" -msgstr "Súper Escopeta Nintendo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1691 -msgid "SNES Port 2" -msgstr "Mando SNES 2" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1720 -msgid "Multitap" -msgstr "Toques múltiples" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1756 -msgid "_Cheats..." -msgstr "_Trucos..." - -#: gtk/src/snes9x.ui:1770 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferencias..." - -#: gtk/src/snes9x.ui:1826 -msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" -msgstr "Abrir múltiples imágenes ROM (multicartucho)" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1889 -msgid "Slot A:" -msgstr "Ranura A:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1901 -msgid "Select an Image for Slot A" -msgstr "Seleccione una imagen para la ranura A:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1925 -msgid "Slot B:" -msgstr "Ranura B:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1937 -msgid "Select an Image for Slot B" -msgstr "Seleccione una imagen para la ranura B:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:1969 -msgid "Snes9x NetPlay" -msgstr "Juego en red de Snes9x" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2046 -msgid "" -"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " -"the server will send the ROM image" -msgstr "" -"El juego seleccionado será cargado antes de conectarse. Este campo debe " -"estar en blanco si el servidor envía la ROM" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2061 gtk/src/snes9x.ui:3772 gtk/src/snes9x.ui:4701 -#: gtk/src/snes9x.ui:4716 gtk/src/snes9x.ui:4733 gtk/src/snes9x.ui:4750 -#: gtk/src/snes9x.ui:4767 -msgid "Browse..." -msgstr "Explorar..." - -#: gtk/src/snes9x.ui:2083 -msgid "Clear entry" -msgstr "Limpiar entrada" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2103 -msgid "ROM Image" -msgstr "Imagen ROM" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2132 -msgid "Connect to another computer" -msgstr "Conectar a otro equipo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2136 -msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" -msgstr "" -"Conectar a otro equipo que este ejecutando el juego en red de Snes9x como " -"servidor" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2156 -msgid "Name or IP address:" -msgstr "Nombre o dirección IP:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2168 -msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" -msgstr "Nombre de dominio o dirección IP del equipo remoto" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2184 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2196 -msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" -msgstr "Conectar al puerto TCP especifico de un equipo remoto" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2220 -msgid "Act as a server" -msgstr "Ser un servidor" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2224 -msgid "" -"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " -"support multitple users" -msgstr "" -"Ser el anfitrión del juego como el jugador 1, requiere salidas extras para " -"soportar múltiples clientes" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2244 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2274 -msgid "Sync using reset" -msgstr "Sincronizar usando reiniciar" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2278 -msgid "" -"Reset the game when players join instead of transferring potentially " -"unreliable freeze states" -msgstr "" -"Reiniciar el juego cuando los jugadores se unan en lugar de transferir estados " -"de congelación potencialmente poco fiables" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2289 -msgid "Send ROM image to clients" -msgstr "Enviar imagen ROM a los clientes" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2293 -msgid "" -"Send the running game image to players instead of requiring them to have their " -"own copies" -msgstr "" -"Enviar el juego actual a los jugadores en lugar de exigir que ellos tengan sus " -"propias copias" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2311 -msgid "Default port:" -msgstr "Puerto estándar:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2323 -msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" -msgstr "El puerto TCP usado como punto de conexión para clientes remotos" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2354 -msgid "Ask server to pause when" -msgstr "Preguntar al servidor cuando pausar" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2384 -msgid "frames behind" -msgstr "cuadros de retraso" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2407 -msgid "Settings" -msgstr "Configuraciones" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2435 -msgid "Snes9x Preferences" -msgstr "Configuración de Snes9x" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2570 -msgid "Use fullscreen on ROM open" -msgstr "Usar la pantalla completa al abrir una imagen ROM" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2574 -msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" -msgstr "Ir a pantalla completa inmediatamente tras abrir una ROM" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2586 -msgid "Show frame rate" -msgstr "Mostrar cuadros por segundo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2601 -msgid "Use overscanned height" -msgstr "Usar altura sobrescaneada" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2605 -msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" -msgstr "Usar altura extendida del SNES. Esto podría causar bordes negros" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2622 -msgid "Change fullscreen resolution:" -msgstr "Cambiar la resolución a pantalla completa:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2626 -msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" -msgstr "Cambiar la resolución cuando se ejecute Snes9x a pantalla completa" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2669 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Configuraciones básicas" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2700 -msgid "Scale image to fit window" -msgstr "Ajustar la imagen hasta encajar en la ventana" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2704 -msgid "Scales the image so no black bars are present" -msgstr "Ajustar la imagen hasta que los bordes negros desaparezcan" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2724 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Relación de aspecto:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2759 -msgid "Maintain aspect-ratio" -msgstr "Mantener la relación de aspecto" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2763 -msgid "Scales the image as large as possible without distortion" -msgstr "Ajusta la imagen lo más grande posible sin distorcionarla" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2780 -msgid "Use " -msgstr "Usar " - -#: gtk/src/snes9x.ui:2784 -msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" -msgstr "Permitir el uso de múltiples hilos de procesos para ajuste y filtrado" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2816 -msgid "threads for filtering and scaling" -msgstr "hilos para filtrar y ajustar" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2840 -msgid "High-resolution effect:" -msgstr "Efectos de alta resolución:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2883 -msgid "Apply scaling filter:" -msgstr "Aplicar ajustes de filtros:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2925 -msgid "Image Adjustments" -msgstr "Ajustes de imagen" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2967 -msgid "Video preset:" -msgstr "Predeterminados del vídeo:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2981 -msgid "Composite" -msgstr "Composición" - -#: gtk/src/snes9x.ui:2995 -msgid "S-Video" -msgstr "S-Video" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3009 -msgid "RGB" -msgstr "RVA (RGB)" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3023 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monócromo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3064 -msgid "Artifacts:" -msgstr "Artefactos:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3079 -msgid "Sharpness:" -msgstr "Nitidez:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3094 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brillo:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3109 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3124 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturación:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3139 -msgid "Hue:" -msgstr "Matiz:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3340 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3355 -msgid "Fringing:" -msgstr "Margen:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3370 -msgid "Bleed:" -msgstr "Purga:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3385 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolución:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3415 -msgid "Merge odd and even fields" -msgstr "Mezclar los campos pares e impares" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3437 gtk/src/snes9x.ui:3512 -msgid "Scanline intensity:" -msgstr "Intensidad de líneas de escaneado" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3478 -msgid "NTSC Filter" -msgstr "Filtro NTSC" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3546 -msgid "Scanline Filter" -msgstr "Filtro de líneas de escaneado" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3598 -msgid "Bilinear-filter output" -msgstr "Salida con filtro bilinear" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3619 -msgid "Sync to vertical blank" -msgstr "Sincronizar con blanco vertical" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3623 -msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" -msgstr "Sincronizar la imagen con el refresco vertical para evitar el desgarro" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3635 -msgid "Reduce input lag" -msgstr "Reducir el retraso de entrada" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3639 -msgid "" -"Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " -"input latency" -msgstr "" -"Sincronizar el programa con la salida de vídeo después de cada cuadro mostrado " -"para reducir la latencia de entrada" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3650 -msgid "Allow non-power-of-two textures" -msgstr "Permitir texturas que no sean múltiplos de dos" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3654 -msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" -msgstr "Previene artefactos en los bordes, pero puede disminuir el rendimiento" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3665 -msgid "Use pixel-buffer objects" -msgstr "Usar objetos del búfer de píxeles" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3670 -msgid "Can be faster or slower depending on drivers" -msgstr "Puede ser más rápido o más lento dependiendo de los controladores" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3690 -msgid "Different formats can yield highly different performance" -msgstr "Diferentes formatos pueden producir rendimientos muy diferentes" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3697 -msgid "Pixel-buffer format:" -msgstr "Formato del búfer de píxeles:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3740 -msgid "Use GLSL shader:" -msgstr "Usar sombras GLSL:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3804 -msgid "Force an inverted byte-ordering" -msgstr "Fuerza una orden de bytes invertido" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3808 -msgid "" -"Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " -"instead of the video card" -msgstr "" -"Fuerza un orden de bytes intercambiado para los casos en que se utiliza endian " -"del sistema en lugar del de la tarjeta de vídeo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3832 -msgid "Hardware Acceleration" -msgstr "Aceleración por hardware" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3869 -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3922 -msgid "Sound driver:" -msgstr "Controlador de sonido:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3957 -msgid "Synchronize with sound" -msgstr "Sincronizar con el sonido" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3961 -msgid "Base emulation speed on the rate sound is output" -msgstr "La velocidad base de emulación se basa en la tasa de sonido que se emite" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3972 -msgid "Mute sound output" -msgstr "Silenciar la salida de sonido" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3976 -msgid "Disables output of sound" -msgstr "Desactivar la salida de sonido" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3988 -msgid "Mute sound when using turbo" -msgstr "Silenciar el sonido cuando se esté en turbo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:3992 -msgid "Disables output of sound when using turbo" -msgstr "Deshabilitar la salida de sonido cuando se esté en turbo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4004 -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4008 -msgid "Output two channels, left and right" -msgstr "Salida con dos canales, izquierda y derecha" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4031 -msgid "Playback rate:" -msgstr "Velocidad de reproducción:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4065 -msgid "milliseconds" -msgstr "milisegundos" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4088 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Tamaño del búfer:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4102 -msgid "Input rate:" -msgstr "Tasa de entrada:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4115 -msgid "" -"Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " -"crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best used " -"with the \"Synchronize with sound\" option" -msgstr "" -"Ajuste para producir más o menos datos. Disminuya la tasa si experimenta " -"chisporroteo. Aumentar la tasa si experimentar tartamudeo en la velocidad de " -"los cuadros por segundo. Mejor usa con la opción «Sincronizar con sonido»" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4164 -msgid "Video rate:" -msgstr "Tasa de refresco del vídeo:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4177 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4202 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Configuraciones del sonido" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4235 gtk/src/snes9x.ui:8033 -msgid "Sound" -msgstr "Sonido" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4293 -msgid "Frameskip:" -msgstr "Salto de cuadro:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4328 -msgid "Block invalid VRAM access" -msgstr "Bloquear accesos no validos a la VRAM" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4341 -msgid "Allow opposing dpad directions" -msgstr "Permitir direcciones opuestas en el mando" - -msgid "Rewind buffer size (MB):" -msgstr "Tamaño del búfer de rebobinado (MB):" - -msgid "Number of frames between rewind snapshots:" -msgstr "Número de cuadros entre instantáneas rebobinadas:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4345 -msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" -msgstr "" -"Permitir que izquierda y derecha o arriba y abajo puedan ser pulsados al mismo " -"tiempo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4362 -msgid "Accuracy" -msgstr "Precisión" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4393 -msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" -msgstr "Pausar la emulación cuando el foco no esté en Snes9x" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4414 -msgid "The ESC key should:" -msgstr "La tecla ESC permite:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4455 -msgid "Window Switching" -msgstr "Cambio de ventanas" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4485 -msgid "Prevent the screensaver from activating" -msgstr "Prevenir que el protector de pantalla se active" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4505 -msgid "Screensaver" -msgstr "Protector de pantalla" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4546 gtk/src/snes9x.ui:6733 -msgid "Emulation" -msgstr "Emulación" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4787 -msgid "SRAM:" -msgstr "SRAM:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4799 -msgid "Save states:" -msgstr "Estados guardados:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4813 -msgid "Cheats:" -msgstr "Trucos:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4827 -msgid "Patches:" -msgstr "Parches:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4841 -msgid "Exports:" -msgstr "Exportaciones:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4865 -msgid "Game Data Locations" -msgstr "Ubicación de los datos del juego" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4897 -msgid "Save SRAM:" -msgstr "Guardar SRAM:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4909 -msgid "" -"Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " -"only save when quitting or changing ROMs" -msgstr "" -"Guardar automáticamente la SRAM del juego en este intervalo. Al establecerla " -"en 0 solamente cuando se cambie o finalize la ROM" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4928 -msgid "seconds after change" -msgstr "segundos después del cambiar" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4944 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "Guardado automático" - -#: gtk/src/snes9x.ui:4980 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5011 -msgid "Joypad:" -msgstr "Mando:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5052 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reiniciar" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5080 -msgid "Swap with:" -msgstr "Intercambiar con:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5108 -msgid "_Swap" -msgstr "_Intercambiar" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5130 -msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" -msgstr "Usar las teclas modificadoras (CTL, Mayús, ALT) directamente" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5134 -msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" -msgstr "" -"Permitir usa las teclas modificadoras como teclas independientes en lugar de " -"modificadoras" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5168 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5180 -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5194 -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5208 -msgid "Right" -msgstr "Derecha" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5222 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5236 -msgid "Select" -msgstr "Select" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5377 gtk/src/snes9x.ui:5607 gtk/src/snes9x.ui:5819 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5389 gtk/src/snes9x.ui:5619 gtk/src/snes9x.ui:5831 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5403 gtk/src/snes9x.ui:5633 gtk/src/snes9x.ui:5845 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5417 gtk/src/snes9x.ui:5647 gtk/src/snes9x.ui:5859 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5431 gtk/src/snes9x.ui:5661 gtk/src/snes9x.ui:5873 -msgid "L" -msgstr "L" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5445 gtk/src/snes9x.ui:5675 gtk/src/snes9x.ui:5887 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: gtk/src/snes9x.ui:5579 -msgid "Buttons" -msgstr "Botones" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6020 -msgid "Sticky" -msgstr "Pegajoso" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6036 -msgid "Turbo" -msgstr "Turbo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6055 -msgid "Turbo / Sticky Buttons" -msgstr "Turbo / Botones pegajosos" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6092 -msgid "Set new axis bindings at:" -msgstr "Establecer nuevos enlaces de ejes en:" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6104 -msgid "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" -msgstr "" -"Cambia la cantidad que un mando debe estar inclinado para registrar una " -"pulsación del botón" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6123 -msgid "percent" -msgstr "por ciento" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6140 -msgid "Joystick Axis Threshold" -msgstr "Umbral del eje del mando" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6177 -msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." -msgstr "Centre todos los ejes de todas las palancas de mando y pulse Calibrar." - -#: gtk/src/snes9x.ui:6192 -msgid "Cali_brate" -msgstr "Cali_brar" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6225 -msgid "Calibration" -msgstr "Calibración" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6246 -msgid "Joystick Options" -msgstr "Opciones del mando" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6264 gtk/src/snes9x.ui:8270 -msgid "" -"Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" -"Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" -msgstr "" -"Haga clic en una entrada y presione la tecla o botón del mando deseada\n" -"Escape: Pasa al siguiente Mayús-Escape: Borrar el seleccionado" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6301 -msgid "Joypads" -msgstr "Mandos" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6328 -msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" -msgstr "Atajos de teclado del emulador Snes9x" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6379 -msgid "Soft reset" -msgstr "Reinicio suave" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6393 -msgid "Hardware reset" -msgstr "Reinicio por hardware" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6407 -msgid "Increase frame time" -msgstr "Aumentar los tiempos de los cuadros" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6421 -msgid "Decrease frame time" -msgstr "Disminuir los tiempos de los cuadros" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6435 -msgid "Increase frame rate" -msgstr "Aumentar los cuadros por segundo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6449 -msgid "Decrease frame rate" -msgstr "Disminuir los cuadros por segundo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6463 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6477 -msgid "Toggle turbo" -msgstr "Alternar turbo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6491 -msgid "Enable turbo" -msgstr "Activar Turbo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6506 -msgid "Open ROM" -msgstr "Abrir ROM" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6765 -msgid "Toggle BG layer 0" -msgstr "Alternar capa de fondo 0" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6777 -msgid "Toggle BG layer 1" -msgstr "Alternar capa de fondo 1" -#: gtk/src/snes9x.ui:6791 -msgid "Toggle BG layer 2" -msgstr "Alternar capa de fondo 2" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6805 -msgid "Toggle BG layer 3" -msgstr "Alternar capa de fondo 3" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6819 -msgid "Toggle sprites" -msgstr "Alternar «sprites»" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6833 -msgid "BG layering hack" -msgstr "Hack de capas de fondo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6847 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" - -#: gtk/src/snes9x.ui:6861 -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Alternar pantalla completa" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7025 -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7058 -msgid "Quick save state" -msgstr "Guardado rápido de estado" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7073 -msgid "Quick load state" -msgstr "Carga rápida de estado" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7088 gtk/src/snes9x.ui:7216 -msgid "Slot 1" -msgstr "Ranura 1" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7102 gtk/src/snes9x.ui:7200 -msgid "Slot 0" -msgstr "Ranura 0" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7116 gtk/src/snes9x.ui:7232 -msgid "Slot 2" -msgstr "Ranura 2" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7130 gtk/src/snes9x.ui:7248 -msgid "Slot 3" -msgstr "Ranura 3" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7144 gtk/src/snes9x.ui:7264 -msgid "Slot 4" -msgstr "Ranura 4" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7158 gtk/src/snes9x.ui:7280 -msgid "Slot 5" -msgstr "Ranura 5" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7172 gtk/src/snes9x.ui:7296 -msgid "Slot 6" -msgstr "Ranura 6" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7186 gtk/src/snes9x.ui:7312 -msgid "Slot 7" -msgstr "Ranura 7" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7328 gtk/src/snes9x.ui:7344 -msgid "Slot 8" -msgstr "Ranura 8" - -msgid "Slot 9" -msgstr "Ranura 9" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7708 -msgid "Save States" -msgstr "Estados guardados" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7741 -msgid "Toggle sound channel 0" -msgstr "Alternar canal de sonido 0" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7753 -msgid "Toggle sound channel 1" -msgstr "Alternar canal de sonido 1" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7767 -msgid "Toggle sound channel 2" -msgstr "Alternar canal de sonido 2" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7781 -msgid "Toggle sound channel 3" -msgstr "Alternar canal de sonido 3" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7795 -msgid "Toggle sound channel 4" -msgstr "Alternar canal de sonido 4" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7809 -msgid "Toggle sound channel 5" -msgstr "Alternar canal de sonido 5" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7823 -msgid "Toggle sound channel 6" -msgstr "Alternar canal de sonido 6" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7837 -msgid "Toggle sound channel 7" -msgstr "Alternar canal de sonido 7" - -#: gtk/src/snes9x.ui:7851 -msgid "Toggle all sound channels" -msgstr "Alternar todos los canales de sonido" - -#: gtk/src/snes9x.ui:8056 -msgid "Seek to frame" -msgstr "Tratar de enmarcar" - -#: gtk/src/snes9x.ui:8071 -msgid "Load Movie" -msgstr "Cargar vídeo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:8086 -msgid "Stop movie recording" -msgstr "Detener grabación de vídeo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:8101 -msgid "Begin movie recording" -msgstr "Iniciar grabación de vídeo" - -#: gtk/src/snes9x.ui:8116 -msgid "Save SPC" -msgstr "Guardar SPC" - -#: gtk/src/snes9x.ui:8216 -msgid "Swap controllers 1 & 2" -msgstr "Intercambiar controles 1 y 2" - -#: gtk/src/snes9x.ui:8252 -msgid "Misc" -msgstr "Varios" - -#: gtk/src/snes9x.ui:8307 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Atajos" - -#: gtk/src/snes9x.ui:8341 -msgid "" -" Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" -"\n" -" (c) Copyright 1996 - 2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld.com),\n" -" Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2004 Matthew Kendora\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2004 - 2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2001 - 2006 John Weidman (jweidman@slip.net)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n" -" Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n" -" Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2006 - 2007 nitsuja\n" -"\n" -" (c) Copyright 2009 - 2018 BearOso,\n" -" OV2\n" -"\n" -" (c) Copyright 2017 qwertymodo\n" -"\n" -" (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" -" Daniel De Matteis\n" -" (Under no circumstances will commercial rights be given)\n" -"\n" -"\n" -" BS-X C emulator code\n" -" (c) Copyright 2005 - 2006 Dreamer Nom,\n" -" zones\n" -"\n" -" C4 x86 assembler and some C emulation code\n" -" (c) Copyright 2000 - 2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n" -" Nach,\n" -" zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n" -"\n" -" C4 C++ code\n" -" (c) Copyright 2003 - 2006 Brad Jorsch,\n" -" Nach\n" -"\n" -" DSP-1 emulator code\n" -" (c) Copyright 1998 - 2006 _Demo_,\n" -" Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n" -" Gary Henderson,\n" -" Ivar (ivar@snes9x.com),\n" -" John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Matthew Kendora,\n" -" Nach,\n" -" neviksti (neviksti@hotmail.com)\n" -"\n" -" DSP-2 emulator code\n" -" (c) Copyright 2003 John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Lord Nightmare (lord_nightmare@users.sourceforge." -"net),\n" -" Matthew Kendora,\n" -" neviksti\n" -"\n" -" DSP-3 emulator code\n" -" (c) Copyright 2003 - 2006 John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Lancer,\n" -" z80 gaiden\n" -"\n" -" DSP-4 emulator code\n" -" (c) Copyright 2004 - 2006 Dreamer Nom,\n" -" John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Nach,\n" -" z80 gaiden\n" -"\n" -" OBC1 emulator code\n" -" (c) Copyright 2001 - 2004 zsKnight,\n" -" pagefault (pagefault@zsnes.com),\n" -" Kris Bleakley\n" -" Ported from x86 assembler to C by sanmaiwashi\n" -"\n" -" SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.39-1.51\n" -" (c) Copyright 2002 Matthew Kendora with research by\n" -" zsKnight,\n" -" John Weidman,\n" -" Dark Force\n" -"\n" -" SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.52+\n" -" (c) Copyright 2009 byuu,\n" -" neviksti\n" -"\n" -" S-DD1 C emulator code\n" -" (c) Copyright 2003 Brad Jorsch with research by\n" -" Andreas Naive,\n" -" John Weidman\n" -"\n" -" S-RTC C emulator code\n" -" (c) Copyright 2001 - 2006 byuu,\n" -" John Weidman\n" -"\n" -" ST010 C++ emulator code\n" -" (c) Copyright 2003 Feather,\n" -" John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Matthew Kendora\n" -"\n" -" Super FX x86 assembler emulator code\n" -" (c) Copyright 1998 - 2003 _Demo_,\n" -" pagefault,\n" -" zsKnight\n" -"\n" -" Super FX C emulator code\n" -" (c) Copyright 1997 - 1999 Ivar,\n" -" Gary Henderson,\n" -" John Weidman\n" -"\n" -" Sound emulator code used in 1.5-1.51\n" -" (c) Copyright 1998 - 2003 Brad Martin\n" -" (c) Copyright 1998 - 2006 Charles Bilyue'\n" -"\n" -" Sound emulator code used in 1.52+\n" -" (c) Copyright 2004 - 2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n" -"\n" -" S-SMP emulator code used in 1.54+\n" -" (c) Copyright 2016 byuu\n" -"\n" -" SH assembler code partly based on x86 assembler code\n" -" (c) Copyright 2002 - 2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n" -"\n" -" 2xSaI filter\n" -" (c) Copyright 1999 - 2001 Derek Liauw Kie Fa\n" -"\n" -" HQ2x, HQ3x, HQ4x filters\n" -" (c) Copyright 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n" -"\n" -" NTSC filter\n" -" (c) Copyright 2006 - 2007 Shay Green\n" -"\n" -" GTK+ GUI code\n" -" (c) Copyright 2004 - 2018 BearOso\n" -"\n" -" Win32 GUI code\n" -" (c) Copyright 2003 - 2006 blip,\n" -" funkyass,\n" -" Matthew Kendora,\n" -" Nach,\n" -" nitsuja\n" -" (c) Copyright 2009 - 2018 OV2\n" -"\n" -" Mac OS GUI code\n" -" (c) Copyright 1998 - 2001 John Stiles\n" -" (c) Copyright 2001 - 2011 zones" -"\n" -" Libretro port\n" -" (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" -" Daniel De Matteis\n" -" (Under no circumstances will commercial rights be given)\n" -"\n" -"\n" -" Specific ports contains the works of other authors. See headers in\n" -" individual files.\n" -"\n" -"\n" -" Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" -"\n" -" Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n" -" and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted without\n" -" fee, providing that this license information and copyright notice appear\n" -" with all copies and any derived work.\n" -"\n" -" This software is provided 'as-is', without any express or implied\n" -" warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n" -" arising from the use of this software or it's derivatives.\n" -"\n" -" Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" -" seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n" -" but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n" -" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/or\n" -" using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n" -"\n" -" The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n" -" should be forwarded to them so everyone can benefit from the modifications\n" -" in future versions.\n" -"\n" -" Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" -" Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." -msgstr "" -"Snes9x - Emulador portable de Super Nintendo Entertainment System (TM).\n" -"\n" -" (C) Derechos de autor 1996-2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld." -"com),\n" -" Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" -"\n" -" (C) Derechos de autor 2002-2004 Matthew Kendora\n" -"\n" -" (C) Derechos de autor 2002-2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n" -"\n" -" (C) Derechos de autor 2004-2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n" -"\n" -" (C) Copyright 2001 - Juan 2006 Weidman (jweidman@slip.net)\n" -"\n" -" (C) Derechos de autor2002-2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n" -" Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n" -"\n" -" (C) Derechos de autor 2002-2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n" -" Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n" -"\n" -" (C) Derechos de autor 2002-2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n" -"\n" -" (C) Derechos de autor 2006-2007 nitsuja\n" -"\n" -" (C) Derechos de autor 2009-2016 BearOso,\n" -" OV2\n" -"\n" -" (c) Derechos de autor 2017 qwertymodo\n" -"\n" -" (C) Derechos de autor 2011-2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" -" Daniel De Matteis\n" -" (Bajo ninguna circunstancia se darán derechos comerciales)\n" -"\n" -"\n" -" Código emulador de BS-X C\n" -" (C) Derechos de autor 2005-2006 Dreamer Nom,\n" -" zones\n" -"\n" -" Ensamblador C4 x86 y un código de emulación C\n" -" (C) Derechos de autor 2000-2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n" -" nach,\n" -" zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n" -"\n" -" Código C4 C ++\n" -" (C) Derechos de autor 2003-2006 Brad Jorsch,\n" -" nach\n" -"\n" -" Código emulador DSP-1\n" -" (C) Derechos de autor 1998-2006 _Demo_,\n" -" Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n" -" Gary Henderson,\n" -" Ivar (ivar@snes9x.com),\n" -" John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Matthew Kendora,\n" -" nach,\n" -" neviksti (neviksti@hotmail.com)\n" -"\n" -" Código emulador DSP-2\n" -" (C) Derechos de autor 2003 John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Lord Nightmare (lord_nightmare@users.sourceforge." -"net),\n" -" Matthew Kendora,\n" -" neviksti\n" -"\n" -" Código emulador DSP-3\n" -" (C) Derechos de autor 2003-2006 John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Lancer,\n" -" gaiden z80\n" -"\n" -" Código emulador DSP-4\n" -" (C) Derechos de autor 2004-2006 Dreamer Nom,\n" -" John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" nach,\n" -" gaiden z80\n" -"\n" -" Emulador de código OBC1\n" -" (C) Derechos de autor 2001-2004 zsKnight,\n" -" pagefault (pagefault@zsnes.com),\n" -" Kris Bleakley\n" -" Adaptado desde el ensamblador x86 a C por " -"sanmaiwashi\n" -"\n" -" Código emulador SPC7110 y RTC C ++ utilizado en 1.39-1.51\n" -" (C) Derechos de autor 2002 Matthew Kendora con la investigación por\n" -" zsKnight,\n" -" John Weidman,\n" -" Dark Force\n" -"\n" -" Código emulador SPC7110 y RTC C ++ utilizado en 1.52+\n" -" (C) Derechos de autor 2009 byuu,\n" -" neviksti\n" -"\n" -" Código emulador S-DD1 C\n" -" (C) Derechos de autor 2003 Brad Jorsch con la investigación por\n" -" Andreas Naive,\n" -" John Weidman\n" -"\n" -" Código emulador S-RTC C\n" -" (C) Derechos de autor 2001-2006 byuu,\n" -" John Weidman\n" -"\n" -" Código emulador ST010 C ++\n" -" (C) Derechos de autor 2003 Feather,\n" -" John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Matthew Kendora\n" -"\n" -" Código emulador de ensambladir Super FX x86\n" -" (C) Derechos de autor 1998-2003 _Demo_,\n" -" pagefaulr,\n" -" zsKnight\n" -"\n" -" Código de emulador Super FX C\n" -" (C) Derechos de autor 1997-1999 Ivar,\n" -" Gary Henderson,\n" -" John Weidman\n" -"\n" -" Código de emulador de sonido utilizado en 1,5-1,51\n" -" (C) Derechos de autor 1998-2003 Brad Martin\n" -" (C) Derechos de autor 1998-2006 Charles Bilyue'\n" -"\n" -" Código de emulador de sonido utilizado en 1.52+\n" -" (C) Derechos de autor 2004-2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n" -"\n" -" Código de emulador de S-SMP utilizado en 1.54+\n" -" (C) Derechos de autor 2016 byuu\n" -"\n" -" Código ensamblador SH en parte basado en el código ensamblador x86\n" -" (C) Derechos de autor 2002-2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n" -"\n" -" Filtro 2x SaI\n" -" (C) Derechos de autor 1999-2001 Derek Liauw Kie Fa\n" -"\n" -" Filtros HQ 2x, HQ 3x, HQ 4x\n" -" (C) Derechos de autor 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n" -"\n" -" Filtro NTSC\n" -" (C) Derechos de autor 2006-2007 Shay Green\n" -"\n" -" Código GUI GTK+\n" -" (C) Derechos de autor 2004-2011 BearOso\n" -"\n" -" Código de GUI Win32\n" -" (C) Derechos de autor 2003-2006 blip,\n" -" funkyass,\n" -" Matthew Kendora,\n" -" nach,\n" -" nitsuja\n" -" (C) Derechos de autor 2009-2011 OV2\n" -"\n" -" Código de interfaz de Mac OS\n" -" (C) Derechos de autor 1998-2001 John Stiles\n" -" (C) Derechos de autor 2001-2011 zones\n" -"\n" -" Puerto Libretro\n" -" (C) Derechos de autor 2011-2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" -" Daniel De Matteis\n" -" (Bajo ninguna circunstancia se darán derechos comerciales)\n" -"\n" -" Adaptaciones específicas contienen el trabajo de otros autores. Véase las " -"cabeceras de\n" -" los archivos individuales.\n" -"\n" -"\n" -" Página de inicio de Snes9x: http://www.snes9x.com/\n" -"\n" -" El permiso para usar, copiar, modificar y o distribuir Snes9x tanto en " -"binario\n" -" y en código fuente, con fines no comerciales, Con la presente se es " -"otorgado\n" -" sin pago, siempre que esta información de licencia y aviso de derechos de\n" -" autor se distribuya con todas las copias y cualquier obra derivada.\n" -"\n" -" Este software se proporciona «tal cual», sin ningún tipo expreso o " -"implícito\n" -" de garantía. En ningún caso podrán ser declarados responsables los autores\n" -" de los daños derivados de la utilización de este software o sus derivados.\n" -"\n" -" Snes9x es gratuito para uso PERSONAL. Los usuarios comerciales deben\n" -" solicitar el permiso a los propietarios de los derechis de autir en primer\n" -" lugar. El uso comercial incluye, pero no se limita a, la carga de dinero\n" -" para Snes9x o software derivado de Snes9x, incluyendo Snes9x o\n" -" derivados en conjuntos de juegos comerciales y o utilizar Snes9x como\n" -" una promoción para su producto comercial.\n" -"\n" -" Los titulares de los derechos de autor solicitan que las correcciones de " -"errores\n" -" y mejoras al código deban ser enviardas a ellos para que todos puedan\n" -" beneficiarse de estas en futuras versiones.\n" -"\n" -" Super Nintendo Entertainment System y Super NES son marcas comerciales de\n" -" Nintendo Co., Limitada y sus empresas filiales." - -msgid "HQ2x" -msgstr "HQ 2x" - -msgid "HQ3x" -msgstr "HQ 3x" - -msgid "HQ4x" -msgstr "HQ 4x" - -msgid "2xBRZ" -msgstr "2x BRZ" - -msgid "3xBRZ" -msgstr "3x BRZ" - -msgid "4xBRZ" -msgstr "4x BRZ" - +#: src/gtk_binding.cpp:238 +#, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" +#: src/gtk_binding.cpp:254 +#, c-format msgid "Keyboard %s%s%s%s" msgstr "Tecla %s%s%s%s" -msgid "Axis #%d %s %d%%" +#: src/gtk_binding.cpp:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Axis %u %s %u%%" msgstr "Eje #%d %s %d%%" -msgid "Button %d" +#: src/gtk_binding.cpp:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %u" msgstr "Botón %d" -msgid "Joystick %d %s" +#: src/gtk_binding.cpp:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Joystick %u %s" msgstr "Mando %d %s" +#: src/gtk_binding.cpp:277 +#, c-format msgid "Unset" msgstr "Sin asignar" +#: src/gtk_cheat.cpp:31 src/gtk_s9xwindow.cpp:800 src/gtk_s9xwindow.cpp:932 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1229 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:161 msgid "Description" msgstr "Descripción" +#: src/gtk_cheat.cpp:172 msgid "Cheat" msgstr "Truco" +#: src/gtk_cheat.cpp:343 src/gtk_cheat.cpp:362 src/gtk_cheat.cpp:532 msgid "No description" msgstr "Sin descripción" -msgid "Rotate all axes to their maximum values, then press OK" -msgstr "Ruede todos los ejes hasta su máximo valor, entonces presione Ok/Aceptar" - -msgid "GTK+ port version: " -msgstr "Adaptación GTK+ versión: " - -msgid "English localization by Brandon Wright" +#: src/gtk_cheat.cpp:366 src/gtk_cheat.cpp:537 +msgid "Couldn't find any cheat codes in input." msgstr "" -"Localización al inglés por Brandon Wright" -"\nLocalización al español por INUKAZE, Jristz" +#: src/gtk_cheat.cpp:472 +msgid "Couldn't Find Cheats Database" +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:473 +msgid "No Matching Game Found" +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:476 msgid "" -"\n" -"Features enabled:" +"The database file cheats.bml was not found. It is normally installed " +"with Snes9x, but you may also place a custom copy in your configuration or " +"cheats directory." msgstr "" -"\n" -"Características habilitadas:" -msgid " OpenGL" -msgstr " OpenGL" +#: src/gtk_cheat.cpp:478 +msgid "" +"No matching game was found in the databases. If you are using a non-official " +"translation or modified copy, you may be able to find and manually enter the " +"codes." +msgstr "" -msgid " XVideo" -msgstr " Vídeo X" +#: src/gtk_config.cpp:432 +#, c-format +msgid "Couldn't create config directory: %s\n" +msgstr "Imposible crear directorio de configuracion: %s\n" -msgid " XRandR" -msgstr " XRandR" +#: src/gtk_netplay.cpp:62 +msgid "Connection Error" +msgstr "" -msgid " Joystick" -msgstr " Mando" +#: src/gtk_preferences.cpp:18 +msgid "Same location as current game" +msgstr "El mismo lugar que el juego actual" -msgid " NetPlay" -msgstr " Juego en red" +#: src/gtk_preferences.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Current joystick centers have been saved." +msgstr "Los centros de ejes del mando fueron guardados" +#: src/gtk_preferences.cpp:426 +msgid "Calibration Complete" +msgstr "Calibrado completado" + +#: src/gtk_preferences.cpp:468 msgid "Snes9x version: " msgstr "Versión de Snes9x: " +#: src/gtk_preferences.cpp:469 +msgid "GTK+ port version: " +msgstr "Adaptación GTK+ versión: " + +#: src/gtk_preferences.cpp:471 +msgid "English localization by Brandon Wright" +msgstr "" +"Localización al inglés por Brandon Wright\n" +"Localización al español por INUKAZE, Jristz" + +#: src/gtk_preferences.cpp:899 +msgid "" +"Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " +"the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " +"what you want, click 'cancel'." +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:900 +msgid "Warning: Possible File Overwrite" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:981 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccione una carpeta" +#: src/gtk_preferences.cpp:1058 +msgid "HQ2x" +msgstr "HQ 2x" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1059 +msgid "HQ3x" +msgstr "HQ 3x" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1060 +msgid "HQ4x" +msgstr "HQ 4x" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1065 +msgid "2xBRZ" +msgstr "2x BRZ" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1066 +msgid "3xBRZ" +msgstr "3x BRZ" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1067 +msgid "4xBRZ" +msgstr "4x BRZ" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1072 msgid "None - Use software scaler" msgstr "Nada - Usar ajuste por software" +#: src/gtk_preferences.cpp:1076 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - Usar aceleración en 3D por hardware" +#: src/gtk_preferences.cpp:1080 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - Usar cegador de vídeo por hardware" +#: src/gtk_preferences.cpp:1086 msgid "PortAudio" msgstr "Port Audio" -msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" - +#: src/gtk_preferences.cpp:1090 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" +#: src/gtk_preferences.cpp:1093 msgid "SDL" msgstr "SDL" +#: src/gtk_preferences.cpp:1096 +msgid "ALSA" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1100 msgid "PulseAudio" msgstr "Pulseaudio" +#: src/gtk_s9x.cpp:195 +#, c-format msgid "Error opening: %s\n" msgstr "Error abriendo: %s\n" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:799 +#, fuzzy +msgid "Couldn't load files." +msgstr "No puedo cargar el archivo «%s»" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:828 msgid "Open SNES Movie" msgstr "Abrir vídeo SNES" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:847 msgid "New SNES Movie" msgstr "Nuevo vídeo SNES" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:860 msgid "SNES Movies" msgstr "Vídeos SNES" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:868 src/gtk_s9xwindow.cpp:1017 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1137 src/gtk_s9xwindow.cpp:1202 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:930 +#, c-format msgid "Couldn't load file '%s'" msgstr "No puedo cargar el archivo «%s»" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:989 msgid "Load Saved State" msgstr "Cargar estado guardado" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1000 src/gtk_s9xwindow.cpp:1120 src/snes9x.ui:8374 +msgid "Save States" +msgstr "Estados guardados" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1057 +#, c-format msgid "The current frame in the movie is %d." msgstr "El cuadro actual en el vídeo is %d." +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1107 msgid "Save State" msgstr "Guardar estado" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 msgid "Save SPC file..." msgstr "Guardar archivo SPC" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1196 msgid "SPC Files" msgstr "Archivos SPC" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1227 +#, c-format msgid "Couldn't save SPC file '%s'" msgstr "No se puede guardar el archivo SPC «%s»" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1297 +#, c-format msgid "%sHosting NetPlay - %s" msgstr "%sAnfitrión del juego en red - %s" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1298 src/gtk_s9xwindow.cpp:1306 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1319 msgid "Paused - " msgstr "Pausado -" -msgid " - Saved" -msgstr " - Guardado" - +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1305 +#, c-format msgid "%s%s on NetPlay %s:%d - Player %d" msgstr "%s%s en juego en red %s:%d - Jugador %d" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1342 +#, c-format msgid "" "Information for %s\n" "\n" @@ -1955,6 +329,7 @@ msgstr "" "Suma CRC32: %08X\n" "Revisión: %s%s" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1380 msgid "" "\n" "\n" @@ -1964,65 +339,1997 @@ msgstr "" "\n" " Esta ROM ha sido modificado o dañado" -msgid "Version Info" -msgstr "Informción de la version" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "File Information" +msgstr "Formato de vídeo: " -msgid "gtk-add" -msgstr "Añadir" +#: src/snes9x.ui:9 +msgid "About Snes9x" +msgstr "Acerca de Snes9x" -msgid "gtk-cancel" -msgstr "Cancelar" +#: src/snes9x.ui:48 +msgid "label106" +msgstr "etiqueta106" -msgid "gtk-close" -msgstr "Cerrar" +#: src/snes9x.ui:271 +msgid "Snes9x Cheats" +msgstr "Trucos de Snes9x" -msgid "gtk-connect" -msgstr "Conectar" +#: src/snes9x.ui:389 +msgid "Update Cheat" +msgstr "" -msgid "gtk-ok" -msgstr "Aceptar" +#: src/snes9x.ui:404 +msgid "Disable All" +msgstr "" -msgid "gtk-remove" -msgstr "Eliminar" +#: src/snes9x.ui:420 +msgid "Delete All Cheats" +msgstr "" -msgid "Same location as current game" -msgstr "El mismo lugar que el juego actual" +#: src/snes9x.ui:435 +msgid "Search Cheat Database" +msgstr "" -msgid "saved" -msgstr "guardado" +#: src/snes9x.ui:477 +msgid "Code:" +msgstr "Código:" -msgid "loaded" -msgstr "cargado" +#: src/snes9x.ui:514 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción: " -msgid "Mbits" -msgstr " Mbits" +#: src/snes9x.ui:561 +msgid "Advance to Frame" +msgstr "Avanza al cuadro" -msgid "Kbits" -msgstr " kbts" +#: src/snes9x.ui:630 +msgid "The current frame in the movie is" +msgstr "El cuadro actual en el vídeo es" -msgid "Calibration Complete" -msgstr "Calibrado completado" +#: src/snes9x.ui:651 +msgid "Fast-forward to frame" +msgstr "Avance rápido de cuadro" -msgid "Current joystick centers has been saved" -msgstr "Los centros de ejes del mando fueron guardados" +#: src/snes9x.ui:812 +msgid "Game Genie" +msgstr "Game Genie" -msgid "Super NES Emulator" -msgstr "Emulador de Super NES" +#: src/snes9x.ui:815 +msgid "Pro Action Replay" +msgstr "Pro Action Replay" -msgid "Tab" -msgstr "Mayús" +#: src/snes9x.ui:818 +msgid "Goldfinger" +msgstr "Goldfinger" -msgid "snes9x" +#: src/snes9x.ui:829 src/snes9x.ui:852 +msgid "12.5%" +msgstr "12,5 %" + +#: src/snes9x.ui:832 src/snes9x.ui:855 +msgid "25%" +msgstr "25 %" + +#: src/snes9x.ui:835 src/snes9x.ui:858 +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: src/snes9x.ui:838 src/snes9x.ui:861 +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: src/snes9x.ui:849 +msgid "0%" +msgstr "0 %" + +#: src/snes9x.ui:872 +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: src/snes9x.ui:875 +msgid "SuperEagle" +msgstr "Superáguila" + +#: src/snes9x.ui:878 +msgid "2xSaI" +msgstr "2x Sai" + +#: src/snes9x.ui:881 +msgid "Super2xSaI" +msgstr "Súper 2x Sai" + +#: src/snes9x.ui:884 +msgid "EPX" +msgstr "EPX" + +#: src/snes9x.ui:887 +msgid "EPX Smooth" +msgstr "EPX suave" + +#: src/snes9x.ui:890 +msgid "Blargg's NTSC" +msgstr "NTSC de Blargg" + +#: src/snes9x.ui:893 +msgid "Scanlines" +msgstr "Líneas de escaneado" + +#: src/snes9x.ui:896 +msgid "Simple2x" +msgstr "Simple 2x" + +#: src/snes9x.ui:899 +msgid "Simple3x" +msgstr "Simple 3x" + +#: src/snes9x.ui:902 +msgid "Simple4x" +msgstr "Simple 4x" + +#: src/snes9x.ui:913 +msgid "8:7 Square pixels" +msgstr "8:7 píxeles cuadrados" + +#: src/snes9x.ui:916 +#, fuzzy +msgid "8:7 Square pixels, integer multiples" +msgstr "8:7 píxeles cuadrados" + +#: src/snes9x.ui:919 +msgid "4:3 SNES correct aspect" +msgstr "4:3 aspecto del SNES" + +#: src/snes9x.ui:922 +#, fuzzy +msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples" +msgstr "4:3 aspecto del SNES" + +#: src/snes9x.ui:925 +msgid "8*8:7*7 NTSC" +msgstr "8*8:7*7 NTSC" + +#: src/snes9x.ui:928 +msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:945 +msgid "Merge adjacent pairs" +msgstr "Mezclar pares adyacentes" + +#: src/snes9x.ui:948 +msgid "Output directly" +msgstr "Salida directa" + +#: src/snes9x.ui:951 +msgid "Scale low-resolution screens" +msgstr "Escalar pantallas de baja resolución" + +#: src/snes9x.ui:962 src/snes9x.ui:1000 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/snes9x.ui:965 src/snes9x.ui:1003 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/snes9x.ui:968 src/snes9x.ui:1006 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/snes9x.ui:971 src/snes9x.ui:1009 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/snes9x.ui:974 src/snes9x.ui:1012 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/snes9x.ui:977 src/snes9x.ui:1015 +msgid "1+" +msgstr "1 +" + +#: src/snes9x.ui:980 src/snes9x.ui:1018 +msgid "2+" +msgstr "2 +" + +#: src/snes9x.ui:983 src/snes9x.ui:1021 +msgid "3+" +msgstr "3 +" + +#: src/snes9x.ui:986 src/snes9x.ui:1024 +msgid "4+" +msgstr "4 +" + +#: src/snes9x.ui:989 src/snes9x.ui:1027 +msgid "5+" +msgstr "5 +" + +#: src/snes9x.ui:1038 +msgid "Toggle the menu bar" +msgstr "Activa o desactiva la barra de menú" + +#: src/snes9x.ui:1041 +msgid "Exit fullscreen mode" +msgstr "Salir del modo pantalla completa" + +#: src/snes9x.ui:1044 src/snes9x.ui:6901 +msgid "Quit Snes9x" +msgstr "Salir de Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:1055 +msgid "Timer-based" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1058 +msgid "Timer-based with automatic frame-skipping" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1061 +msgid "Sound buffer synchronization" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1064 +msgid "No throttling, but can use vsync to control speed" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1075 +msgid "48000 hz" +msgstr "48.000 hz" + +#: src/snes9x.ui:1078 +msgid "44100 hz" +msgstr "44.100 hz" + +#: src/snes9x.ui:1081 +msgid "32000 hz (SNES Default)" +msgstr "32.000 hz (predeterminado de SNES)" + +#: src/snes9x.ui:1084 +msgid "22050 hz" +msgstr "22.050 hz" + +#: src/snes9x.ui:1087 +msgid "16000 hz" +msgstr "16.000 hz" + +#: src/snes9x.ui:1090 +msgid "11025 hz" +msgstr "11.025 hz" + +#: src/snes9x.ui:1093 +msgid "8000 hz" +msgstr "8.000 hz" + +#: src/snes9x.ui:1096 +msgid "0 hz" +msgstr "0 hz" + +#: src/snes9x.ui:1113 +#, fuzzy +msgid "16-bit (GL_RGB)" +msgstr "24 bits (GL_RGB)" + +#: src/snes9x.ui:1116 +msgid "32-bit (GL_BGRA)" +msgstr "32 bits (GL_BGRA)" + +#: src/snes9x.ui:1129 +msgid "Snes9x" msgstr "Snes9x" +#: src/snes9x.ui:1149 +msgid "_File" +msgstr "Arc_hivo" + +#: src/snes9x.ui:1156 +msgid "_Open ROM Image..." +msgstr "Abrir imagen R_OM..." + +#: src/snes9x.ui:1170 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir reciente" + +#: src/snes9x.ui:1182 +msgid "Open with _NetPlay..." +msgstr "Abrir con juego e_n red..." + +#: src/snes9x.ui:1185 +msgid "Open a ROM to use with NetPlay" +msgstr "Abrir la ROM para usar con juego en red" + +#: src/snes9x.ui:1196 +msgid "Open _MultiCart..." +msgstr "Abrir _multicartucho..." + +#: src/snes9x.ui:1211 +msgid "_Load State" +msgstr "_Cargar estado" + +#: src/snes9x.ui:1221 src/snes9x.ui:1355 +msgid "Slot _0" +msgstr "Ranura _0" + +#: src/snes9x.ui:1230 src/snes9x.ui:1364 +msgid "Slot _1" +msgstr "Ranura _1" + +#: src/snes9x.ui:1239 src/snes9x.ui:1373 +msgid "Slot _2" +msgstr "Ranura _2" + +#: src/snes9x.ui:1248 src/snes9x.ui:1382 +msgid "Slot _3" +msgstr "Ranura _3" + +#: src/snes9x.ui:1257 src/snes9x.ui:1391 +msgid "Slot _4" +msgstr "Ranura _4" + +#: src/snes9x.ui:1266 src/snes9x.ui:1400 +msgid "Slot _5" +msgstr "Ranura _5" + +#: src/snes9x.ui:1275 src/snes9x.ui:1409 +msgid "Slot _6" +msgstr "Ranura _6" + +#: src/snes9x.ui:1284 src/snes9x.ui:1418 +msgid "Slot _7" +msgstr "Ranura _7" + +#: src/snes9x.ui:1293 src/snes9x.ui:1427 +msgid "Slot _8" +msgstr "Ranura _8" + +#: src/snes9x.ui:1302 src/snes9x.ui:1436 +msgid "Slot _9" +msgstr "Ranura _9" + +#: src/snes9x.ui:1317 +msgid "From _File..." +msgstr "Desde de un arc_hivo..." + +#: src/snes9x.ui:1332 +#, fuzzy +msgid "_Undo Load State" +msgstr "_Cargar estado" + +#: src/snes9x.ui:1345 +msgid "_Save State" +msgstr "_Guardar estado" + +#: src/snes9x.ui:1451 +msgid "To _File..." +msgstr "En un archi_vo" + +#: src/snes9x.ui:1468 +msgid "Save SPC..." +msgstr "Guardar SPC..." + +#: src/snes9x.ui:1485 +msgid "Show ROM _Info..." +msgstr "Mostrar _infomación de la ROM..." + +#: src/snes9x.ui:1502 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: src/snes9x.ui:1519 +msgid "_Emulation" +msgstr "_Emulación" + +#: src/snes9x.ui:1526 +msgid "Run / _Continue" +msgstr "Correr / _Continuar" + +#: src/snes9x.ui:1537 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + +#: src/snes9x.ui:1555 +msgid "Load _Movie..." +msgstr "Cargar _vídeo..." + +#: src/snes9x.ui:1567 +msgid "R_ecord Movie..." +msgstr "Grabar víd_eo..." + +#: src/snes9x.ui:1579 +msgid "_Stop Recording" +msgstr "_Detener grabación" + +#: src/snes9x.ui:1591 +msgid "_Jump to Frame..." +msgstr "_Ir al cuadro..." + +#: src/snes9x.ui:1609 +msgid "Sy_nc Clients" +msgstr "Si_ncronizar clientes" + +#: src/snes9x.ui:1626 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: src/snes9x.ui:1638 +msgid "Soft _Reset" +msgstr "_Reinicio suave" + +#: src/snes9x.ui:1655 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: src/snes9x.ui:1663 +msgid "_Hide Menu" +msgstr "_Ocultar menú" + +#: src/snes9x.ui:1676 +msgid "_Status Bar" +msgstr "_Barra de estado" + +#: src/snes9x.ui:1689 +msgid "_Change Size" +msgstr "_Cambiar tamaño" + +#: src/snes9x.ui:1703 +msgid "_1x" +msgstr "_1 x" + +#: src/snes9x.ui:1712 +msgid "_2x" +msgstr "_2 x" + +#: src/snes9x.ui:1721 +msgid "_3x" +msgstr "_3 x" + +#: src/snes9x.ui:1730 +msgid "_4x" +msgstr "_4 x" + +#: src/snes9x.ui:1739 +msgid "_5x" +msgstr "_5 x" + +#: src/snes9x.ui:1756 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantalla completa" + +#: src/snes9x.ui:1773 +msgid "_Options" +msgstr "_Opciones" + +#: src/snes9x.ui:1782 +msgid "Controller Ports" +msgstr "Control de mandos" + +#: src/snes9x.ui:1791 +msgid "SNES Port 1" +msgstr "Mando SNES 1" + +#: src/snes9x.ui:1801 src/snes9x.ui:1845 +msgid "Joypad" +msgstr "Mando" + +#: src/snes9x.ui:1810 src/snes9x.ui:1854 +msgid "Mouse" +msgstr "Ratón" + +#: src/snes9x.ui:1820 src/snes9x.ui:1874 +msgid "Superscope" +msgstr "Súper Escopeta Nintendo" + +#: src/snes9x.ui:1835 +msgid "SNES Port 2" +msgstr "Mando SNES 2" + +#: src/snes9x.ui:1864 +msgid "Multitap" +msgstr "Toques múltiples" + +#: src/snes9x.ui:1900 +msgid "_Cheats..." +msgstr "_Trucos..." + +#: src/snes9x.ui:1914 +msgid "_Shader Parameters..." +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1930 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferencias..." + +#: src/snes9x.ui:1986 +msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" +msgstr "Abrir múltiples imágenes ROM (multicartucho)" + +#: src/snes9x.ui:2049 +msgid "Slot A:" +msgstr "Ranura A:" + +#: src/snes9x.ui:2061 +msgid "Select an Image for Slot A" +msgstr "Seleccione una imagen para la ranura A:" + +#: src/snes9x.ui:2085 +msgid "Slot B:" +msgstr "Ranura B:" + +#: src/snes9x.ui:2097 +msgid "Select an Image for Slot B" +msgstr "Seleccione una imagen para la ranura B:" + +#: src/snes9x.ui:2129 +msgid "Snes9x NetPlay" +msgstr "Juego en red de Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:2206 +msgid "" +"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " +"the server will send the ROM image" +msgstr "" +"El juego seleccionado será cargado antes de conectarse. Este campo debe " +"estar en blanco si el servidor envía la ROM" + +#: src/snes9x.ui:2221 src/snes9x.ui:3933 src/snes9x.ui:5082 src/snes9x.ui:5097 +#: src/snes9x.ui:5114 src/snes9x.ui:5131 src/snes9x.ui:5148 +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar..." + +#: src/snes9x.ui:2243 +msgid "Clear entry" +msgstr "Limpiar entrada" + +#: src/snes9x.ui:2263 +msgid "ROM Image" +msgstr "Imagen ROM" + +#: src/snes9x.ui:2292 +msgid "Connect to another computer" +msgstr "Conectar a otro equipo" + +#: src/snes9x.ui:2296 +msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" +msgstr "" +"Conectar a otro equipo que este ejecutando el juego en red de Snes9x como " +"servidor" + +#: src/snes9x.ui:2316 +msgid "Name or IP address:" +msgstr "Nombre o dirección IP:" + +#: src/snes9x.ui:2328 +msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" +msgstr "Nombre de dominio o dirección IP del equipo remoto" + +#: src/snes9x.ui:2344 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: src/snes9x.ui:2356 +msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" +msgstr "Conectar al puerto TCP especifico de un equipo remoto" + +#: src/snes9x.ui:2380 +msgid "Act as a server" +msgstr "Ser un servidor" + +#: src/snes9x.ui:2384 +msgid "" +"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " +"support multitple users" +msgstr "" +"Ser el anfitrión del juego como el jugador 1, requiere salidas extras para " +"soportar múltiples clientes" + +#: src/snes9x.ui:2404 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: src/snes9x.ui:2434 +msgid "Sync using reset" +msgstr "Sincronizar usando reiniciar" + +#: src/snes9x.ui:2438 +msgid "" +"Reset the game when players join instead of transferring potentially " +"unreliable freeze states" +msgstr "" +"Reiniciar el juego cuando los jugadores se unan en lugar de transferir " +"estados de congelación potencialmente poco fiables" + +#: src/snes9x.ui:2449 +msgid "Send ROM image to clients" +msgstr "Enviar imagen ROM a los clientes" + +#: src/snes9x.ui:2453 +msgid "" +"Send the running game image to players instead of requiring them to have " +"their own copies" +msgstr "" +"Enviar el juego actual a los jugadores en lugar de exigir que ellos tengan " +"sus propias copias" + +#: src/snes9x.ui:2471 +msgid "Default port:" +msgstr "Puerto estándar:" + +#: src/snes9x.ui:2483 +msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" +msgstr "El puerto TCP usado como punto de conexión para clientes remotos" + +#: src/snes9x.ui:2514 +msgid "Ask server to pause when" +msgstr "Preguntar al servidor cuando pausar" + +#: src/snes9x.ui:2544 +msgid "frames behind" +msgstr "cuadros de retraso" + +#: src/snes9x.ui:2567 +msgid "Settings" +msgstr "Configuraciones" + +#: src/snes9x.ui:2595 +msgid "Snes9x Preferences" +msgstr "Configuración de Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:2731 +msgid "Use fullscreen on ROM open" +msgstr "Usar la pantalla completa al abrir una imagen ROM" + +#: src/snes9x.ui:2735 +msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" +msgstr "Ir a pantalla completa inmediatamente tras abrir una ROM" + +#: src/snes9x.ui:2747 +msgid "Show frame rate" +msgstr "Mostrar cuadros por segundo" + +#: src/snes9x.ui:2762 +msgid "Use overscanned height" +msgstr "Usar altura sobrescaneada" + +#: src/snes9x.ui:2766 +msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" +msgstr "Usar altura extendida del SNES. Esto podría causar bordes negros" + +#: src/snes9x.ui:2783 +msgid "Change fullscreen resolution:" +msgstr "Cambiar la resolución a pantalla completa:" + +#: src/snes9x.ui:2787 +msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" +msgstr "Cambiar la resolución cuando se ejecute Snes9x a pantalla completa" + +#: src/snes9x.ui:2830 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Configuraciones básicas" + +#: src/snes9x.ui:2861 +msgid "Scale image to fit window" +msgstr "Ajustar la imagen hasta encajar en la ventana" + +#: src/snes9x.ui:2865 +msgid "Scales the image so no black bars are present" +msgstr "Ajustar la imagen hasta que los bordes negros desaparezcan" + +#: src/snes9x.ui:2885 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Relación de aspecto:" + +#: src/snes9x.ui:2920 +msgid "Maintain aspect-ratio" +msgstr "Mantener la relación de aspecto" + +#: src/snes9x.ui:2924 +msgid "Scales the image as large as possible without distortion" +msgstr "Ajusta la imagen lo más grande posible sin distorcionarla" + +#: src/snes9x.ui:2941 +msgid "Use " +msgstr "Usar " + +#: src/snes9x.ui:2945 +msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" +msgstr "Permitir el uso de múltiples hilos de procesos para ajuste y filtrado" + +#: src/snes9x.ui:2977 +msgid "threads for filtering and scaling" +msgstr "hilos para filtrar y ajustar" + +#: src/snes9x.ui:3001 +msgid "High-resolution effect:" +msgstr "Efectos de alta resolución:" + +#: src/snes9x.ui:3044 +msgid "Apply scaling filter:" +msgstr "Aplicar ajustes de filtros:" + +#: src/snes9x.ui:3086 +msgid "Image Adjustments" +msgstr "Ajustes de imagen" + +#: src/snes9x.ui:3128 +msgid "Video preset:" +msgstr "Predeterminados del vídeo:" + +#: src/snes9x.ui:3142 +msgid "Composite" +msgstr "Composición" + +#: src/snes9x.ui:3156 +msgid "S-Video" +msgstr "S-Video" + +#: src/snes9x.ui:3170 +msgid "RGB" +msgstr "RVA (RGB)" + +#: src/snes9x.ui:3184 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monócromo" + +#: src/snes9x.ui:3225 +msgid "Artifacts:" +msgstr "Artefactos:" + +#: src/snes9x.ui:3240 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Nitidez:" + +#: src/snes9x.ui:3255 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillo:" + +#: src/snes9x.ui:3270 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#: src/snes9x.ui:3285 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturación:" + +#: src/snes9x.ui:3300 +msgid "Hue:" +msgstr "Matiz:" + +#: src/snes9x.ui:3501 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: src/snes9x.ui:3516 +msgid "Fringing:" +msgstr "Margen:" + +#: src/snes9x.ui:3531 +msgid "Bleed:" +msgstr "Purga:" + +#: src/snes9x.ui:3546 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolución:" + +#: src/snes9x.ui:3576 +msgid "Merge odd and even fields" +msgstr "Mezclar los campos pares e impares" + +#: src/snes9x.ui:3598 src/snes9x.ui:3673 +msgid "Scanline intensity:" +msgstr "Intensidad de líneas de escaneado" + +#: src/snes9x.ui:3639 +msgid "NTSC Filter" +msgstr "Filtro NTSC" + +#: src/snes9x.ui:3707 +msgid "Scanline Filter" +msgstr "Filtro de líneas de escaneado" + +#: src/snes9x.ui:3759 +msgid "Bilinear-filter output" +msgstr "Salida con filtro bilinear" + +#: src/snes9x.ui:3780 +msgid "Sync to vertical blank" +msgstr "Sincronizar con blanco vertical" + +#: src/snes9x.ui:3784 +msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" +msgstr "Sincronizar la imagen con el refresco vertical para evitar el desgarro" + +#: src/snes9x.ui:3796 +msgid "Reduce input lag" +msgstr "Reducir el retraso de entrada" + +#: src/snes9x.ui:3800 +msgid "" +"Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " +"input latency" +msgstr "" +"Sincronizar el programa con la salida de vídeo después de cada cuadro " +"mostrado para reducir la latencia de entrada" + +#: src/snes9x.ui:3811 +msgid "Allow non-power-of-two textures" +msgstr "Permitir texturas que no sean múltiplos de dos" + +#: src/snes9x.ui:3815 +msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" +msgstr "Previene artefactos en los bordes, pero puede disminuir el rendimiento" + +#: src/snes9x.ui:3826 +msgid "Use pixel-buffer objects" +msgstr "Usar objetos del búfer de píxeles" + +#: src/snes9x.ui:3831 +msgid "Can be faster or slower depending on drivers" +msgstr "Puede ser más rápido o más lento dependiendo de los controladores" + +#: src/snes9x.ui:3851 +msgid "Different formats can yield highly different performance" +msgstr "Diferentes formatos pueden producir rendimientos muy diferentes" + +#: src/snes9x.ui:3858 +msgid "Pixel-buffer format:" +msgstr "Formato del búfer de píxeles:" + +#: src/snes9x.ui:3901 +#, fuzzy +msgid "Shader:" +msgstr "Usar sombras GLSL:" + +#: src/snes9x.ui:3965 +msgid "Force an inverted byte-ordering" +msgstr "Fuerza una orden de bytes invertido" + +#: src/snes9x.ui:3969 +msgid "" +"Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " +"instead of the video card" +msgstr "" +"Fuerza un orden de bytes intercambiado para los casos en que se utiliza " +"endian del sistema en lugar del de la tarjeta de vídeo" + +#: src/snes9x.ui:3993 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Aceleración por hardware" + +#: src/snes9x.ui:4031 +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#: src/snes9x.ui:4084 +msgid "Sound driver:" +msgstr "Controlador de sonido:" + +#: src/snes9x.ui:4119 +msgid "Automatically adjust input rate to display" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4123 +msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4135 +msgid "Dynamic rate control" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4139 +msgid "" +"Smoothes out slight hiccups in sound input rate (can't be used with sound " +"buffer synchronization)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4150 +msgid "Mute sound output" +msgstr "Silenciar la salida de sonido" + +#: src/snes9x.ui:4154 +msgid "Disables output of sound" +msgstr "Desactivar la salida de sonido" + +#: src/snes9x.ui:4166 +msgid "Mute sound when using turbo" +msgstr "Silenciar el sonido cuando se esté en turbo" + +#: src/snes9x.ui:4170 +msgid "Disables output of sound when using turbo" +msgstr "Deshabilitar la salida de sonido cuando se esté en turbo" + +#: src/snes9x.ui:4182 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: src/snes9x.ui:4186 +msgid "Output two channels, left and right" +msgstr "Salida con dos canales, izquierda y derecha" + +#: src/snes9x.ui:4209 +msgid "Playback rate:" +msgstr "Velocidad de reproducción:" + +#: src/snes9x.ui:4243 +msgid "milliseconds" +msgstr "milisegundos" + +#: src/snes9x.ui:4266 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Tamaño del búfer:" + +#: src/snes9x.ui:4280 +msgid "Dynamic rate limit:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4324 +msgid "Input rate:" +msgstr "Tasa de entrada:" + +#: src/snes9x.ui:4337 +msgid "" +"Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " +"crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " +"used with the \"Synchronize with sound\" option" +msgstr "" +"Ajuste para producir más o menos datos. Disminuya la tasa si experimenta " +"chisporroteo. Aumentar la tasa si experimentar tartamudeo en la velocidad de " +"los cuadros por segundo. Mejor usa con la opción «Sincronizar con sonido»" + +#: src/snes9x.ui:4386 +msgid "Video rate:" +msgstr "Tasa de refresco del vídeo:" + +#: src/snes9x.ui:4399 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: src/snes9x.ui:4424 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Configuraciones del sonido" + +#: src/snes9x.ui:4458 src/snes9x.ui:8699 +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" + +#: src/snes9x.ui:4516 +msgid "Speed throttle:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4552 +msgid "Block invalid VRAM access" +msgstr "Bloquear accesos no validos a la VRAM" + +#: src/snes9x.ui:4565 +msgid "Allow opposing dpad directions" +msgstr "Permitir direcciones opuestas en el mando" + +#: src/snes9x.ui:4569 +msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" +msgstr "" +"Permitir que izquierda y derecha o arriba y abajo puedan ser pulsados al " +"mismo tiempo" + +#: src/snes9x.ui:4580 +msgid "Overclock S-CPU hack (dangerous)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4584 +msgid "Reduce slowdown at severe accuracy cost" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4595 +msgid "Remove sprite limit hack (dangerous)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4599 +msgid "Will break games relying on proper behavior" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4617 +msgid "SuperFX clock speed %:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4659 +msgid "Rewind buffer size (MB):" +msgstr "Tamaño del búfer de rebobinado (MB):" + +#: src/snes9x.ui:4701 +msgid "Number of frames between rewind snapshots:" +msgstr "Número de cuadros entre instantáneas rebobinadas:" + +#: src/snes9x.ui:4742 +msgid "Accuracy" +msgstr "Precisión" + +#: src/snes9x.ui:4773 +msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" +msgstr "Pausar la emulación cuando el foco no esté en Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:4794 +msgid "The ESC key should:" +msgstr "La tecla ESC permite:" + +#: src/snes9x.ui:4835 +msgid "Window Switching" +msgstr "Cambio de ventanas" + +#: src/snes9x.ui:4865 +msgid "Prevent the screensaver from activating" +msgstr "Prevenir que el protector de pantalla se active" + +#: src/snes9x.ui:4885 +msgid "Screensaver" +msgstr "Protector de pantalla" + +#: src/snes9x.ui:4927 src/snes9x.ui:7116 +msgid "Emulation" +msgstr "Emulación" + +#: src/snes9x.ui:5168 +msgid "SRAM:" +msgstr "SRAM:" + +#: src/snes9x.ui:5180 +msgid "Save states:" +msgstr "Estados guardados:" + +#: src/snes9x.ui:5194 +msgid "Cheats:" +msgstr "Trucos:" + +#: src/snes9x.ui:5208 +msgid "Patches:" +msgstr "Parches:" + +#: src/snes9x.ui:5222 +msgid "Exports:" +msgstr "Exportaciones:" + +#: src/snes9x.ui:5246 +msgid "Game Data Locations" +msgstr "Ubicación de los datos del juego" + +#: src/snes9x.ui:5278 +msgid "Save SRAM:" +msgstr "Guardar SRAM:" + +#: src/snes9x.ui:5290 +msgid "" +"Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " +"only save when quitting or changing ROMs" +msgstr "" +"Guardar automáticamente la SRAM del juego en este intervalo. Al establecerla " +"en 0 solamente cuando se cambie o finalize la ROM" + +#: src/snes9x.ui:5309 +msgid "seconds after change" +msgstr "segundos después del cambiar" + +#: src/snes9x.ui:5325 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Guardado automático" + +#: src/snes9x.ui:5362 +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +#: src/snes9x.ui:5393 +msgid "Joypad:" +msgstr "Mando:" + +#: src/snes9x.ui:5434 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reiniciar" + +#: src/snes9x.ui:5462 +msgid "Swap with:" +msgstr "Intercambiar con:" + +#: src/snes9x.ui:5490 +msgid "_Swap" +msgstr "_Intercambiar" + +#: src/snes9x.ui:5512 +msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" +msgstr "Usar las teclas modificadoras (CTL, Mayús, ALT) directamente" + +#: src/snes9x.ui:5516 +msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" +msgstr "" +"Permitir usa las teclas modificadoras como teclas independientes en lugar de " +"modificadoras" + +#: src/snes9x.ui:5550 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: src/snes9x.ui:5562 +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +#: src/snes9x.ui:5576 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: src/snes9x.ui:5590 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: src/snes9x.ui:5604 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: src/snes9x.ui:5618 +msgid "Select" +msgstr "Select" + +#: src/snes9x.ui:5759 src/snes9x.ui:5989 src/snes9x.ui:6201 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: src/snes9x.ui:5771 src/snes9x.ui:6001 src/snes9x.ui:6213 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/snes9x.ui:5785 src/snes9x.ui:6015 src/snes9x.ui:6227 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: src/snes9x.ui:5799 src/snes9x.ui:6029 src/snes9x.ui:6241 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: src/snes9x.ui:5813 src/snes9x.ui:6043 src/snes9x.ui:6255 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: src/snes9x.ui:5827 src/snes9x.ui:6057 src/snes9x.ui:6269 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/snes9x.ui:5961 +msgid "Buttons" +msgstr "Botones" + +#: src/snes9x.ui:6402 +msgid "Sticky" +msgstr "Pegajoso" + +#: src/snes9x.ui:6418 +msgid "Turbo" +msgstr "Turbo" + +#: src/snes9x.ui:6437 +msgid "Turbo / Sticky Buttons" +msgstr "Turbo / Botones pegajosos" + +#: src/snes9x.ui:6474 +msgid "Set new axis bindings at:" +msgstr "Establecer nuevos enlaces de ejes en:" + +#: src/snes9x.ui:6486 +msgid "" +"Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" +msgstr "" +"Cambia la cantidad que un mando debe estar inclinado para registrar una " +"pulsación del botón" + +#: src/snes9x.ui:6505 +msgid "percent" +msgstr "por ciento" + +#: src/snes9x.ui:6522 +msgid "Joystick Axis Threshold" +msgstr "Umbral del eje del mando" + +#: src/snes9x.ui:6559 +msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." +msgstr "Centre todos los ejes de todas las palancas de mando y pulse Calibrar." + +#: src/snes9x.ui:6574 +msgid "Cali_brate" +msgstr "Cali_brar" + +#: src/snes9x.ui:6607 +msgid "Calibration" +msgstr "Calibración" + +#: src/snes9x.ui:6628 +msgid "Joystick Options" +msgstr "Opciones del mando" + +#: src/snes9x.ui:6646 src/snes9x.ui:8998 +msgid "" +"Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" +"Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" +msgstr "" +"Haga clic en una entrada y presione la tecla o botón del mando " +"deseada\n" +"Escape: Pasa al siguiente Mayús-Escape: Borrar el " +"seleccionado" + +#: src/snes9x.ui:6684 +msgid "Joypads" +msgstr "Mandos" + +#: src/snes9x.ui:6711 +msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" +msgstr "Atajos de teclado del emulador Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:6762 +msgid "Soft reset" +msgstr "Reinicio suave" + +#: src/snes9x.ui:6776 +msgid "Hardware reset" +msgstr "Reinicio por hardware" + +#: src/snes9x.ui:6790 +msgid "Increase frame time" +msgstr "Aumentar los tiempos de los cuadros" + +#: src/snes9x.ui:6804 +msgid "Decrease frame time" +msgstr "Disminuir los tiempos de los cuadros" + +#: src/snes9x.ui:6818 +msgid "Increase frame rate" +msgstr "Aumentar los cuadros por segundo" + +#: src/snes9x.ui:6832 +msgid "Decrease frame rate" +msgstr "Disminuir los cuadros por segundo" + +#: src/snes9x.ui:6846 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: src/snes9x.ui:6860 +msgid "Toggle turbo" +msgstr "Alternar turbo" + +#: src/snes9x.ui:6874 +msgid "Enable turbo" +msgstr "Activar Turbo" + +#: src/snes9x.ui:6889 +msgid "Open ROM" +msgstr "Abrir ROM" + +#: src/snes9x.ui:7148 +msgid "Toggle BG layer 0" +msgstr "Alternar capa de fondo 0" + +#: src/snes9x.ui:7160 +msgid "Toggle BG layer 1" +msgstr "Alternar capa de fondo 1" + +#: src/snes9x.ui:7174 +msgid "Toggle BG layer 2" +msgstr "Alternar capa de fondo 2" + +#: src/snes9x.ui:7188 +msgid "Toggle BG layer 3" +msgstr "Alternar capa de fondo 3" + +#: src/snes9x.ui:7202 +msgid "Toggle sprites" +msgstr "Alternar «sprites»" + +#: src/snes9x.ui:7216 +msgid "BG layering hack" +msgstr "Hack de capas de fondo" + +#: src/snes9x.ui:7230 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#: src/snes9x.ui:7244 +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "Alternar pantalla completa" + +#: src/snes9x.ui:7408 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#: src/snes9x.ui:7445 +msgid "Save current slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7478 +msgid "Load current slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7511 +msgid "Increment and save" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7544 +msgid "Decrement and load" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7577 +msgid "Increment slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7610 +msgid "Decrement slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7654 +msgid "Quick save state" +msgstr "Guardado rápido de estado" + +#: src/snes9x.ui:7669 +msgid "Quick load state" +msgstr "Carga rápida de estado" + +#: src/snes9x.ui:7684 src/snes9x.ui:7824 +msgid "Slot 0" +msgstr "Ranura 0" + +#: src/snes9x.ui:7698 src/snes9x.ui:7840 +msgid "Slot 1" +msgstr "Ranura 1" + +#: src/snes9x.ui:7712 src/snes9x.ui:7856 +msgid "Slot 2" +msgstr "Ranura 2" + +#: src/snes9x.ui:7726 src/snes9x.ui:7872 +msgid "Slot 3" +msgstr "Ranura 3" + +#: src/snes9x.ui:7740 src/snes9x.ui:7888 +msgid "Slot 4" +msgstr "Ranura 4" + +#: src/snes9x.ui:7754 src/snes9x.ui:7904 +msgid "Slot 5" +msgstr "Ranura 5" + +#: src/snes9x.ui:7768 src/snes9x.ui:7920 +msgid "Slot 6" +msgstr "Ranura 6" + +#: src/snes9x.ui:7782 src/snes9x.ui:7936 +msgid "Slot 7" +msgstr "Ranura 7" + +#: src/snes9x.ui:7796 src/snes9x.ui:7952 +msgid "Slot 8" +msgstr "Ranura 8" + +#: src/snes9x.ui:7810 src/snes9x.ui:7968 +msgid "Slot 9" +msgstr "Ranura 9" + +#: src/snes9x.ui:8407 +msgid "Toggle sound channel 0" +msgstr "Alternar canal de sonido 0" + +#: src/snes9x.ui:8419 +msgid "Toggle sound channel 1" +msgstr "Alternar canal de sonido 1" + +#: src/snes9x.ui:8433 +msgid "Toggle sound channel 2" +msgstr "Alternar canal de sonido 2" + +#: src/snes9x.ui:8447 +msgid "Toggle sound channel 3" +msgstr "Alternar canal de sonido 3" + +#: src/snes9x.ui:8461 +msgid "Toggle sound channel 4" +msgstr "Alternar canal de sonido 4" + +#: src/snes9x.ui:8475 +msgid "Toggle sound channel 5" +msgstr "Alternar canal de sonido 5" + +#: src/snes9x.ui:8489 +msgid "Toggle sound channel 6" +msgstr "Alternar canal de sonido 6" + +#: src/snes9x.ui:8503 +msgid "Toggle sound channel 7" +msgstr "Alternar canal de sonido 7" + +#: src/snes9x.ui:8517 +msgid "Toggle all sound channels" +msgstr "Alternar todos los canales de sonido" + +#: src/snes9x.ui:8722 +msgid "Seek to frame" +msgstr "Tratar de enmarcar" + +#: src/snes9x.ui:8737 +msgid "Load Movie" +msgstr "Cargar vídeo" + +#: src/snes9x.ui:8752 +msgid "Stop movie recording" +msgstr "Detener grabación de vídeo" + +#: src/snes9x.ui:8767 +msgid "Begin movie recording" +msgstr "Iniciar grabación de vídeo" + +#: src/snes9x.ui:8782 +msgid "Save SPC" +msgstr "Guardar SPC" + +#: src/snes9x.ui:8882 +msgid "Swap controllers 1 & 2" +msgstr "Intercambiar controles 1 y 2" + +#: src/snes9x.ui:8913 msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" -msgid "HiROM" -msgstr "Rom HI" +#: src/snes9x.ui:8944 +msgid "Capture/release mouse" +msgstr "" -msgid "LoROM" -msgstr "Rom Lo" +#: src/snes9x.ui:8980 +msgid "Misc" +msgstr "Varios" + +#: src/snes9x.ui:9036 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atajos" + +#: src/snes9x.ui:9070 +msgid "" +" Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" +"\n" +" Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" +"\n" +" Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n" +" and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted without\n" +" fee, providing that this license information and copyright notice appear\n" +" with all copies and any derived work.\n" +"\n" +" This software is provided 'as-is', without any express or implied\n" +" warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n" +" arising from the use of this software or it's derivatives.\n" +"\n" +" Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" +" seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n" +" but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n" +" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/" +"or\n" +" using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n" +"\n" +" The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n" +" should be forwarded to them so everyone can benefit from the " +"modifications\n" +" in future versions.\n" +"\n" +" Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" +" Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." +msgstr "" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automático" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "16-bit (GL_BGRA)" +#~ msgstr "16 bits (GL_BGRA)" + +#~ msgid "Synchronize with sound" +#~ msgstr "Sincronizar con el sonido" + +#~ msgid "Base emulation speed on the rate sound is output" +#~ msgstr "" +#~ "La velocidad base de emulación se basa en la tasa de sonido que se emite" + +#~ msgid "Frameskip:" +#~ msgstr "Salto de cuadro:" + +#~ msgid "" +#~ " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 1996 - 2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld." +#~ "com),\n" +#~ " Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2004 Matthew Kendora\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2004 - 2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2001 - 2006 John Weidman (jweidman@slip.net)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n" +#~ " Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n" +#~ " Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2006 - 2007 nitsuja\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2009 - 2018 BearOso,\n" +#~ " OV2\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2017 qwertymodo\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" +#~ " Daniel De Matteis\n" +#~ " (Under no circumstances will commercial " +#~ "rights be given)\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " BS-X C emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2005 - 2006 Dreamer Nom,\n" +#~ " zones\n" +#~ "\n" +#~ " C4 x86 assembler and some C emulation code\n" +#~ " (c) Copyright 2000 - 2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n" +#~ " Nach,\n" +#~ " zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n" +#~ "\n" +#~ " C4 C++ code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 - 2006 Brad Jorsch,\n" +#~ " Nach\n" +#~ "\n" +#~ " DSP-1 emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 1998 - 2006 _Demo_,\n" +#~ " Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n" +#~ " Gary Henderson,\n" +#~ " Ivar (ivar@snes9x.com),\n" +#~ " John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Matthew Kendora,\n" +#~ " Nach,\n" +#~ " neviksti (neviksti@hotmail.com)\n" +#~ "\n" +#~ " DSP-2 emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Lord Nightmare (lord_nightmare@users." +#~ "sourceforge.net),\n" +#~ " Matthew Kendora,\n" +#~ " neviksti\n" +#~ "\n" +#~ " DSP-3 emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 - 2006 John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Lancer,\n" +#~ " z80 gaiden\n" +#~ "\n" +#~ " DSP-4 emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2004 - 2006 Dreamer Nom,\n" +#~ " John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Nach,\n" +#~ " z80 gaiden\n" +#~ "\n" +#~ " OBC1 emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2001 - 2004 zsKnight,\n" +#~ " pagefault (pagefault@zsnes.com),\n" +#~ " Kris Bleakley\n" +#~ " Ported from x86 assembler to C by " +#~ "sanmaiwashi\n" +#~ "\n" +#~ " SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.39-1.51\n" +#~ " (c) Copyright 2002 Matthew Kendora with research by\n" +#~ " zsKnight,\n" +#~ " John Weidman,\n" +#~ " Dark Force\n" +#~ "\n" +#~ " SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.52+\n" +#~ " (c) Copyright 2009 byuu,\n" +#~ " neviksti\n" +#~ "\n" +#~ " S-DD1 C emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 Brad Jorsch with research by\n" +#~ " Andreas Naive,\n" +#~ " John Weidman\n" +#~ "\n" +#~ " S-RTC C emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2001 - 2006 byuu,\n" +#~ " John Weidman\n" +#~ "\n" +#~ " ST010 C++ emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 Feather,\n" +#~ " John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Matthew Kendora\n" +#~ "\n" +#~ " Super FX x86 assembler emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 1998 - 2003 _Demo_,\n" +#~ " pagefault,\n" +#~ " zsKnight\n" +#~ "\n" +#~ " Super FX C emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 1997 - 1999 Ivar,\n" +#~ " Gary Henderson,\n" +#~ " John Weidman\n" +#~ "\n" +#~ " Sound emulator code used in 1.5-1.51\n" +#~ " (c) Copyright 1998 - 2003 Brad Martin\n" +#~ " (c) Copyright 1998 - 2006 Charles Bilyue'\n" +#~ "\n" +#~ " Sound emulator code used in 1.52+\n" +#~ " (c) Copyright 2004 - 2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n" +#~ "\n" +#~ " S-SMP emulator code used in 1.54+\n" +#~ " (c) Copyright 2016 byuu\n" +#~ "\n" +#~ " SH assembler code partly based on x86 assembler code\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n" +#~ "\n" +#~ " 2xSaI filter\n" +#~ " (c) Copyright 1999 - 2001 Derek Liauw Kie Fa\n" +#~ "\n" +#~ " HQ2x, HQ3x, HQ4x filters\n" +#~ " (c) Copyright 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n" +#~ "\n" +#~ " NTSC filter\n" +#~ " (c) Copyright 2006 - 2007 Shay Green\n" +#~ "\n" +#~ " GTK+ GUI code\n" +#~ " (c) Copyright 2004 - 2018 BearOso\n" +#~ "\n" +#~ " Win32 GUI code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 - 2006 blip,\n" +#~ " funkyass,\n" +#~ " Matthew Kendora,\n" +#~ " Nach,\n" +#~ " nitsuja\n" +#~ " (c) Copyright 2009 - 2018 OV2\n" +#~ "\n" +#~ " Mac OS GUI code\n" +#~ " (c) Copyright 1998 - 2001 John Stiles\n" +#~ " (c) Copyright 2001 - 2011 zones\n" +#~ " Libretro port\n" +#~ " (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" +#~ " Daniel De Matteis\n" +#~ " (Under no circumstances will commercial " +#~ "rights be given)\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Specific ports contains the works of other authors. See headers in\n" +#~ " individual files.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" +#~ "\n" +#~ " Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both " +#~ "binary\n" +#~ " and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted " +#~ "without\n" +#~ " fee, providing that this license information and copyright notice " +#~ "appear\n" +#~ " with all copies and any derived work.\n" +#~ "\n" +#~ " This software is provided 'as-is', without any express or implied\n" +#~ " warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n" +#~ " arising from the use of this software or it's derivatives.\n" +#~ "\n" +#~ " Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" +#~ " seek permission of the copyright holders first. Commercial use " +#~ "includes,\n" +#~ " but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived " +#~ "from\n" +#~ " Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/" +#~ "or\n" +#~ " using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n" +#~ "\n" +#~ " The copyright holders request that bug fixes and improvements to the " +#~ "code\n" +#~ " should be forwarded to them so everyone can benefit from the " +#~ "modifications\n" +#~ " in future versions.\n" +#~ "\n" +#~ " Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" +#~ " Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." +#~ msgstr "" +#~ "Snes9x - Emulador portable de Super Nintendo Entertainment System (TM).\n" +#~ "\n" +#~ " (C) Derechos de autor 1996-2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld." +#~ "com),\n" +#~ " Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" +#~ "\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2002-2004 Matthew Kendora\n" +#~ "\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2002-2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n" +#~ "\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2004-2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n" +#~ "\n" +#~ " (C) Copyright 2001 - Juan 2006 Weidman (jweidman@slip.net)\n" +#~ "\n" +#~ " (C) Derechos de autor2002-2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n" +#~ " Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n" +#~ "\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2002-2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge." +#~ "net),\n" +#~ " Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n" +#~ "\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2002-2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n" +#~ "\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2006-2007 nitsuja\n" +#~ "\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2009-2016 BearOso,\n" +#~ " OV2\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Derechos de autor 2017 qwertymodo\n" +#~ "\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2011-2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" +#~ " Daniel De Matteis\n" +#~ " (Bajo ninguna circunstancia se darán derechos " +#~ "comerciales)\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Código emulador de BS-X C\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2005-2006 Dreamer Nom,\n" +#~ " zones\n" +#~ "\n" +#~ " Ensamblador C4 x86 y un código de emulación C\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2000-2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n" +#~ " nach,\n" +#~ " zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n" +#~ "\n" +#~ " Código C4 C ++\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2003-2006 Brad Jorsch,\n" +#~ " nach\n" +#~ "\n" +#~ " Código emulador DSP-1\n" +#~ " (C) Derechos de autor 1998-2006 _Demo_,\n" +#~ " Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n" +#~ " Gary Henderson,\n" +#~ " Ivar (ivar@snes9x.com),\n" +#~ " John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Matthew Kendora,\n" +#~ " nach,\n" +#~ " neviksti (neviksti@hotmail.com)\n" +#~ "\n" +#~ " Código emulador DSP-2\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2003 John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Lord Nightmare (lord_nightmare@users." +#~ "sourceforge.net),\n" +#~ " Matthew Kendora,\n" +#~ " neviksti\n" +#~ "\n" +#~ " Código emulador DSP-3\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2003-2006 John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Lancer,\n" +#~ " gaiden z80\n" +#~ "\n" +#~ " Código emulador DSP-4\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2004-2006 Dreamer Nom,\n" +#~ " John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " nach,\n" +#~ " gaiden z80\n" +#~ "\n" +#~ " Emulador de código OBC1\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2001-2004 zsKnight,\n" +#~ " pagefault (pagefault@zsnes.com),\n" +#~ " Kris Bleakley\n" +#~ " Adaptado desde el ensamblador x86 a C por " +#~ "sanmaiwashi\n" +#~ "\n" +#~ " Código emulador SPC7110 y RTC C ++ utilizado en 1.39-1.51\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2002 Matthew Kendora con la investigación por\n" +#~ " zsKnight,\n" +#~ " John Weidman,\n" +#~ " Dark Force\n" +#~ "\n" +#~ " Código emulador SPC7110 y RTC C ++ utilizado en 1.52+\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2009 byuu,\n" +#~ " neviksti\n" +#~ "\n" +#~ " Código emulador S-DD1 C\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2003 Brad Jorsch con la investigación por\n" +#~ " Andreas Naive,\n" +#~ " John Weidman\n" +#~ "\n" +#~ " Código emulador S-RTC C\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2001-2006 byuu,\n" +#~ " John Weidman\n" +#~ "\n" +#~ " Código emulador ST010 C ++\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2003 Feather,\n" +#~ " John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Matthew Kendora\n" +#~ "\n" +#~ " Código emulador de ensambladir Super FX x86\n" +#~ " (C) Derechos de autor 1998-2003 _Demo_,\n" +#~ " pagefaulr,\n" +#~ " zsKnight\n" +#~ "\n" +#~ " Código de emulador Super FX C\n" +#~ " (C) Derechos de autor 1997-1999 Ivar,\n" +#~ " Gary Henderson,\n" +#~ " John Weidman\n" +#~ "\n" +#~ " Código de emulador de sonido utilizado en 1,5-1,51\n" +#~ " (C) Derechos de autor 1998-2003 Brad Martin\n" +#~ " (C) Derechos de autor 1998-2006 Charles Bilyue'\n" +#~ "\n" +#~ " Código de emulador de sonido utilizado en 1.52+\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2004-2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n" +#~ "\n" +#~ " Código de emulador de S-SMP utilizado en 1.54+\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2016 byuu\n" +#~ "\n" +#~ " Código ensamblador SH en parte basado en el código ensamblador x86\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2002-2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n" +#~ "\n" +#~ " Filtro 2x SaI\n" +#~ " (C) Derechos de autor 1999-2001 Derek Liauw Kie Fa\n" +#~ "\n" +#~ " Filtros HQ 2x, HQ 3x, HQ 4x\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n" +#~ "\n" +#~ " Filtro NTSC\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2006-2007 Shay Green\n" +#~ "\n" +#~ " Código GUI GTK+\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2004-2011 BearOso\n" +#~ "\n" +#~ " Código de GUI Win32\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2003-2006 blip,\n" +#~ " funkyass,\n" +#~ " Matthew Kendora,\n" +#~ " nach,\n" +#~ " nitsuja\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2009-2011 OV2\n" +#~ "\n" +#~ " Código de interfaz de Mac OS\n" +#~ " (C) Derechos de autor 1998-2001 John Stiles\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2001-2011 zones\n" +#~ "\n" +#~ " Puerto Libretro\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2011-2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" +#~ " Daniel De Matteis\n" +#~ " (Bajo ninguna circunstancia se darán derechos " +#~ "comerciales)\n" +#~ "\n" +#~ " Adaptaciones específicas contienen el trabajo de otros autores. Véase " +#~ "las cabeceras de\n" +#~ " los archivos individuales.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Página de inicio de Snes9x: http://www.snes9x.com/\n" +#~ "\n" +#~ " El permiso para usar, copiar, modificar y o distribuir Snes9x tanto en " +#~ "binario\n" +#~ " y en código fuente, con fines no comerciales, Con la presente se es " +#~ "otorgado\n" +#~ " sin pago, siempre que esta información de licencia y aviso de derechos " +#~ "de\n" +#~ " autor se distribuya con todas las copias y cualquier obra derivada.\n" +#~ "\n" +#~ " Este software se proporciona «tal cual», sin ningún tipo expreso o " +#~ "implícito\n" +#~ " de garantía. En ningún caso podrán ser declarados responsables los " +#~ "autores\n" +#~ " de los daños derivados de la utilización de este software o sus " +#~ "derivados.\n" +#~ "\n" +#~ " Snes9x es gratuito para uso PERSONAL. Los usuarios comerciales deben\n" +#~ " solicitar el permiso a los propietarios de los derechis de autir en " +#~ "primer\n" +#~ " lugar. El uso comercial incluye, pero no se limita a, la carga de " +#~ "dinero\n" +#~ " para Snes9x o software derivado de Snes9x, incluyendo Snes9x o\n" +#~ " derivados en conjuntos de juegos comerciales y o utilizar Snes9x como\n" +#~ " una promoción para su producto comercial.\n" +#~ "\n" +#~ " Los titulares de los derechos de autor solicitan que las correcciones " +#~ "de errores\n" +#~ " y mejoras al código deban ser enviardas a ellos para que todos puedan\n" +#~ " beneficiarse de estas en futuras versiones.\n" +#~ "\n" +#~ " Super Nintendo Entertainment System y Super NES son marcas comerciales " +#~ "de\n" +#~ " Nintendo Co., Limitada y sus empresas filiales." + +#~ msgid "Rotate all axes to their maximum values, then press OK" +#~ msgstr "" +#~ "Ruede todos los ejes hasta su máximo valor, entonces presione Ok/Aceptar" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Features enabled:" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Características habilitadas:" + +#~ msgid " OpenGL" +#~ msgstr " OpenGL" + +#~ msgid " XVideo" +#~ msgstr " Vídeo X" + +#~ msgid " XRandR" +#~ msgstr " XRandR" + +#~ msgid " Joystick" +#~ msgstr " Mando" + +#~ msgid " NetPlay" +#~ msgstr " Juego en red" + +#~ msgid "Alsa" +#~ msgstr "Alsa" + +#~ msgid " - Saved" +#~ msgstr " - Guardado" + +#~ msgid "Version Info" +#~ msgstr "Informción de la version" + +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "Añadir" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "Cancelar" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "Cerrar" + +#~ msgid "gtk-connect" +#~ msgstr "Conectar" + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "Eliminar" + +#~ msgid "saved" +#~ msgstr "guardado" + +#~ msgid "loaded" +#~ msgstr "cargado" + +#~ msgid "Mbits" +#~ msgstr " Mbits" + +#~ msgid "Kbits" +#~ msgstr " kbts" + +#~ msgid "Super NES Emulator" +#~ msgstr "Emulador de Super NES" + +#~ msgid "Tab" +#~ msgstr "Mayús" + +#~ msgid "snes9x" +#~ msgstr "Snes9x" + +#~ msgid "HiROM" +#~ msgstr "Rom HI" + +#~ msgid "LoROM" +#~ msgstr "Rom Lo" #~ msgid "bad option name: %s\n" #~ msgstr "Nombre de opcion mala: %s\n" @@ -2030,9 +2337,6 @@ msgstr "Rom Lo" #~ msgid "failure to read snes9x node" #~ msgstr "Falla al leer nodo de snes9x" -#~ msgid "Couldn't create config directory: %s\n" -#~ msgstr "Imposible crear directorio de configuracion: %s\n" - #~ msgid "Couldn't open config file: %s\n" #~ msgstr "Imposible abrir archivo de configuracion: %s\n" @@ -2150,8 +2454,8 @@ msgstr "Rom Lo" #~ msgid "" #~ "Allows games to use transparency effects. Recommended for correct graphics" #~ msgstr "" -#~ "Permitir efectos de transparencia en los juegos. Recomendado para corregir " -#~ "graficos" +#~ "Permitir efectos de transparencia en los juegos. Recomendado para " +#~ "corregir graficos" #~ msgid "Artifacts" #~ msgstr "Artefactos" @@ -2196,7 +2500,8 @@ msgstr "Rom Lo" #~ msgid "Custom folder:" #~ msgstr "Carpeta Especificada : " -#~ msgid "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them" +#~ msgid "" +#~ "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them" #~ msgstr "" #~ "Detectar cuadros que no son mostrados en snes9x con hires , forzar para " #~ "mostrarlos" @@ -2313,9 +2618,6 @@ msgstr "Rom Lo" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipo:" -#~ msgid "Video format:" -#~ msgstr "Formato de vídeo: " - #~ msgid "Volume envelope height reading" #~ msgstr "Envoltura de volumen en lectura de altura" diff --git a/gtk/po/fr_FR.po b/gtk/po/fr_FR.po index 66946fe8..fe0b557d 100644 --- a/gtk/po/fr_FR.po +++ b/gtk/po/fr_FR.po @@ -6,250 +6,276 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-02 19:49+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: none\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-03 20:06-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-14 HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: tukuyomi \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/gtk_binding.cpp:187 +#: src/gtk_binding.cpp:238 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/gtk_binding.cpp:202 +#: src/gtk_binding.cpp:254 #, c-format msgid "Keyboard %s%s%s%s" msgstr "Clavier %s%s%s%s" -#: ../src/gtk_binding.cpp:213 -#, c-format -msgid "Axis #%d %s %d%%" +#: src/gtk_binding.cpp:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Axis %u %s %u%%" msgstr "Axe #%d %s %d%%" -#: ../src/gtk_binding.cpp:218 -#, c-format -msgid "Button %d" +#: src/gtk_binding.cpp:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %u" msgstr "Bouton %d" -#: ../src/gtk_binding.cpp:220 -#, c-format -msgid "Joystick %d %s" -msgstr "" +#: src/gtk_binding.cpp:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Joystick %u %s" +msgstr "Options du joystick" -#: ../src/gtk_binding.cpp:225 +#: src/gtk_binding.cpp:277 #, c-format msgid "Unset" msgstr "Non assigné" -#: ../src/gtk_cheat.cpp:84 +#: src/gtk_cheat.cpp:31 src/gtk_s9xwindow.cpp:800 src/gtk_s9xwindow.cpp:932 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1229 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:161 msgid "Description" msgstr "" -#: ../src/gtk_cheat.cpp:92 +#: src/gtk_cheat.cpp:172 msgid "Cheat" msgstr "" -#: ../src/gtk_cheat.cpp:203 ../src/gtk_cheat.cpp:274 +#: src/gtk_cheat.cpp:343 src/gtk_cheat.cpp:362 src/gtk_cheat.cpp:532 msgid "No description" msgstr "Pas de description" -#: ../src/gtk_config.cpp:766 -#, c-format -msgid "bad option name: %s\n" -msgstr "option non reconnue: %s\n" - -#: ../src/gtk_config.cpp:1013 -#, c-format -msgid "failure to read snes9x node" +#: src/gtk_cheat.cpp:366 src/gtk_cheat.cpp:537 +msgid "Couldn't find any cheat codes in input." msgstr "" -#: ../src/gtk_config.cpp:1050 +#: src/gtk_cheat.cpp:472 +msgid "Couldn't Find Cheats Database" +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:473 +msgid "No Matching Game Found" +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:476 +msgid "" +"The database file cheats.bml was not found. It is normally installed " +"with Snes9x, but you may also place a custom copy in your configuration or " +"cheats directory." +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:478 +msgid "" +"No matching game was found in the databases. If you are using a non-official " +"translation or modified copy, you may be able to find and manually enter the " +"codes." +msgstr "" + +#: src/gtk_config.cpp:432 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire de configuration: %s\n" -#: ../src/gtk_config.cpp:1069 -#, c-format -msgid "Couldn't open config file: %s\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration: %s\n" +#: src/gtk_netplay.cpp:62 +msgid "Connection Error" +msgstr "" -#: ../src/gtk_display_driver_opengl.cpp:509 -#, c-format -msgid "pixel_buffer_object extension not supported.\n" -msgstr "Extension pixel_buffer_object non supportée.\n" +#: src/gtk_preferences.cpp:18 +msgid "Same location as current game" +msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:342 +#: src/gtk_preferences.cpp:425 msgid "Current joystick centers have been saved." msgstr "La calibration du joystick a été sauvegardée" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:380 -msgid "GTK port version: " -msgstr "Version du port GTK: " +#: src/gtk_preferences.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Calibration Complete" +msgstr "Cali_brer" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:382 -msgid "English localization by Brandon Wright" -msgstr "Régionalisation française par tukuyomi" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:386 -msgid "" -"\n" -"Features enabled:" -msgstr "" -"\n" -"Options activées:" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:388 -msgid " Only barebones features enabled" -msgstr " Fonctionnalités de base seulement" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:391 -msgid " OpenGL" -msgstr "" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:394 -msgid " XVideo" -msgstr "" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:397 -msgid " XRandR" -msgstr "" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:400 -msgid " Joystick" -msgstr "" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:403 -msgid " NetPlay" -msgstr " Jeu en réseau" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:405 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Snes9x version: " +#: src/gtk_preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Snes9x version: " msgstr "" "\n" "\n" "Version de Snes9x: " -#: ../src/gtk_preferences.cpp:785 +#: src/gtk_preferences.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "GTK+ port version: " +msgstr "Version du port GTK: " + +#: src/gtk_preferences.cpp:471 +msgid "English localization by Brandon Wright" +msgstr "Régionalisation française par tukuyomi" + +#: src/gtk_preferences.cpp:899 +msgid "" +"Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " +"the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " +"what you want, click 'cancel'." +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:900 +msgid "Warning: Possible File Overwrite" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:981 msgid "Select Folder" msgstr "Sélectionner un répertoire" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:859 +#: src/gtk_preferences.cpp:1058 +msgid "HQ2x" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1059 +msgid "HQ3x" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1060 +msgid "HQ4x" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1065 +msgid "2xBRZ" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1066 +msgid "3xBRZ" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1067 +msgid "4xBRZ" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1072 msgid "None - Use software scaler" msgstr "Aucun - Utilisation du rendu logiciel" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:863 +#: src/gtk_preferences.cpp:1076 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - Utilisation de l'accéléraion matérielle" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:867 +#: src/gtk_preferences.cpp:1080 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - Utilise la sortie vidéo matérielle" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:873 +#: src/gtk_preferences.cpp:1086 msgid "PortAudio" msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:877 +#: src/gtk_preferences.cpp:1090 msgid "Open Sound System" msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:881 +#: src/gtk_preferences.cpp:1093 msgid "SDL" msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:885 +#: src/gtk_preferences.cpp:1096 msgid "ALSA" msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:889 +#: src/gtk_preferences.cpp:1100 msgid "PulseAudio" msgstr "" -#: ../src/gtk_s9x.cpp:179 +#: src/gtk_s9x.cpp:195 #, c-format msgid "Error opening: %s\n" msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:767 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:799 msgid "Couldn't load files." msgstr "Impossible de charger les fichiers." -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:799 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:828 msgid "Open SNES Movie" msgstr "Ouvrir une vidéo SNES" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:818 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:847 msgid "New SNES Movie" msgstr "Nouvelle vidéo SNES" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:831 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:860 msgid "SNES Movies" msgstr "Vidéos SNES" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:839 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:986 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1131 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1198 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:868 src/gtk_s9xwindow.cpp:1017 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1137 src/gtk_s9xwindow.cpp:1202 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:903 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:930 #, c-format msgid "Couldn't load file '%s'" msgstr "Impossible de charger le fichier '%s'" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:959 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:989 msgid "Load Saved State" msgstr "Charger une sauvegarde instantanée" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:970 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1115 -#: ../src/snes9x.glade.h:196 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1000 src/gtk_s9xwindow.cpp:1120 src/snes9x.ui:8374 msgid "Save States" msgstr "Sauvegardes instantanées" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1036 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1057 #, c-format msgid "The current frame in the movie is %d." msgstr "L'image actuelle de la vidéo est %d." -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1102 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1107 msgid "Save State" msgstr "Sauvegarde instantanée" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1179 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 msgid "Save SPC file..." msgstr "Sauver le fichier SPC..." -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1192 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1196 msgid "SPC Files" msgstr "Fichiers SPC" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1223 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1227 #, c-format msgid "Couldn't save SPC file '%s'" msgstr "Impossible de sauver le fichier SPC '%s'" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1299 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1297 #, c-format msgid "%sHosting NetPlay - %s" msgstr "%sHôte du jeu en réseau -%s" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1300 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1308 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1322 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1298 src/gtk_s9xwindow.cpp:1306 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1319 msgid "Paused - " msgstr "Pause - " -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1307 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1305 #, c-format msgid "%s%s on NetPlay %s:%d - Player %d" msgstr "%s%s en réseau %s:%d - Joueur %d" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1347 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1342 #, c-format msgid "" "Information for %s\n" @@ -286,7 +312,7 @@ msgstr "" "CRC32: %08X\n" "Revision: %s%s" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1385 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1380 msgid "" "\n" "\n" @@ -296,168 +322,1208 @@ msgstr "" "\n" "Cette image ROM a été altérée ou endommagée" -#: ../src/snes9x.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "" -"0%\n" -"12.5%\n" -"25%\n" -"50%\n" -"100%" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1382 +msgid "File Information" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"12.5%\n" -"25%\n" -"50%\n" -"100%" +#: src/snes9x.ui:9 +#, fuzzy +msgid "About Snes9x" +msgstr "Quitter Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:48 +msgid "label106" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:12 -msgid "" -"16-bit (GL_BGRA)\n" -"24-bit (GL_RGB)\n" -"32-bit (GL_BGRA)" -msgstr "" -"16-bits (GL_BGRA)\n" -"24-bits (GL_RGB)\n" -"32-bits (GL_BGRA)" - -#: ../src/snes9x.glade.h:15 -msgid "1x" +#: src/snes9x.ui:271 +msgid "Snes9x Cheats" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:16 -msgid "2x" +#: src/snes9x.ui:389 +msgid "Update Cheat" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:17 -msgid "3x" +#: src/snes9x.ui:404 +msgid "Disable All" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:18 -msgid "" -"48000 hz\n" -"44100 hz\n" -"32000 hz (SNES Default)\n" -"22050 hz\n" -"16000 hz\n" -"11025 hz\n" -"8000 hz\n" -"0 hz" -msgstr "" -"48000 hz\n" -"44100 hz\n" -"32000 hz (Utilisée par la SNES)\n" -"22050 hz\n" -"16000 hz\n" -"11025 hz\n" -"8000 hz\n" -"0 hz" - -#: ../src/snes9x.glade.h:26 -msgid "4x" +#: src/snes9x.ui:420 +msgid "Delete All Cheats" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:27 -msgid "5x" +#: src/snes9x.ui:435 +msgid "Search Cheat Database" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:28 -msgid "" -"8:7 Square pixels\n" -"4:3 SNES correct aspect" +#: src/snes9x.ui:477 +msgid "Code:" +msgstr "Code:" + +#: src/snes9x.ui:514 +msgid "Description:" +msgstr "Description:" + +#: src/snes9x.ui:561 +msgid "Advance to Frame" +msgstr "Avancer à l'image" + +#: src/snes9x.ui:630 +msgid "The current frame in the movie is" +msgstr "L'image actuelle de la vidéo est" + +#: src/snes9x.ui:651 +msgid "Fast-forward to frame" +msgstr "Avance-rapide jusqu'à l'image" + +#: src/snes9x.ui:812 +msgid "Game Genie" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:815 +msgid "Pro Action Replay" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:818 +msgid "Goldfinger" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:829 src/snes9x.ui:852 +msgid "12.5%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:832 src/snes9x.ui:855 +msgid "25%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:835 src/snes9x.ui:858 +msgid "50%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:838 src/snes9x.ui:861 +msgid "100%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:849 +msgid "0%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:872 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:875 +msgid "SuperEagle" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:878 +msgid "2xSaI" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:881 +msgid "Super2xSaI" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:884 +msgid "EPX" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:887 +msgid "EPX Smooth" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:890 +msgid "Blargg's NTSC" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:893 +#, fuzzy +msgid "Scanlines" +msgstr "Intensité des scanlines:" + +#: src/snes9x.ui:896 +msgid "Simple2x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:899 +msgid "Simple3x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:902 +msgid "Simple4x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:913 +msgid "8:7 Square pixels" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:916 +msgid "8:7 Square pixels, integer multiples" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:919 +#, fuzzy +msgid "4:3 SNES correct aspect" msgstr "" "8:7 Pixels carrés\n" "4:3 Aspect correct de la SNES" -#: ../src/snes9x.glade.h:30 -msgid "Accuracy" -msgstr "Précision" +#: src/snes9x.ui:922 +msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:31 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Réglages de base" +#: src/snes9x.ui:925 +msgid "8*8:7*7 NTSC" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:32 -msgid "Calibration" -msgstr "Étalonnage" +#: src/snes9x.ui:928 +msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:33 -msgid "Game Data" -msgstr "Données de Jeu" +#: src/snes9x.ui:945 +msgid "Merge adjacent pairs" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:34 -msgid "Hardware Acceleration" -msgstr "Accélération matérielle" +#: src/snes9x.ui:948 +msgid "Output directly" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:35 -msgid "Image Adjustments" -msgstr "Réglages de l'image" +#: src/snes9x.ui:951 +msgid "Scale low-resolution screens" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:36 -msgid "Joypad:" -msgstr "Manette:" +#: src/snes9x.ui:962 src/snes9x.ui:1000 +msgid "1" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:37 -msgid "Joystick Axis Threshold" -msgstr "Seuil des axes du joystick" +#: src/snes9x.ui:965 src/snes9x.ui:1003 +msgid "2" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:38 -msgid "NTSC Filter" -msgstr "Filtre NTSC" +#: src/snes9x.ui:968 src/snes9x.ui:1006 +msgid "3" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:39 -msgid "Quick load state" -msgstr "Chargement rapide" +#: src/snes9x.ui:971 src/snes9x.ui:1009 +msgid "4" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:40 -msgid "Quick save state" -msgstr "Sauvegarde rapide" +#: src/snes9x.ui:974 src/snes9x.ui:1012 +msgid "5" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:41 +#: src/snes9x.ui:977 src/snes9x.ui:1015 +msgid "1+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:980 src/snes9x.ui:1018 +msgid "2+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:983 src/snes9x.ui:1021 +msgid "3+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:986 src/snes9x.ui:1024 +msgid "4+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:989 src/snes9x.ui:1027 +msgid "5+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1038 +#, fuzzy +msgid "Toggle the menu bar" +msgstr "Basculer le turbo" + +#: src/snes9x.ui:1041 +#, fuzzy +msgid "Exit fullscreen mode" +msgstr "Plein-écran au chargement d'une image ROM" + +#: src/snes9x.ui:1044 src/snes9x.ui:6901 +msgid "Quit Snes9x" +msgstr "Quitter Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:1055 +msgid "Timer-based" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1058 +msgid "Timer-based with automatic frame-skipping" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1061 +msgid "Sound buffer synchronization" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1064 +msgid "No throttling, but can use vsync to control speed" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1075 +msgid "48000 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1078 +msgid "44100 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1081 +msgid "32000 hz (SNES Default)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1084 +msgid "22050 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1087 +msgid "16000 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1090 +msgid "11025 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1093 +msgid "8000 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1096 +msgid "0 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1113 +msgid "16-bit (GL_RGB)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1116 +msgid "32-bit (GL_BGRA)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1129 +msgid "Snes9x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1149 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" + +#: src/snes9x.ui:1156 +msgid "_Open ROM Image..." +msgstr "_Ouvrir une image ROM..." + +#: src/snes9x.ui:1170 +msgid "Open Recent" +msgstr "Jeux récents" + +#: src/snes9x.ui:1182 +msgid "Open with _NetPlay..." +msgstr "Ouvrir avec le réseau (_N)..." + +#: src/snes9x.ui:1185 +msgid "Open a ROM to use with NetPlay" +msgstr "Charger une image ROM pour jouer en réseau" + +#: src/snes9x.ui:1196 +msgid "Open _MultiCart..." +msgstr "Ouvrir une _MultiCart..." + +#: src/snes9x.ui:1211 +msgid "_Load State" +msgstr "Charger une sauvegarde (_L)" + +#: src/snes9x.ui:1221 src/snes9x.ui:1355 +msgid "Slot _0" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1230 src/snes9x.ui:1364 +msgid "Slot _1" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1239 src/snes9x.ui:1373 +msgid "Slot _2" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1248 src/snes9x.ui:1382 +msgid "Slot _3" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1257 src/snes9x.ui:1391 +msgid "Slot _4" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1266 src/snes9x.ui:1400 +msgid "Slot _5" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1275 src/snes9x.ui:1409 +msgid "Slot _6" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1284 src/snes9x.ui:1418 +msgid "Slot _7" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1293 src/snes9x.ui:1427 +msgid "Slot _8" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1302 src/snes9x.ui:1436 +msgid "Slot _9" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1317 +msgid "From _File..." +msgstr "Depuis un _Fichier..." + +#: src/snes9x.ui:1332 +#, fuzzy +msgid "_Undo Load State" +msgstr "Charger une sauvegarde (_L)" + +#: src/snes9x.ui:1345 +msgid "_Save State" +msgstr "_Sauvegarde instantanée" + +#: src/snes9x.ui:1451 +msgid "To _File..." +msgstr "Vers un _Fichier..." + +#: src/snes9x.ui:1468 +msgid "Save SPC..." +msgstr "Sauver les données SPC..." + +#: src/snes9x.ui:1485 +msgid "Show ROM _Info..." +msgstr "Afficher les _Informations de l'image ROM..." + +#: src/snes9x.ui:1502 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" + +#: src/snes9x.ui:1519 +msgid "_Emulation" +msgstr "_Emulation" + +#: src/snes9x.ui:1526 +msgid "Run / _Continue" +msgstr "Exécuter / _Continuer" + +#: src/snes9x.ui:1537 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1555 +msgid "Load _Movie..." +msgstr "Charger une vidéo (_M)..." + +#: src/snes9x.ui:1567 +msgid "R_ecord Movie..." +msgstr "Enr_egistrer une vidéo..." + +#: src/snes9x.ui:1579 +msgid "_Stop Recording" +msgstr "_Stopper l'enregistrement" + +#: src/snes9x.ui:1591 +msgid "_Jump to Frame..." +msgstr "Aller à l'image (_J)..." + +#: src/snes9x.ui:1609 +msgid "Sy_nc Clients" +msgstr "Sy_nchroniser les clients" + +#: src/snes9x.ui:1626 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1638 +msgid "Soft _Reset" +msgstr "_Reset logiciel" + +#: src/snes9x.ui:1655 +msgid "_View" +msgstr "Affichage (_V)" + +#: src/snes9x.ui:1663 +msgid "_Hide Menu" +msgstr "Cac_Her le menu" + +#: src/snes9x.ui:1676 +msgid "_Status Bar" +msgstr "Barre de _Statut" + +#: src/snes9x.ui:1689 +msgid "_Change Size" +msgstr "_Changer la taille" + +#: src/snes9x.ui:1703 +msgid "_1x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1712 +msgid "_2x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1721 +msgid "_3x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1730 +msgid "_4x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1739 +msgid "_5x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1756 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Plein-écran (_F)" + +#: src/snes9x.ui:1773 +msgid "_Options" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1782 +msgid "Controller Ports" +msgstr "Ports manette" + +#: src/snes9x.ui:1791 +msgid "SNES Port 1" +msgstr "Port SNES 1" + +#: src/snes9x.ui:1801 src/snes9x.ui:1845 +msgid "Joypad" +msgstr "Manette" + +#: src/snes9x.ui:1810 src/snes9x.ui:1854 +msgid "Mouse" +msgstr "Souris" + +#: src/snes9x.ui:1820 src/snes9x.ui:1874 +msgid "Superscope" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1835 +msgid "SNES Port 2" +msgstr "Port SNES 2" + +#: src/snes9x.ui:1864 +msgid "Multitap" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1900 +msgid "_Cheats..." +msgstr "_Cheats..." + +#: src/snes9x.ui:1914 +msgid "_Shader Parameters..." +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1930 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Préférences..." + +#: src/snes9x.ui:1986 +msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" +msgstr "Ouvrir une MultiCart" + +#: src/snes9x.ui:2049 +msgid "Slot A:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:2061 +msgid "Select an Image for Slot A" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:2085 +msgid "Slot B:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:2097 +msgid "Select an Image for Slot B" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:2129 +msgid "Snes9x NetPlay" +msgstr "Snes9x Jeu en réseau" + +#: src/snes9x.ui:2206 +msgid "" +"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " +"the server will send the ROM image" +msgstr "" +"Le jeu choisi sera chargé avant la connection. Ce champ peut rester vide si " +"le serveur envoie l'image ROM" + +#: src/snes9x.ui:2221 src/snes9x.ui:3933 src/snes9x.ui:5082 src/snes9x.ui:5097 +#: src/snes9x.ui:5114 src/snes9x.ui:5131 src/snes9x.ui:5148 +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir..." + +#: src/snes9x.ui:2243 +msgid "Clear entry" +msgstr "Effacer l'entrée" + +#: src/snes9x.ui:2263 msgid "ROM Image" msgstr "Image ROM" -#: ../src/snes9x.glade.h:42 -msgid "Scanline Filter" -msgstr "Filtre Scanline" +#: src/snes9x.ui:2292 +msgid "Connect to another computer" +msgstr "Se connecter à un autre ordinateur" -#: ../src/snes9x.glade.h:43 -msgid "Screensaver" -msgstr "Écran de veille" +#: src/snes9x.ui:2296 +msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" +msgstr "" +"Se connecter à un autre ordinateur qui héberge une partie avec Snes9x Netplay" -#: ../src/snes9x.glade.h:44 +#: src/snes9x.ui:2316 +msgid "Name or IP address:" +msgstr "Nom ou adresse IP:" + +#: src/snes9x.ui:2328 +msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" +msgstr "Nom de domaine ou adresse IP de l'ordinateur distant" + +#: src/snes9x.ui:2344 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: src/snes9x.ui:2356 +msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" +msgstr "Se connecter à un port TCP spécifique sur l'ordinateur distant" + +#: src/snes9x.ui:2380 +msgid "Act as a server" +msgstr "Faire office de serveur" + +#: src/snes9x.ui:2384 +msgid "" +"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " +"support multitple users" +msgstr "" +"Héberger une partie sur cet ordinateur en tant que 'Joueur 1'; requiert un " +"débit plus important pour supporter plusieurs utilisateurs" + +#: src/snes9x.ui:2404 msgid "Server" msgstr "Serveur" -#: ../src/snes9x.glade.h:45 +#: src/snes9x.ui:2434 +msgid "Sync using reset" +msgstr "Synchroniser en utilisant le Reset" + +#: src/snes9x.ui:2438 +msgid "" +"Reset the game when players join instead of transferring potentially " +"unreliable freeze states" +msgstr "Réinitialiser le jeu quand des joueurs se connectent" + +#: src/snes9x.ui:2449 +msgid "Send ROM image to clients" +msgstr "Envoyer l'image ROM aux clients" + +#: src/snes9x.ui:2453 +msgid "" +"Send the running game image to players instead of requiring them to have " +"their own copies" +msgstr "" +"Envoyer l'image du jeu en cours aux joueurs plutot que de les obliger à " +"posséder leur propre copie" + +#: src/snes9x.ui:2471 +msgid "Default port:" +msgstr "Port par défaut:" + +#: src/snes9x.ui:2483 +msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" +msgstr "Écouter les clients sur ce port TCP" + +#: src/snes9x.ui:2514 +msgid "Ask server to pause when" +msgstr "Demander au serveur de mettre en pause" + +#: src/snes9x.ui:2544 +msgid "frames behind" +msgstr "images en arrière" + +#: src/snes9x.ui:2567 msgid "Settings" msgstr "Réglages" -#: ../src/snes9x.glade.h:46 -msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" -msgstr "Raccourcis clavier" +#: src/snes9x.ui:2595 +msgid "Snes9x Preferences" +msgstr "Snes9x Préférences" -#: ../src/snes9x.glade.h:47 +#: src/snes9x.ui:2731 +msgid "Use fullscreen on ROM open" +msgstr "Plein-écran au chargement d'une image ROM" + +#: src/snes9x.ui:2735 +msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" +msgstr "Passer en plein-écran après avoir chargé un jeu" + +#: src/snes9x.ui:2747 +msgid "Show frame rate" +msgstr "Afficher le taux d'images par seconde" + +#: src/snes9x.ui:2762 +msgid "Use overscanned height" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:2766 +msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" +msgstr "Utiliser la hauteur étendue SNES. Peut causer l'effet letterbox" + +#: src/snes9x.ui:2783 +msgid "Change fullscreen resolution:" +msgstr "Changer la résolution du plein-écran:" + +#: src/snes9x.ui:2787 +msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" +msgstr "Change la résolution lorsque Snes9x utilise le plein-écran" + +#: src/snes9x.ui:2830 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Réglages de base" + +#: src/snes9x.ui:2861 +msgid "Scale image to fit window" +msgstr "Ajuster l'image pour s'adapter à la fenêtre" + +#: src/snes9x.ui:2865 +msgid "Scales the image so no black bars are present" +msgstr "Ajuste l'image à l'écran" + +#: src/snes9x.ui:2885 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Maintenir les proportions de l'image:" + +#: src/snes9x.ui:2920 +#, fuzzy +msgid "Maintain aspect-ratio" +msgstr "Maintenir les proportions de l'image:" + +#: src/snes9x.ui:2924 +msgid "Scales the image as large as possible without distortion" +msgstr "Ajuste l'image au maximum sans distorsion" + +#: src/snes9x.ui:2941 +msgid "Use " +msgstr "Utiliser " + +#: src/snes9x.ui:2945 +msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" +msgstr "Autoriser les filtres à utiliser plusieurs processeurs" + +#: src/snes9x.ui:2977 +msgid "threads for filtering and scaling" +msgstr "threads pour le filtrage et le zoom" + +#: src/snes9x.ui:3001 +msgid "High-resolution effect:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3044 +msgid "Apply scaling filter:" +msgstr "Appliquer un filtre d'agrandissement:" + +#: src/snes9x.ui:3086 +msgid "Image Adjustments" +msgstr "Réglages de l'image" + +#: src/snes9x.ui:3128 +msgid "Video preset:" +msgstr "Pré-réglages vidéo:" + +#: src/snes9x.ui:3142 +msgid "Composite" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3156 +msgid "S-Video" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3170 +msgid "RGB" +msgstr "RVB" + +#: src/snes9x.ui:3184 +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3225 +msgid "Artifacts:" +msgstr "Artefacts:" + +#: src/snes9x.ui:3240 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Netteté:" + +#: src/snes9x.ui:3255 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillance:" + +#: src/snes9x.ui:3270 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#: src/snes9x.ui:3285 +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3300 +msgid "Hue:" +msgstr "Teinte:" + +#: src/snes9x.ui:3501 +msgid "Gamma:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3516 +msgid "Fringing:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3531 +msgid "Bleed:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3546 +msgid "Resolution:" +msgstr "Résolution:" + +#: src/snes9x.ui:3576 +msgid "Merge odd and even fields" +msgstr "Fusionner les champs pairs et impairs" + +#: src/snes9x.ui:3598 src/snes9x.ui:3673 +msgid "Scanline intensity:" +msgstr "Intensité des scanlines:" + +#: src/snes9x.ui:3639 +msgid "NTSC Filter" +msgstr "Filtre NTSC" + +#: src/snes9x.ui:3707 +msgid "Scanline Filter" +msgstr "Filtre Scanline" + +#: src/snes9x.ui:3759 +msgid "Bilinear-filter output" +msgstr "Sortie bi-linéraire" + +#: src/snes9x.ui:3780 +msgid "Sync to vertical blank" +msgstr "Synchroniser avec le vertical blank" + +#: src/snes9x.ui:3784 +msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" +msgstr "Synchroniser l'image avec le retracement vertical" + +#: src/snes9x.ui:3796 +msgid "Reduce input lag" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3800 +msgid "" +"Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " +"input latency" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3811 +msgid "Allow non-power-of-two textures" +msgstr "Autoriser les textures non puissance de 2" + +#: src/snes9x.ui:3815 +msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" +msgstr "Empêche les artefacts de bords, mais peut ralentir le jeu" + +#: src/snes9x.ui:3826 +msgid "Use pixel-buffer objects" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3831 +msgid "Can be faster or slower depending on drivers" +msgstr "Peut être plus rapide ou plus lent selon le pilote" + +#: src/snes9x.ui:3851 +msgid "Different formats can yield highly different performance" +msgstr "Des formats différents peuvent mener à des performances différentes" + +#: src/snes9x.ui:3858 +msgid "Pixel-buffer format:" +msgstr "Format du pixel-buffer:" + +#: src/snes9x.ui:3901 +msgid "Shader:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3965 +msgid "Force an inverted byte-ordering" +msgstr "Inverser l'ordre des octets" + +#: src/snes9x.ui:3969 +msgid "" +"Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " +"instead of the video card" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3993 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Accélération matérielle" + +#: src/snes9x.ui:4031 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: src/snes9x.ui:4084 +msgid "Sound driver:" +msgstr "Pilote audio:" + +#: src/snes9x.ui:4119 +msgid "Automatically adjust input rate to display" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4123 +msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4135 +msgid "Dynamic rate control" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4139 +msgid "" +"Smoothes out slight hiccups in sound input rate (can't be used with sound " +"buffer synchronization)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4150 +msgid "Mute sound output" +msgstr "Sourdine" + +#: src/snes9x.ui:4154 +msgid "Disables output of sound" +msgstr "Désactiver la sortie audio" + +#: src/snes9x.ui:4166 +#, fuzzy +msgid "Mute sound when using turbo" +msgstr "Sourdine" + +#: src/snes9x.ui:4170 +#, fuzzy +msgid "Disables output of sound when using turbo" +msgstr "Désactiver la sortie audio" + +#: src/snes9x.ui:4182 +msgid "Stereo" +msgstr "Stéréo" + +#: src/snes9x.ui:4186 +msgid "Output two channels, left and right" +msgstr "Sortie 2 canaux, gauche et droit" + +#: src/snes9x.ui:4209 +msgid "Playback rate:" +msgstr "Fréquence de lecture:" + +#: src/snes9x.ui:4243 +msgid "milliseconds" +msgstr "millisecondes" + +#: src/snes9x.ui:4266 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Taille du tampon:" + +#: src/snes9x.ui:4280 +msgid "Dynamic rate limit:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4324 +msgid "Input rate:" +msgstr "Fréquence d'entrée:" + +#: src/snes9x.ui:4337 +msgid "" +"Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " +"crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " +"used with the \"Synchronize with sound\" option" +msgstr "" +"Ajuster pour produire plus ou moins de données. Diminuer le réglage si le " +"son craque. Augmenter si les images sautent. Utiliser de préférence avec " +"l'option \"Synchroniser avec le son\"" + +#: src/snes9x.ui:4386 +#, fuzzy +msgid "Video rate:" +msgstr "Pré-réglages vidéo:" + +#: src/snes9x.ui:4399 +msgid "label" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4424 msgid "Sound Settings" msgstr "Réglages audio" -#: ../src/snes9x.glade.h:48 -msgid "Sticky" +#: src/snes9x.ui:4458 src/snes9x.ui:8699 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: src/snes9x.ui:4516 +msgid "Speed throttle:" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:49 -msgid "Turbo" +#: src/snes9x.ui:4552 +msgid "Block invalid VRAM access" +msgstr "Bloquer les accès VRAM invalides" + +#: src/snes9x.ui:4565 +msgid "Allow opposing dpad directions" +msgstr "Autoriser Haut/Bas et Gauche/Droite" + +#: src/snes9x.ui:4569 +msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" +msgstr "Gauche et droite ou haut et bas peuvent être pressés en même temps" + +#: src/snes9x.ui:4580 +msgid "Overclock S-CPU hack (dangerous)" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:50 +#: src/snes9x.ui:4584 +msgid "Reduce slowdown at severe accuracy cost" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4595 +msgid "Remove sprite limit hack (dangerous)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4599 +msgid "Will break games relying on proper behavior" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4617 +msgid "SuperFX clock speed %:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4659 +#, fuzzy +msgid "Rewind buffer size (MB):" +msgstr "Taille du tampon:" + +#: src/snes9x.ui:4701 +msgid "Number of frames between rewind snapshots:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4742 +msgid "Accuracy" +msgstr "Précision" + +#: src/snes9x.ui:4773 +msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" +msgstr "Mettre en pause quand Snes9x n'a plus le focus" + +#: src/snes9x.ui:4794 +msgid "The ESC key should:" +msgstr "La touche ESC doit:" + +#: src/snes9x.ui:4835 msgid "Window Switching" msgstr "Changement de la fenêtre" -#: ../src/snes9x.glade.h:51 +#: src/snes9x.ui:4865 +msgid "Prevent the screensaver from activating" +msgstr "Désactiver l'écran de veille" + +#: src/snes9x.ui:4885 +msgid "Screensaver" +msgstr "Écran de veille" + +#: src/snes9x.ui:4927 src/snes9x.ui:7116 +msgid "Emulation" +msgstr "Émulation" + +#: src/snes9x.ui:5168 +#, fuzzy +msgid "SRAM:" +msgstr "Sauver la SRAM:" + +#: src/snes9x.ui:5180 +#, fuzzy +msgid "Save states:" +msgstr "Sauvegardes instantanées" + +#: src/snes9x.ui:5194 +#, fuzzy +msgid "Cheats:" +msgstr "_Cheats..." + +#: src/snes9x.ui:5208 +msgid "Patches:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5222 +msgid "Exports:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5246 +#, fuzzy +msgid "Game Data Locations" +msgstr "Données de Jeu" + +#: src/snes9x.ui:5278 +msgid "Save SRAM:" +msgstr "Sauver la SRAM:" + +#: src/snes9x.ui:5290 +msgid "" +"Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " +"only save when quitting or changing ROMs" +msgstr "" +"Sauver automatiquement la SRAM à cet intervalle. Régler à 0 pour ne sauver " +"qu'en quittant ou en changeant de ROM" + +#: src/snes9x.ui:5309 +msgid "seconds after change" +msgstr "secondes après un changement" + +#: src/snes9x.ui:5325 +#, fuzzy +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Réglages de base" + +#: src/snes9x.ui:5362 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" + +#: src/snes9x.ui:5393 +msgid "Joypad:" +msgstr "Manette:" + +#: src/snes9x.ui:5434 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reset" + +#: src/snes9x.ui:5462 +msgid "Swap with:" +msgstr "Inverser avec:" + +#: src/snes9x.ui:5490 +msgid "_Swap" +msgstr "Inver_Ser" + +#: src/snes9x.ui:5512 +msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" +msgstr "Utiliser MAJ, CTRL, ALT comme touches à part entière" + +#: src/snes9x.ui:5516 +msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" +msgstr "" +"Autoriser l'usage des touches de combinaison comme touches à part entière" + +#: src/snes9x.ui:5550 +msgid "Up" +msgstr "Haut" + +#: src/snes9x.ui:5562 +msgid "Down" +msgstr "Bas" + +#: src/snes9x.ui:5576 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + +#: src/snes9x.ui:5590 +msgid "Right" +msgstr "Droite" + +#: src/snes9x.ui:5604 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5618 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5759 src/snes9x.ui:5989 src/snes9x.ui:6201 +msgid "A" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5771 src/snes9x.ui:6001 src/snes9x.ui:6213 +msgid "B" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5785 src/snes9x.ui:6015 src/snes9x.ui:6227 +msgid "X" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5799 src/snes9x.ui:6029 src/snes9x.ui:6241 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5813 src/snes9x.ui:6043 src/snes9x.ui:6255 +msgid "L" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5827 src/snes9x.ui:6057 src/snes9x.ui:6269 +msgid "R" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5961 +msgid "Buttons" +msgstr "Boutons" + +#: src/snes9x.ui:6402 +msgid "Sticky" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:6418 +msgid "Turbo" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:6437 +msgid "Turbo / Sticky Buttons" +msgstr "Boutons Turbo / Sticky" + +#: src/snes9x.ui:6474 +msgid "Set new axis bindings at:" +msgstr "Régler les axes à:" + +#: src/snes9x.ui:6486 +msgid "" +"Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" +msgstr "Seuil de détection des boutons pour les joysticks analogiques" + +#: src/snes9x.ui:6505 +msgid "percent" +msgstr "pourcent" + +#: src/snes9x.ui:6522 +msgid "Joystick Axis Threshold" +msgstr "Seuil des axes du joystick" + +#: src/snes9x.ui:6559 +msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." +msgstr "Centrer tous les axes des joysticks puis presser Calibrer" + +#: src/snes9x.ui:6574 +msgid "Cali_brate" +msgstr "Cali_brer" + +#: src/snes9x.ui:6607 +msgid "Calibration" +msgstr "Étalonnage" + +#: src/snes9x.ui:6628 +msgid "Joystick Options" +msgstr "Options du joystick" + +#: src/snes9x.ui:6646 src/snes9x.ui:8998 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" @@ -466,1067 +1532,431 @@ msgstr "" "Échap: Passer au suivant Shift-Échap: Effacer l'entrée en " "cours" -#: ../src/snes9x.glade.h:53 -msgid "A" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:54 -msgid "Act as a server" -msgstr "Faire office de serveur" - -#: ../src/snes9x.glade.h:55 -msgid "" -"Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " -"crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " -"used with the \"Synchronize with sound\" option" -msgstr "" -"Ajuster pour produire plus ou moins de données. Diminuer le réglage si le son " -"craque. Augmenter si les images sautent. Utiliser de préférence avec l'option " -"\"Synchroniser avec le son\"" - -#: ../src/snes9x.glade.h:56 -msgid "Advance to Frame" -msgstr "Avancer à l'image" - -#: ../src/snes9x.glade.h:57 -msgid "Allow non-power-of-two textures" -msgstr "Autoriser les textures non puissance de 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:58 -msgid "Allow opposing dpad directions" -msgstr "Autoriser Haut/Bas et Gauche/Droite" - -#: ../src/snes9x.glade.h:59 -msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" -msgstr "Autoriser l'usage des touches de combinaison comme touches à part entière" - -#: ../src/snes9x.glade.h:60 -msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" -msgstr "Autoriser les filtres à utiliser plusieurs processeurs" - -#: ../src/snes9x.glade.h:61 -msgid "Apply scaling filter:" -msgstr "Appliquer un filtre d'agrandissement:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:62 -msgid "Artifacts:" -msgstr "Artefacts:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:63 -msgid "Ask server to pause when" -msgstr "Demander au serveur de mettre en pause" - -#: ../src/snes9x.glade.h:64 -msgid "" -"Automatic\n" -"0\n" -"1\n" -"2\n" -"3\n" -"4\n" -"5\n" -"6\n" -"7\n" -"8\n" -"9" -msgstr "" -"Automatique\n" -"0\n" -"1\n" -"2\n" -"3\n" -"4\n" -"5\n" -"6\n" -"7\n" -"8\n" -"9" - -#: ../src/snes9x.glade.h:75 -msgid "" -"Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " -"only save when quitting or changing ROMs" -msgstr "" -"Sauver automatiquement la SRAM à cet intervalle. Régler à 0 pour ne sauver " -"qu'en quittant ou en changeant de ROM" - -#: ../src/snes9x.glade.h:76 -msgid "B" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:77 -msgid "BG layering hack" -msgstr "Hack pour le calque BG" - -#: ../src/snes9x.glade.h:78 -msgid "Base emulation speed on the rate sound is output" -msgstr "Synchroniser l'émulation sur le son" - -#: ../src/snes9x.glade.h:79 -msgid "Begin movie recording" -msgstr "Commencer l'enregistrement d'une vidéo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:80 -msgid "Bilinear-filter output" -msgstr "Sortie bi-linéraire" - -#: ../src/snes9x.glade.h:81 -msgid "Bleed:" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:82 -msgid "Block invalid VRAM access" -msgstr "Bloquer les accès VRAM invalides" - -#: ../src/snes9x.glade.h:83 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brillance:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:84 -msgid "Browse..." -msgstr "Parcourir..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:85 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Taille du tampon:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:86 -msgid "Buttons" -msgstr "Boutons" - -#: ../src/snes9x.glade.h:87 -msgid "Cali_brate" -msgstr "Cali_brer" - -#: ../src/snes9x.glade.h:88 -msgid "Can be faster or slower depending on drivers" -msgstr "Peut être plus rapide ou plus lent selon le pilote" - -#: ../src/snes9x.glade.h:89 -msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." -msgstr "Centrer tous les axes des joysticks puis presser Calibrer" - -#: ../src/snes9x.glade.h:90 -msgid "Change fullscreen resolution:" -msgstr "Changer la résolution du plein-écran:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:91 -msgid "" -"Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" -msgstr "Seuil de détection des boutons pour les joysticks analogiques" - -#: ../src/snes9x.glade.h:92 -msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" -msgstr "Change la résolution lorsque Snes9x utilise le plein-écran" - -#: ../src/snes9x.glade.h:93 -msgid "Clear entry" -msgstr "Effacer l'entrée" - -#: ../src/snes9x.glade.h:94 -msgid "Code:" -msgstr "Code:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:95 -msgid "Composite" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:96 -msgid "Connect to another computer" -msgstr "Se connecter à un autre ordinateur" - -#: ../src/snes9x.glade.h:97 -msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" -msgstr "" -"Se connecter à un autre ordinateur qui héberge une partie avec Snes9x Netplay" - -#: ../src/snes9x.glade.h:98 -msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" -msgstr "Se connecter à un port TCP spécifique sur l'ordinateur distant" - -#: ../src/snes9x.glade.h:99 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:100 -msgid "Controller Ports" -msgstr "Ports manette" - -#: ../src/snes9x.glade.h:101 -msgid "Correct Aspect" -msgstr "Corriger l'aspect" - -#: ../src/snes9x.glade.h:102 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Répertoire personnalisé:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:103 -msgid "Decrease frame rate" -msgstr "Diminuer le saut d'image" - -#: ../src/snes9x.glade.h:104 -msgid "Decrease frame time" -msgstr "Diminuer le temps entre chaque image" - -#: ../src/snes9x.glade.h:105 -msgid "Default port:" -msgstr "Port par défaut:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:106 -msgid "Description:" -msgstr "Description:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:107 -msgid "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them" -msgstr "" -"Detecter les images qui ne sont pas affichées par Snes9x en Hires, et les ajuster" - -#: ../src/snes9x.glade.h:108 -msgid "Different formats can yield highly different performance" -msgstr "Des formats différents peuvent mener à des performances différentes" - -#: ../src/snes9x.glade.h:109 -msgid "Disables output of sound" -msgstr "Désactiver la sortie audio" - -#: ../src/snes9x.glade.h:110 -msgid "Display" -msgstr "Affichage" - -#: ../src/snes9x.glade.h:111 -msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" -msgstr "Nom de domaine ou adresse IP de l'ordinateur distant" - -#: ../src/snes9x.glade.h:112 -msgid "Down" -msgstr "Bas" - -#: ../src/snes9x.glade.h:113 -msgid "Emulation" -msgstr "Émulation" - -#: ../src/snes9x.glade.h:114 -msgid "Enable HDMA" -msgstr "Activer HDMA" - -#: ../src/snes9x.glade.h:115 -msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games" -msgstr "Activer HDMA. Requis pour la compatibilité avec certains jeux" - -#: ../src/snes9x.glade.h:116 -msgid "Enable turbo" -msgstr "Activer le turbo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:117 -msgid "Exact Pixels" -msgstr "Pixels carrés" - -#: ../src/snes9x.glade.h:118 -msgid "Fast-forward to frame" -msgstr "Avance-rapide jusqu'à l'image" - -#: ../src/snes9x.glade.h:119 -msgid "Files" -msgstr "Fichiers" - -#: ../src/snes9x.glade.h:120 -msgid "Force SNES-hires output" -msgstr "Forcer la sortie Hires" - -#: ../src/snes9x.glade.h:121 -msgid "Force an inverted byte-ordering" -msgstr "Inverser l'ordre des octets" - -#: ../src/snes9x.glade.h:122 -msgid "" -"Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " -"instead of the video card" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:123 -msgid "Frameskip:" -msgstr "Saut d'image:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:124 -msgid "Fringing:" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:125 -msgid "From _File..." -msgstr "Depuis un _Fichier..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:126 -msgid "" -"Game Genie\n" -"Pro Action Replay\n" -"Goldfinger" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:129 -msgid "Gamma:" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:130 -msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" -msgstr "Passer en plein-écran après avoir chargé un jeu" - -#: ../src/snes9x.glade.h:131 -msgid "Graphics" -msgstr "Graphiques" - -#: ../src/snes9x.glade.h:132 -msgid "Hardware reset" -msgstr "Reset matériel" - -#: ../src/snes9x.glade.h:133 -msgid "" -"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " -"support multitple users" -msgstr "" -"Héberger une partie sur cet ordinateur en tant que 'Joueur 1'; requiert un " -"débit plus important pour supporter plusieurs utilisateurs" - -#: ../src/snes9x.glade.h:134 -msgid "Hue:" -msgstr "Teinte:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:135 -msgid "Increase frame rate" -msgstr "Augmenter le saut d'image" - -#: ../src/snes9x.glade.h:136 -msgid "Increase frame time" -msgstr "Augmenter le temps entre chaque image" - -#: ../src/snes9x.glade.h:137 -msgid "Input rate:" -msgstr "Fréquence d'entrée:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:138 -msgid "Joypad" -msgstr "Manette" - -#: ../src/snes9x.glade.h:139 +#: src/snes9x.ui:6684 msgid "Joypads" msgstr "Manettes" -#: ../src/snes9x.glade.h:140 -msgid "Joystick Options" -msgstr "Options du joystick" +#: src/snes9x.ui:6711 +msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" +msgstr "Raccourcis clavier" -#: ../src/snes9x.glade.h:141 -msgid "L" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:142 -msgid "Left" -msgstr "Gauche" - -#: ../src/snes9x.glade.h:143 -msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" -msgstr "Gauche et droite ou haut et bas peuvent être pressés en même temps" - -#: ../src/snes9x.glade.h:144 -msgid "Load Movie" -msgstr "Charger une vidéo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:145 -msgid "Load _Movie..." -msgstr "Charger une vidéo (_M)..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:146 -msgid "Maintain aspect-ratio:" -msgstr "Maintenir les proportions de l'image:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:147 -msgid "Merge odd and even fields" -msgstr "Fusionner les champs pairs et impairs" - -#: ../src/snes9x.glade.h:148 -msgid "Misc" -msgstr "Divers" - -#: ../src/snes9x.glade.h:149 -msgid "Monochrome" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:150 -msgid "Mouse" -msgstr "Souris" - -#: ../src/snes9x.glade.h:151 -msgid "Multitap" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:152 -msgid "Mute sound output" -msgstr "Sourdine" - -#: ../src/snes9x.glade.h:153 -msgid "Name or IP address:" -msgstr "Nom ou adresse IP:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:154 -msgid "" -"None\n" -"SuperEagle\n" -"2xSaI\n" -"Super2xSaI\n" -"hq2x\n" -"hq3x\n" -"hq4x\n" -"EPX\n" -"EPX Smooth\n" -"Blargg's NTSC\n" -"Scanlines" -msgstr "" -"Aucun\n" -"SuperEagle\n" -"2xSaI\n" -"Super2xSaI\n" -"hq2x\n" -"hq3x\n" -"hq4x\n" -"EPX\n" -"EPX Smooth\n" -"Blargg's NTSC\n" -"Scanlines" - -#: ../src/snes9x.glade.h:165 -msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" -msgstr "Ouvrir une MultiCart" - -#: ../src/snes9x.glade.h:166 -msgid "Open ROM" -msgstr "Charger une image ROM" - -#: ../src/snes9x.glade.h:167 -msgid "Open Recent" -msgstr "Jeux récents" - -#: ../src/snes9x.glade.h:168 -msgid "Open _MultiCart..." -msgstr "Ouvrir une _MultiCart..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:169 -msgid "Open a ROM to use with NetPlay" -msgstr "Charger une image ROM pour jouer en réseau" - -#: ../src/snes9x.glade.h:170 -msgid "Open with _NetPlay..." -msgstr "Ouvrir avec le réseau (_N)..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:171 -msgid "Output two channels, left and right" -msgstr "Sortie 2 canaux, gauche et droit" - -#: ../src/snes9x.glade.h:172 -msgid "Pause" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:173 -msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" -msgstr "Mettre en pause quand Snes9x n'a plus le focus" - -#: ../src/snes9x.glade.h:174 -msgid "Pixel-buffer format:" -msgstr "Format du pixel-buffer:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:175 -msgid "Playback rate:" -msgstr "Fréquence de lecture:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:176 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:177 -msgid "Prevent the screensaver from activating" -msgstr "Désactiver l'écran de veille" - -#: ../src/snes9x.glade.h:178 -msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" -msgstr "Empêche les artefacts de bords, mais peut ralentir le jeu" - -#: ../src/snes9x.glade.h:179 -msgid "Quit Snes9x" -msgstr "Quitter Snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:180 -msgid "R" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:181 -msgid "RGB" -msgstr "RVB" - -#: ../src/snes9x.glade.h:182 -msgid "ROM folder" -msgstr "Dossier des images ROM" - -#: ../src/snes9x.glade.h:183 -msgid "R_ecord Movie..." -msgstr "Enr_egistrer une vidéo..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:184 -msgid "Reset" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:185 -msgid "" -"Reset the game when players join instead of transferring potentially " -"unreliable freeze states" -msgstr "Réinitialiser le jeu quand des joueurs se connectent" - -#: ../src/snes9x.glade.h:186 -msgid "Resolution:" -msgstr "Résolution:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:187 -msgid "Right" -msgstr "Droite" - -#: ../src/snes9x.glade.h:188 -msgid "Run / _Continue" -msgstr "Exécuter / _Continuer" - -#: ../src/snes9x.glade.h:189 -msgid "S-Video" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:190 -msgid "SNES Port 1" -msgstr "Port SNES 1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:191 -msgid "SNES Port 2" -msgstr "Port SNES 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:192 -msgid "Saturation:" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:193 -msgid "Save SPC" -msgstr "Sauver les données SPC" - -#: ../src/snes9x.glade.h:194 -msgid "Save SPC..." -msgstr "Sauver les données SPC..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:195 -msgid "Save SRAM:" -msgstr "Sauver la SRAM:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:197 -msgid "Save data in:" -msgstr "Sauver les données dans:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:198 -msgid "Scale image to fit window" -msgstr "Ajuster l'image pour s'adapter à la fenêtre" - -#: ../src/snes9x.glade.h:199 -msgid "Scales the image as large as possible without distortion" -msgstr "Ajuste l'image au maximum sans distorsion" - -#: ../src/snes9x.glade.h:200 -msgid "Scales the image so no black bars are present" -msgstr "Ajuste l'image à l'écran" - -#: ../src/snes9x.glade.h:201 -msgid "Scanline intensity:" -msgstr "Intensité des scanlines:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:202 -msgid "Screenshot" -msgstr "Capture d'écran" - -#: ../src/snes9x.glade.h:203 -msgid "Seek to frame" -msgstr "Aller à l'image" - -#: ../src/snes9x.glade.h:204 -msgid "Select" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:205 -msgid "Select an Image for Slot A" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:206 -msgid "Select an Image for Slot B" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:207 -msgid "Send ROM image to clients" -msgstr "Envoyer l'image ROM aux clients" - -#: ../src/snes9x.glade.h:208 -msgid "" -"Send the running game image to players instead of requiring them to have " -"their own copies" -msgstr "" -"Envoyer l'image du jeu en cours aux joueurs plutot que de les obliger à " -"posséder leur propre copie" - -#: ../src/snes9x.glade.h:209 -msgid "Set new axis bindings at:" -msgstr "Régler les axes à:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:210 -msgid "Sharpness:" -msgstr "Netteté:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:211 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Raccourcis" - -#: ../src/snes9x.glade.h:212 -msgid "Show ROM _Info..." -msgstr "Afficher les _Informations de l'image ROM..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:213 -msgid "Show frame rate" -msgstr "Afficher le taux d'images par seconde" - -#: ../src/snes9x.glade.h:214 -msgid "Slot 0" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:215 -msgid "Slot 1" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:216 -msgid "Slot 2" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:217 -msgid "Slot 3" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:218 -msgid "Slot 4" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:219 -msgid "Slot 5" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:220 -msgid "Slot 6" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:221 -msgid "Slot 7" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:222 -msgid "Slot 8" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:223 -msgid "Slot A:" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:224 -msgid "Slot B:" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:225 -msgid "Slot _0" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:226 -msgid "Slot _1" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:227 -msgid "Slot _2" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:228 -msgid "Slot _3" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:229 -msgid "Slot _4" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:230 -msgid "Slot _5" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:231 -msgid "Slot _6" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:232 -msgid "Slot _7" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:233 -msgid "Slot _8" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:234 -msgid "Smoothens (blurs) the image" -msgstr "Adoucit (floute) l'image" - -#: ../src/snes9x.glade.h:235 -msgid "Snes9x" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:236 -msgid "Snes9x Cheats" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:237 -msgid "Snes9x NetPlay" -msgstr "Snes9x Jeu en réseau" - -#: ../src/snes9x.glade.h:238 -msgid "Snes9x Preferences" -msgstr "Snes9x Préférences" - -#: ../src/snes9x.glade.h:239 -msgid "Snes9x configuration folder" -msgstr "Répertoire de configuration de Snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:240 -msgid "Soft _Reset" -msgstr "_Reset logiciel" - -#: ../src/snes9x.glade.h:241 +#: src/snes9x.ui:6762 msgid "Soft reset" msgstr "Reset logiciel" -#: ../src/snes9x.glade.h:242 -msgid "Sound" -msgstr "Son" +#: src/snes9x.ui:6776 +msgid "Hardware reset" +msgstr "Reset matériel" -#: ../src/snes9x.glade.h:243 -msgid "Sound driver:" -msgstr "Pilote audio:" +#: src/snes9x.ui:6790 +msgid "Increase frame time" +msgstr "Augmenter le temps entre chaque image" -#: ../src/snes9x.glade.h:244 -msgid "Start" +#: src/snes9x.ui:6804 +msgid "Decrease frame time" +msgstr "Diminuer le temps entre chaque image" + +#: src/snes9x.ui:6818 +msgid "Increase frame rate" +msgstr "Augmenter le saut d'image" + +#: src/snes9x.ui:6832 +msgid "Decrease frame rate" +msgstr "Diminuer le saut d'image" + +#: src/snes9x.ui:6846 +msgid "Pause" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:245 -msgid "Stereo" -msgstr "Stéréo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:246 -msgid "Stop movie recording" -msgstr "Stopper l'enregistrement de la vidéo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:247 -msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram" -msgstr "Sauver les données dans $HOME/.snes9x/sram" - -#: ../src/snes9x.glade.h:248 -msgid "Store data in the same folder as the ROM file used" -msgstr "Sauver les données dans le même répertoire que l'image ROM en cours" - -#: ../src/snes9x.glade.h:249 -msgid "Superscope" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:250 -msgid "Swap controllers 1 & 2" -msgstr "Inverser les manettes 1 et 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:251 -msgid "Swap with:" -msgstr "Inverser avec:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:252 -msgid "Sy_nc Clients" -msgstr "Sy_nchroniser les clients" - -#: ../src/snes9x.glade.h:253 -msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" -msgstr "Synchroniser l'image avec le retracement vertical" - -#: ../src/snes9x.glade.h:254 -msgid "Sync to vertical blank" -msgstr "Synchroniser avec le vertical blank" - -#: ../src/snes9x.glade.h:255 -msgid "Sync using reset" -msgstr "Synchroniser en utilisant le Reset" - -#: ../src/snes9x.glade.h:256 -msgid "Synchronize with sound" -msgstr "Synchroniser avec le son" - -#: ../src/snes9x.glade.h:257 -msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" -msgstr "Écouter les clients sur ce port TCP" - -#: ../src/snes9x.glade.h:258 -msgid "The ESC key should:" -msgstr "La touche ESC doit:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:259 -msgid "The current frame in the movie is" -msgstr "L'image actuelle de la vidéo est" - -#: ../src/snes9x.glade.h:260 -msgid "" -"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " -"the server will send the ROM image" -msgstr "" -"Le jeu choisi sera chargé avant la connection. Ce champ peut rester vide si " -"le serveur envoie l'image ROM" - -#: ../src/snes9x.glade.h:261 -msgid "To _File..." -msgstr "Vers un _Fichier..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:262 -msgid "Toggle BG layer 0" -msgstr "Afficher/Masquer le calque BG 0" - -#: ../src/snes9x.glade.h:263 -msgid "Toggle BG layer 1" -msgstr "Afficher/Masquer le calque BG 1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:264 -msgid "Toggle BG layer 2" -msgstr "Afficher/Masquer le calque BG 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:265 -msgid "Toggle BG layer 3" -msgstr "Afficher/Masquer le calque BG 3" - -#: ../src/snes9x.glade.h:266 -msgid "Toggle all sound channels" -msgstr "Basculer tous les canaux audio" - -#: ../src/snes9x.glade.h:267 -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Basculer le plein-écran" - -#: ../src/snes9x.glade.h:268 -msgid "Toggle sound channel 0" -msgstr "Basculer le canal son 0" - -#: ../src/snes9x.glade.h:269 -msgid "Toggle sound channel 1" -msgstr "Basculer le canal son 1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:270 -msgid "Toggle sound channel 2" -msgstr "Basculer le canal son 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:271 -msgid "Toggle sound channel 3" -msgstr "Basculer le canal son 3" - -#: ../src/snes9x.glade.h:272 -msgid "Toggle sound channel 4" -msgstr "Basculer le canal son 4" - -#: ../src/snes9x.glade.h:273 -msgid "Toggle sound channel 5" -msgstr "Basculer le canal son 5" - -#: ../src/snes9x.glade.h:274 -msgid "Toggle sound channel 6" -msgstr "Basculer le canal son 6" - -#: ../src/snes9x.glade.h:275 -msgid "Toggle sound channel 7" -msgstr "Basculer le canal son 7" - -#: ../src/snes9x.glade.h:276 -msgid "Toggle sprites" -msgstr "Afficher/Masquer les sprites" - -#: ../src/snes9x.glade.h:277 -msgid "" -"Toggle the menu bar\n" -"Exit fullscreen mode\n" -"Quit Snes9x" -msgstr "" -"Afficher/masquer la barre de menu\n" -"Quitter le plein-écran\n" -"Quitter Snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:280 +#: src/snes9x.ui:6860 msgid "Toggle turbo" msgstr "Basculer le turbo" -#: ../src/snes9x.glade.h:281 -msgid "Turbo / Sticky Buttons" -msgstr "Boutons Turbo / Sticky" +#: src/snes9x.ui:6874 +msgid "Enable turbo" +msgstr "Activer le turbo" -#: ../src/snes9x.glade.h:282 -msgid "Type:" +#: src/snes9x.ui:6889 +msgid "Open ROM" +msgstr "Charger une image ROM" + +#: src/snes9x.ui:7148 +msgid "Toggle BG layer 0" +msgstr "Afficher/Masquer le calque BG 0" + +#: src/snes9x.ui:7160 +msgid "Toggle BG layer 1" +msgstr "Afficher/Masquer le calque BG 1" + +#: src/snes9x.ui:7174 +msgid "Toggle BG layer 2" +msgstr "Afficher/Masquer le calque BG 2" + +#: src/snes9x.ui:7188 +msgid "Toggle BG layer 3" +msgstr "Afficher/Masquer le calque BG 3" + +#: src/snes9x.ui:7202 +msgid "Toggle sprites" +msgstr "Afficher/Masquer les sprites" + +#: src/snes9x.ui:7216 +msgid "BG layering hack" +msgstr "Hack pour le calque BG" + +#: src/snes9x.ui:7230 +msgid "Screenshot" +msgstr "Capture d'écran" + +#: src/snes9x.ui:7244 +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "Basculer le plein-écran" + +#: src/snes9x.ui:7408 +msgid "Graphics" +msgstr "Graphiques" + +#: src/snes9x.ui:7445 +msgid "Save current slot" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:283 -msgid "Up" -msgstr "Haut" - -#: ../src/snes9x.glade.h:284 -msgid "Use " -msgstr "Utiliser " - -#: ../src/snes9x.glade.h:285 -msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" -msgstr "Utiliser la hauteur étendue SNES. Peut causer l'effet letterbox" - -#: ../src/snes9x.glade.h:286 -msgid "Use fullscreen on ROM open" -msgstr "Plein-écran au chargement d'une image ROM" - -#: ../src/snes9x.glade.h:287 -msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" -msgstr "Utiliser MAJ, CTRL, ALT comme touches à part entière" - -#: ../src/snes9x.glade.h:288 -msgid "Use overscanned height" +#: src/snes9x.ui:7478 +msgid "Load current slot" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:289 -msgid "Use pixel-buffer objects" +#: src/snes9x.ui:7511 +msgid "Increment and save" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:290 -msgid "Version Info" -msgstr "Informations de version" - -#: ../src/snes9x.glade.h:291 -msgid "Video preset:" -msgstr "Pré-réglages vidéo:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:292 -msgid "X" +#: src/snes9x.ui:7544 +msgid "Decrement and load" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:293 -msgid "Y" +#: src/snes9x.ui:7577 +msgid "Increment slot" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:294 -msgid "_1x" +#: src/snes9x.ui:7610 +msgid "Decrement slot" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:295 -msgid "_2x" +#: src/snes9x.ui:7654 +msgid "Quick save state" +msgstr "Sauvegarde rapide" + +#: src/snes9x.ui:7669 +msgid "Quick load state" +msgstr "Chargement rapide" + +#: src/snes9x.ui:7684 src/snes9x.ui:7824 +msgid "Slot 0" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:296 -msgid "_3x" +#: src/snes9x.ui:7698 src/snes9x.ui:7840 +msgid "Slot 1" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:297 -msgid "_4x" +#: src/snes9x.ui:7712 src/snes9x.ui:7856 +msgid "Slot 2" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:298 -msgid "_5x" +#: src/snes9x.ui:7726 src/snes9x.ui:7872 +msgid "Slot 3" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:299 -msgid "_Change Size" -msgstr "_Changer la taille" - -#: ../src/snes9x.glade.h:300 -msgid "_Cheats..." -msgstr "_Cheats..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:301 -msgid "_Emulation" -msgstr "_Emulation" - -#: ../src/snes9x.glade.h:302 -msgid "_File" -msgstr "_Fichier" - -#: ../src/snes9x.glade.h:303 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Plein-écran (_F)" - -#: ../src/snes9x.glade.h:304 -msgid "_Hide Menu" -msgstr "Cac_Her le menu" - -#: ../src/snes9x.glade.h:305 -msgid "_Jump to Frame..." -msgstr "Aller à l'image (_J)..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:306 -msgid "_Load State" -msgstr "Charger une sauvegarde (_L)" - -#: ../src/snes9x.glade.h:307 -msgid "_Open ROM Image..." -msgstr "_Ouvrir une image ROM..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:308 -msgid "_Options" +#: src/snes9x.ui:7740 src/snes9x.ui:7888 +msgid "Slot 4" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:309 -msgid "_Pause" +#: src/snes9x.ui:7754 src/snes9x.ui:7904 +msgid "Slot 5" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:310 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Préférences..." +#: src/snes9x.ui:7768 src/snes9x.ui:7920 +msgid "Slot 6" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:311 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" +#: src/snes9x.ui:7782 src/snes9x.ui:7936 +msgid "Slot 7" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:312 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reset" +#: src/snes9x.ui:7796 src/snes9x.ui:7952 +msgid "Slot 8" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:313 -msgid "_Save State" -msgstr "_Sauvegarde instantanée" +#: src/snes9x.ui:7810 src/snes9x.ui:7968 +msgid "Slot 9" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:314 -msgid "_Status Bar" -msgstr "Barre de _Statut" +#: src/snes9x.ui:8407 +msgid "Toggle sound channel 0" +msgstr "Basculer le canal son 0" -#: ../src/snes9x.glade.h:315 -msgid "_Stop Recording" -msgstr "_Stopper l'enregistrement" +#: src/snes9x.ui:8419 +msgid "Toggle sound channel 1" +msgstr "Basculer le canal son 1" -#: ../src/snes9x.glade.h:316 -msgid "_Swap" -msgstr "Inver_Ser" +#: src/snes9x.ui:8433 +msgid "Toggle sound channel 2" +msgstr "Basculer le canal son 2" -#: ../src/snes9x.glade.h:317 -msgid "_View" -msgstr "Affichage (_V)" +#: src/snes9x.ui:8447 +msgid "Toggle sound channel 3" +msgstr "Basculer le canal son 3" -#: ../src/snes9x.glade.h:318 -msgid "frames behind" -msgstr "images en arrière" +#: src/snes9x.ui:8461 +msgid "Toggle sound channel 4" +msgstr "Basculer le canal son 4" -#: ../src/snes9x.glade.h:319 -msgid "milliseconds" -msgstr "millisecondes" +#: src/snes9x.ui:8475 +msgid "Toggle sound channel 5" +msgstr "Basculer le canal son 5" -#: ../src/snes9x.glade.h:320 -msgid "percent" -msgstr "pourcent" +#: src/snes9x.ui:8489 +msgid "Toggle sound channel 6" +msgstr "Basculer le canal son 6" -#: ../src/snes9x.glade.h:321 -msgid "seconds after change" -msgstr "secondes après un changement" +#: src/snes9x.ui:8503 +msgid "Toggle sound channel 7" +msgstr "Basculer le canal son 7" -#: ../src/snes9x.glade.h:322 -msgid "threads for filtering and scaling" -msgstr "threads pour le filtrage et le zoom" +#: src/snes9x.ui:8517 +msgid "Toggle all sound channels" +msgstr "Basculer tous les canaux audio" + +#: src/snes9x.ui:8722 +msgid "Seek to frame" +msgstr "Aller à l'image" + +#: src/snes9x.ui:8737 +msgid "Load Movie" +msgstr "Charger une vidéo" + +#: src/snes9x.ui:8752 +msgid "Stop movie recording" +msgstr "Stopper l'enregistrement de la vidéo" + +#: src/snes9x.ui:8767 +msgid "Begin movie recording" +msgstr "Commencer l'enregistrement d'une vidéo" + +#: src/snes9x.ui:8782 +msgid "Save SPC" +msgstr "Sauver les données SPC" + +#: src/snes9x.ui:8882 +msgid "Swap controllers 1 & 2" +msgstr "Inverser les manettes 1 et 2" + +#: src/snes9x.ui:8913 +msgid "Rewind" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:8944 +msgid "Capture/release mouse" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:8980 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +#: src/snes9x.ui:9036 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Raccourcis" + +#: src/snes9x.ui:9070 +msgid "" +" Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" +"\n" +" Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" +"\n" +" Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n" +" and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted without\n" +" fee, providing that this license information and copyright notice appear\n" +" with all copies and any derived work.\n" +"\n" +" This software is provided 'as-is', without any express or implied\n" +" warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n" +" arising from the use of this software or it's derivatives.\n" +"\n" +" Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" +" seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n" +" but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n" +" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/" +"or\n" +" using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n" +"\n" +" The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n" +" should be forwarded to them so everyone can benefit from the " +"modifications\n" +" in future versions.\n" +"\n" +" Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" +" Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." +msgstr "" + +#~ msgid "bad option name: %s\n" +#~ msgstr "option non reconnue: %s\n" + +#~ msgid "Couldn't open config file: %s\n" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration: %s\n" + +#~ msgid "pixel_buffer_object extension not supported.\n" +#~ msgstr "Extension pixel_buffer_object non supportée.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Features enabled:" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Options activées:" + +#~ msgid " Only barebones features enabled" +#~ msgstr " Fonctionnalités de base seulement" + +#~ msgid " NetPlay" +#~ msgstr " Jeu en réseau" + +#~ msgid "" +#~ "16-bit (GL_BGRA)\n" +#~ "24-bit (GL_RGB)\n" +#~ "32-bit (GL_BGRA)" +#~ msgstr "" +#~ "16-bits (GL_BGRA)\n" +#~ "24-bits (GL_RGB)\n" +#~ "32-bits (GL_BGRA)" + +#~ msgid "" +#~ "48000 hz\n" +#~ "44100 hz\n" +#~ "32000 hz (SNES Default)\n" +#~ "22050 hz\n" +#~ "16000 hz\n" +#~ "11025 hz\n" +#~ "8000 hz\n" +#~ "0 hz" +#~ msgstr "" +#~ "48000 hz\n" +#~ "44100 hz\n" +#~ "32000 hz (Utilisée par la SNES)\n" +#~ "22050 hz\n" +#~ "16000 hz\n" +#~ "11025 hz\n" +#~ "8000 hz\n" +#~ "0 hz" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic\n" +#~ "0\n" +#~ "1\n" +#~ "2\n" +#~ "3\n" +#~ "4\n" +#~ "5\n" +#~ "6\n" +#~ "7\n" +#~ "8\n" +#~ "9" +#~ msgstr "" +#~ "Automatique\n" +#~ "0\n" +#~ "1\n" +#~ "2\n" +#~ "3\n" +#~ "4\n" +#~ "5\n" +#~ "6\n" +#~ "7\n" +#~ "8\n" +#~ "9" + +#~ msgid "Base emulation speed on the rate sound is output" +#~ msgstr "Synchroniser l'émulation sur le son" + +#~ msgid "Correct Aspect" +#~ msgstr "Corriger l'aspect" + +#~ msgid "Custom folder:" +#~ msgstr "Répertoire personnalisé:" + +#~ msgid "" +#~ "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them" +#~ msgstr "" +#~ "Detecter les images qui ne sont pas affichées par Snes9x en Hires, et les " +#~ "ajuster" + +#~ msgid "Enable HDMA" +#~ msgstr "Activer HDMA" + +#~ msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games" +#~ msgstr "Activer HDMA. Requis pour la compatibilité avec certains jeux" + +#~ msgid "Exact Pixels" +#~ msgstr "Pixels carrés" + +#~ msgid "Force SNES-hires output" +#~ msgstr "Forcer la sortie Hires" + +#~ msgid "Frameskip:" +#~ msgstr "Saut d'image:" + +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "SuperEagle\n" +#~ "2xSaI\n" +#~ "Super2xSaI\n" +#~ "hq2x\n" +#~ "hq3x\n" +#~ "hq4x\n" +#~ "EPX\n" +#~ "EPX Smooth\n" +#~ "Blargg's NTSC\n" +#~ "Scanlines" +#~ msgstr "" +#~ "Aucun\n" +#~ "SuperEagle\n" +#~ "2xSaI\n" +#~ "Super2xSaI\n" +#~ "hq2x\n" +#~ "hq3x\n" +#~ "hq4x\n" +#~ "EPX\n" +#~ "EPX Smooth\n" +#~ "Blargg's NTSC\n" +#~ "Scanlines" + +#~ msgid "ROM folder" +#~ msgstr "Dossier des images ROM" + +#~ msgid "Save data in:" +#~ msgstr "Sauver les données dans:" + +#~ msgid "Smoothens (blurs) the image" +#~ msgstr "Adoucit (floute) l'image" + +#~ msgid "Snes9x configuration folder" +#~ msgstr "Répertoire de configuration de Snes9x" + +#~ msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram" +#~ msgstr "Sauver les données dans $HOME/.snes9x/sram" + +#~ msgid "Store data in the same folder as the ROM file used" +#~ msgstr "Sauver les données dans le même répertoire que l'image ROM en cours" + +#~ msgid "Synchronize with sound" +#~ msgstr "Synchroniser avec le son" + +#~ msgid "" +#~ "Toggle the menu bar\n" +#~ "Exit fullscreen mode\n" +#~ "Quit Snes9x" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher/masquer la barre de menu\n" +#~ "Quitter le plein-écran\n" +#~ "Quitter Snes9x" + +#~ msgid "Version Info" +#~ msgstr "Informations de version" #~ msgid "Rotate all axes to their maximum values, then press OK" #~ msgstr "Pivoter tous les axes à leur maximum, puis presser OK" @@ -1563,8 +1993,8 @@ msgstr "threads pour le filtrage et le zoom" #~ "Interpolates between samples. Smoothes the sound output to match the real " #~ "SNES" #~ msgstr "" -#~ "Interpole entre les échantillons. Fluidifie la sortie sonore pour correspondre " -#~ "au mieux à la SNES" +#~ "Interpole entre les échantillons. Fluidifie la sortie sonore pour " +#~ "correspondre au mieux à la SNES" #~ msgid "Outputs at 16 bits per sample instead of 8 bits. More accurate sound" #~ msgstr "Sortie en 16 bits par échantillon plutôt que 8. Son plus précis" diff --git a/gtk/po/ja.po b/gtk/po/ja.po index 23526f37..14fc65da 100644 --- a/gtk/po/ja.po +++ b/gtk/po/ja.po @@ -6,334 +6,271 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-30 23:36+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: none\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-03 20:06-0600\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-09 21:35+0900\n" "Last-Translator: trickart \n" +"Language-Team: \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: ../src/gtk_binding.cpp:190 +#: src/gtk_binding.cpp:238 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../src/gtk_binding.cpp:205 +#: src/gtk_binding.cpp:254 #, c-format msgid "Keyboard %s%s%s%s" msgstr "キーボード %s%s%s%s" -#: ../src/gtk_binding.cpp:216 -#, c-format -msgid "Axis #%d %s %d%%" +#: src/gtk_binding.cpp:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Axis %u %s %u%%" msgstr "軸 #%d %s %d%%" -#: ../src/gtk_binding.cpp:221 -#, c-format -msgid "Button %d" +#: src/gtk_binding.cpp:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %u" msgstr "ボタン %d" -#: ../src/gtk_binding.cpp:223 -#, c-format -msgid "Joystick %d %s" +#: src/gtk_binding.cpp:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Joystick %u %s" msgstr "ジョイスティック %d %s" -#: ../src/gtk_binding.cpp:228 +#: src/gtk_binding.cpp:277 #, c-format msgid "Unset" msgstr "未設定" -#: ../src/gtk_cheat.cpp:33 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:799 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:935 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1236 +#: src/gtk_cheat.cpp:31 src/gtk_s9xwindow.cpp:800 src/gtk_s9xwindow.cpp:932 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1229 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../src/gtk_cheat.cpp:93 +#: src/gtk_cheat.cpp:161 msgid "Description" msgstr "説明" -#: ../src/gtk_cheat.cpp:101 +#: src/gtk_cheat.cpp:172 msgid "Cheat" msgstr "チート" -#: ../src/gtk_cheat.cpp:209 ../src/gtk_cheat.cpp:234 +#: src/gtk_cheat.cpp:343 src/gtk_cheat.cpp:362 src/gtk_cheat.cpp:532 msgid "No description" msgstr "説明なし" -#: ../src/gtk_cheat.cpp:247 -msgid "Code does not match Game Genie, ProAction Replay, or GoldFinger format." +#: src/gtk_cheat.cpp:366 src/gtk_cheat.cpp:537 +msgid "Couldn't find any cheat codes in input." msgstr "" -"コードはプロアクションリプレイ、Game Genie、GoldFingerのいずれのフォーマット" -"にもマッチしませんでした" -#: ../src/gtk_config.cpp:837 -#, c-format -msgid "bad option name: %s\n" -msgstr "不正なオプション: %s\n" +#: src/gtk_cheat.cpp:472 +msgid "Couldn't Find Cheats Database" +msgstr "" -#: ../src/gtk_config.cpp:1084 -#, c-format -msgid "failure to read snes9x node" -msgstr "Snes9xノードが読み込めません" +#: src/gtk_cheat.cpp:473 +msgid "No Matching Game Found" +msgstr "" -#: ../src/gtk_config.cpp:1121 +#: src/gtk_cheat.cpp:476 +msgid "" +"The database file cheats.bml was not found. It is normally installed " +"with Snes9x, but you may also place a custom copy in your configuration or " +"cheats directory." +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:478 +msgid "" +"No matching game was found in the databases. If you are using a non-official " +"translation or modified copy, you may be able to find and manually enter the " +"codes." +msgstr "" + +#: src/gtk_config.cpp:432 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "コンフィグディレクトリを作成できません: %s\n" -#: ../src/gtk_config.cpp:1144 -#, c-format -msgid "Couldn't open config file: %s\n" -msgstr "コンフィグファイルが開けません: %s\n" - -#: ../src/gtk_display_driver_opengl.cpp:515 -#, c-format -msgid "Cannot load GLSL shader functions.\n" -msgstr "GLGLシェーダー関数がロードできません\n" - -#: ../src/gtk_display_driver_opengl.cpp:523 -#, c-format -msgid "Cannot read shader file.\n" -msgstr "シェーダーファイルが開けません\n" - -#: ../src/gtk_display_driver_opengl.cpp:531 -#, c-format -msgid "File %s is not a shader file.\n" -msgstr "%s はシェーダーファイルではありません\n" - -#: ../src/gtk_display_driver_opengl.cpp:553 -#, c-format -msgid "Shader lacks any programs.\n" -msgstr "シェーダーはなにかプログラムが不足しています\n" - -#: ../src/gtk_display_driver_opengl.cpp:592 -#, c-format -msgid "pixel_buffer_object extension not supported.\n" -msgstr "ピクセルバッファオブジェクト拡張はサポートされてません\n" - -#: ../src/gtk_display_driver_opengl.cpp:795 -#, c-format -msgid "Couldn't find an adequate OpenGL visual.\n" -msgstr "" - -#: ../src/gtk_display_driver_opengl.cpp:815 -#, c-format -msgid "Couldn't create an OpenGL context.\n" -msgstr "OpenGLコンテキストを作成できません\n" - -#: ../src/gtk_netplay.cpp:58 +#: src/gtk_netplay.cpp:62 msgid "Connection Error" msgstr "接続エラー" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:16 +#: src/gtk_preferences.cpp:18 msgid "Same location as current game" msgstr "ROMファイルと同じフォルダ" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:443 +#: src/gtk_preferences.cpp:425 msgid "Current joystick centers have been saved." msgstr "アナログスティックの中心を記録しました" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:444 +#: src/gtk_preferences.cpp:426 msgid "Calibration Complete" msgstr "調整完了" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:477 +#: src/gtk_preferences.cpp:468 msgid "Snes9x version: " msgstr "Snes9x バージョン:" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:478 +#: src/gtk_preferences.cpp:469 msgid "GTK+ port version: " msgstr "GTK+移植 バージョン:" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:480 +#: src/gtk_preferences.cpp:471 msgid "English localization by Brandon Wright" msgstr "日本語訳 trickart" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:484 -msgid "" -"\n" -"Features enabled:" -msgstr "" -"\n" -"有効な機能:" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:486 -msgid " Only barebones features enabled" -msgstr "基本機能のみ有効" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:489 -msgid " OpenGL" -msgstr "" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:492 -msgid " XVideo" -msgstr "" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:495 -msgid " XRandR" -msgstr "" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:498 -msgid " Joystick" -msgstr " ジョイスティック" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:501 -msgid " NetPlay" -msgstr " ネットプレイ" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:881 +#: src/gtk_preferences.cpp:899 msgid "" "Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " "the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " "what you want, click 'cancel'." msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:882 +#: src/gtk_preferences.cpp:900 msgid "Warning: Possible File Overwrite" msgstr "警告: ファイルを上書きします" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:973 +#: src/gtk_preferences.cpp:981 msgid "Select Folder" msgstr "フォルダ選択" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:1047 +#: src/gtk_preferences.cpp:1058 msgid "HQ2x" msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:1048 +#: src/gtk_preferences.cpp:1059 msgid "HQ3x" msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:1049 +#: src/gtk_preferences.cpp:1060 msgid "HQ4x" msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:1054 +#: src/gtk_preferences.cpp:1065 msgid "2xBRZ" msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:1055 +#: src/gtk_preferences.cpp:1066 msgid "3xBRZ" msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:1056 +#: src/gtk_preferences.cpp:1067 msgid "4xBRZ" msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:1061 +#: src/gtk_preferences.cpp:1072 msgid "None - Use software scaler" msgstr "使用しない - ソフトウェアレンダリング" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:1065 +#: src/gtk_preferences.cpp:1076 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - 3Dグラフィックハードウェアを使用する" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:1069 +#: src/gtk_preferences.cpp:1080 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - ハードウェアビデオブリッターを使用する" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:1075 +#: src/gtk_preferences.cpp:1086 msgid "PortAudio" msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:1079 +#: src/gtk_preferences.cpp:1090 msgid "Open Sound System" msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:1083 +#: src/gtk_preferences.cpp:1093 msgid "SDL" msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:1087 +#: src/gtk_preferences.cpp:1096 msgid "ALSA" msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:1091 +#: src/gtk_preferences.cpp:1100 msgid "PulseAudio" msgstr "" -#: ../src/gtk_s9x.cpp:186 +#: src/gtk_s9x.cpp:195 #, c-format msgid "Error opening: %s\n" msgstr "エラー: %s を開けません\n" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:798 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:799 msgid "Couldn't load files." msgstr "ファイルをロードできません" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:829 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:828 msgid "Open SNES Movie" msgstr "SNESムービーを開く" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:848 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:847 msgid "New SNES Movie" msgstr "新しいSNESムービー" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:861 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:860 msgid "SNES Movies" msgstr "SNESムービー" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:869 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1019 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1142 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1209 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:868 src/gtk_s9xwindow.cpp:1017 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1137 src/gtk_s9xwindow.cpp:1202 msgid "All Files" msgstr "すべてのファイル" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:933 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:930 #, c-format msgid "Couldn't load file '%s'" msgstr "%s が開けません" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:992 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:989 msgid "Load Saved State" msgstr "ステートセーブをロード" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1003 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1126 -#: ../src/snes9x.ui:7692 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1000 src/gtk_s9xwindow.cpp:1120 src/snes9x.ui:8374 msgid "Save States" msgstr "ステートセーブ" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1061 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1057 #, c-format msgid "The current frame in the movie is %d." msgstr "" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1113 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1107 msgid "Save State" msgstr "ステートセーブ" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1190 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 msgid "Save SPC file..." msgstr "SPCを保存..." -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1203 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1196 msgid "SPC Files" msgstr "SPCファイル" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1234 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1227 #, c-format msgid "Couldn't save SPC file '%s'" msgstr "SPCファイル %s を保存できません" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1311 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1297 #, c-format msgid "%sHosting NetPlay - %s" msgstr "%sネットプレイをホストする - %s" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1312 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1320 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1334 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1298 src/gtk_s9xwindow.cpp:1306 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1319 msgid "Paused - " msgstr "ポーズ - " -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1319 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1305 #, c-format msgid "%s%s on NetPlay %s:%d - Player %d" msgstr "" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1359 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1342 #, c-format msgid "" "Information for %s\n" @@ -354,7 +291,7 @@ msgid "" "Revision: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1397 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1380 msgid "" "\n" "\n" @@ -364,499 +301,531 @@ msgstr "" "\n" "このROMは改変されているか壊れています\t" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1399 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1382 msgid "File Information" msgstr "ファイル情報" -#: ../src/snes9x.ui:9 +#: src/snes9x.ui:9 msgid "About Snes9x" msgstr "Snes9xについて" -#: ../src/snes9x.ui:48 +#: src/snes9x.ui:48 msgid "label106" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:243 +#: src/snes9x.ui:271 msgid "Snes9x Cheats" msgstr "Snes9x チート" -#: ../src/snes9x.ui:321 +#: src/snes9x.ui:389 +msgid "Update Cheat" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:404 +msgid "Disable All" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:420 +msgid "Delete All Cheats" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:435 +msgid "Search Cheat Database" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:477 msgid "Code:" msgstr "コード:" -#: ../src/snes9x.ui:352 +#: src/snes9x.ui:514 msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: ../src/snes9x.ui:435 +#: src/snes9x.ui:561 msgid "Advance to Frame" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:504 +#: src/snes9x.ui:630 msgid "The current frame in the movie is" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:525 +#: src/snes9x.ui:651 msgid "Fast-forward to frame" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:686 +#: src/snes9x.ui:812 msgid "Game Genie" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:689 +#: src/snes9x.ui:815 msgid "Pro Action Replay" msgstr "プロアクションリプレイ" -#: ../src/snes9x.ui:692 +#: src/snes9x.ui:818 msgid "Goldfinger" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:703 ../src/snes9x.ui:726 +#: src/snes9x.ui:829 src/snes9x.ui:852 msgid "12.5%" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:706 ../src/snes9x.ui:729 +#: src/snes9x.ui:832 src/snes9x.ui:855 msgid "25%" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:709 ../src/snes9x.ui:732 +#: src/snes9x.ui:835 src/snes9x.ui:858 msgid "50%" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:712 ../src/snes9x.ui:735 +#: src/snes9x.ui:838 src/snes9x.ui:861 msgid "100%" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:723 +#: src/snes9x.ui:849 msgid "0%" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:746 +#: src/snes9x.ui:872 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../src/snes9x.ui:749 +#: src/snes9x.ui:875 msgid "SuperEagle" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:752 +#: src/snes9x.ui:878 msgid "2xSaI" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:755 +#: src/snes9x.ui:881 msgid "Super2xSaI" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:758 +#: src/snes9x.ui:884 msgid "EPX" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:761 +#: src/snes9x.ui:887 msgid "EPX Smooth" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:764 +#: src/snes9x.ui:890 msgid "Blargg's NTSC" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:767 +#: src/snes9x.ui:893 msgid "Scanlines" msgstr "走査線" -#: ../src/snes9x.ui:770 +#: src/snes9x.ui:896 msgid "Simple2x" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:773 +#: src/snes9x.ui:899 msgid "Simple3x" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:776 +#: src/snes9x.ui:902 msgid "Simple4x" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:787 +#: src/snes9x.ui:913 msgid "8:7 Square pixels" msgstr "8:7 正方形ドット" -#: ../src/snes9x.ui:790 +#: src/snes9x.ui:916 +#, fuzzy +msgid "8:7 Square pixels, integer multiples" +msgstr "8:7 正方形ドット" + +#: src/snes9x.ui:919 msgid "4:3 SNES correct aspect" msgstr "4:3 SNESのアスペクト比" -#: ../src/snes9x.ui:793 +#: src/snes9x.ui:922 +#, fuzzy +msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples" +msgstr "4:3 SNESのアスペクト比" + +#: src/snes9x.ui:925 msgid "8*8:7*7 NTSC" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:810 +#: src/snes9x.ui:928 +msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:945 msgid "Merge adjacent pairs" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:813 +#: src/snes9x.ui:948 msgid "Output directly" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:816 +#: src/snes9x.ui:951 msgid "Scale low-resolution screens" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:827 ../src/snes9x.ui:865 ../src/snes9x.ui:926 +#: src/snes9x.ui:962 src/snes9x.ui:1000 msgid "1" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:830 ../src/snes9x.ui:868 ../src/snes9x.ui:929 +#: src/snes9x.ui:965 src/snes9x.ui:1003 msgid "2" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:833 ../src/snes9x.ui:871 ../src/snes9x.ui:932 +#: src/snes9x.ui:968 src/snes9x.ui:1006 msgid "3" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:836 ../src/snes9x.ui:874 ../src/snes9x.ui:935 +#: src/snes9x.ui:971 src/snes9x.ui:1009 msgid "4" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:839 ../src/snes9x.ui:877 ../src/snes9x.ui:938 +#: src/snes9x.ui:974 src/snes9x.ui:1012 msgid "5" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:842 ../src/snes9x.ui:880 +#: src/snes9x.ui:977 src/snes9x.ui:1015 msgid "1+" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:845 ../src/snes9x.ui:883 +#: src/snes9x.ui:980 src/snes9x.ui:1018 msgid "2+" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:848 ../src/snes9x.ui:886 +#: src/snes9x.ui:983 src/snes9x.ui:1021 msgid "3+" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:851 ../src/snes9x.ui:889 +#: src/snes9x.ui:986 src/snes9x.ui:1024 msgid "4+" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:854 ../src/snes9x.ui:892 +#: src/snes9x.ui:989 src/snes9x.ui:1027 msgid "5+" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:903 +#: src/snes9x.ui:1038 msgid "Toggle the menu bar" msgstr "メニューバーの表示/非表示を切り替え" -#: ../src/snes9x.ui:906 +#: src/snes9x.ui:1041 msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "フルスクリーンモードをやめる" -#: ../src/snes9x.ui:909 ../src/snes9x.ui:6502 +#: src/snes9x.ui:1044 src/snes9x.ui:6901 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Snes9xを終了" -#: ../src/snes9x.ui:920 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - -#: ../src/snes9x.ui:923 -msgid "0" +#: src/snes9x.ui:1055 +msgid "Timer-based" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:941 -msgid "6" +#: src/snes9x.ui:1058 +msgid "Timer-based with automatic frame-skipping" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:944 -msgid "7" +#: src/snes9x.ui:1061 +msgid "Sound buffer synchronization" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:947 -msgid "8" +#: src/snes9x.ui:1064 +msgid "No throttling, but can use vsync to control speed" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:950 -msgid "9" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.ui:961 +#: src/snes9x.ui:1075 msgid "48000 hz" msgstr "48000 Hz" -#: ../src/snes9x.ui:964 +#: src/snes9x.ui:1078 msgid "44100 hz" msgstr "44100 Hz" -#: ../src/snes9x.ui:967 +#: src/snes9x.ui:1081 msgid "32000 hz (SNES Default)" msgstr "32000 Hz (SNESデフォルト)" -#: ../src/snes9x.ui:970 +#: src/snes9x.ui:1084 msgid "22050 hz" msgstr "22050 Hz" -#: ../src/snes9x.ui:973 +#: src/snes9x.ui:1087 msgid "16000 hz" msgstr "16000 Hz" -#: ../src/snes9x.ui:976 +#: src/snes9x.ui:1090 msgid "11025 hz" msgstr "11025 Hz" -#: ../src/snes9x.ui:979 +#: src/snes9x.ui:1093 msgid "8000 hz" msgstr "8000 Hz" -#: ../src/snes9x.ui:982 +#: src/snes9x.ui:1096 msgid "0 hz" msgstr "0 Hz" -#: ../src/snes9x.ui:999 -msgid "16-bit (GL_BGRA)" +#: src/snes9x.ui:1113 +msgid "16-bit (GL_RGB)" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:1002 -msgid "24-bit (GL_RGB)" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.ui:1005 +#: src/snes9x.ui:1116 msgid "32-bit (GL_BGRA)" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:1018 +#: src/snes9x.ui:1129 msgid "Snes9x" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:1038 +#: src/snes9x.ui:1149 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/snes9x.ui:1045 +#: src/snes9x.ui:1156 msgid "_Open ROM Image..." msgstr "ROMイメージを開く(_O)..." -#: ../src/snes9x.ui:1059 +#: src/snes9x.ui:1170 msgid "Open Recent" msgstr "最近開いたROM" -#: ../src/snes9x.ui:1071 +#: src/snes9x.ui:1182 msgid "Open with _NetPlay..." msgstr "ネットプレイ(_N)..." -#: ../src/snes9x.ui:1074 +#: src/snes9x.ui:1185 msgid "Open a ROM to use with NetPlay" msgstr "ネットプレイするROMを開く" -#: ../src/snes9x.ui:1085 +#: src/snes9x.ui:1196 msgid "Open _MultiCart..." msgstr "マルチROMを開く(_M)..." -#: ../src/snes9x.ui:1100 +#: src/snes9x.ui:1211 msgid "_Load State" msgstr "ステートセーブをロード(_L)" -#: ../src/snes9x.ui:1110 ../src/snes9x.ui:1220 +#: src/snes9x.ui:1221 src/snes9x.ui:1355 msgid "Slot _0" msgstr "スロット0 (_0)" -#: ../src/snes9x.ui:1119 ../src/snes9x.ui:1229 +#: src/snes9x.ui:1230 src/snes9x.ui:1364 msgid "Slot _1" msgstr "スロット1 (_1)" -#: ../src/snes9x.ui:1128 ../src/snes9x.ui:1238 +#: src/snes9x.ui:1239 src/snes9x.ui:1373 msgid "Slot _2" msgstr "スロット2 (_2)" -#: ../src/snes9x.ui:1137 ../src/snes9x.ui:1247 +#: src/snes9x.ui:1248 src/snes9x.ui:1382 msgid "Slot _3" msgstr "スロット3 (_3)" -#: ../src/snes9x.ui:1146 ../src/snes9x.ui:1256 +#: src/snes9x.ui:1257 src/snes9x.ui:1391 msgid "Slot _4" msgstr "スロット4 (_4)" -#: ../src/snes9x.ui:1155 ../src/snes9x.ui:1265 +#: src/snes9x.ui:1266 src/snes9x.ui:1400 msgid "Slot _5" msgstr "スロット5 (_5)" -#: ../src/snes9x.ui:1164 ../src/snes9x.ui:1274 +#: src/snes9x.ui:1275 src/snes9x.ui:1409 msgid "Slot _6" msgstr "スロット6 (_6)" -#: ../src/snes9x.ui:1173 ../src/snes9x.ui:1283 +#: src/snes9x.ui:1284 src/snes9x.ui:1418 msgid "Slot _7" msgstr "スロット7 (_7)" -#: ../src/snes9x.ui:1182 ../src/snes9x.ui:1292 +#: src/snes9x.ui:1293 src/snes9x.ui:1427 msgid "Slot _8" msgstr "スロット8 (_8)" -#: ../src/snes9x.ui:1197 +#: src/snes9x.ui:1302 src/snes9x.ui:1436 +#, fuzzy +msgid "Slot _9" +msgstr "スロット0 (_0)" + +#: src/snes9x.ui:1317 msgid "From _File..." msgstr "ファイルを読み込む(_F)..." -#: ../src/snes9x.ui:1210 +#: src/snes9x.ui:1332 +#, fuzzy +msgid "_Undo Load State" +msgstr "ステートセーブをロード(_L)" + +#: src/snes9x.ui:1345 msgid "_Save State" msgstr "ステートセーブ(_S)" -#: ../src/snes9x.ui:1307 +#: src/snes9x.ui:1451 msgid "To _File..." msgstr "ファイルに保存(_F)..." -#: ../src/snes9x.ui:1324 +#: src/snes9x.ui:1468 msgid "Save SPC..." msgstr "SPCを保存..." -#: ../src/snes9x.ui:1341 +#: src/snes9x.ui:1485 msgid "Show ROM _Info..." msgstr "ROM情報を表示(_I)..." -#: ../src/snes9x.ui:1358 +#: src/snes9x.ui:1502 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: ../src/snes9x.ui:1375 +#: src/snes9x.ui:1519 msgid "_Emulation" msgstr "エミュレーション(_E)" -#: ../src/snes9x.ui:1382 +#: src/snes9x.ui:1526 msgid "Run / _Continue" msgstr "実行/再開(_C)" -#: ../src/snes9x.ui:1393 +#: src/snes9x.ui:1537 msgid "_Pause" msgstr "ポーズ(_P)" -#: ../src/snes9x.ui:1411 +#: src/snes9x.ui:1555 msgid "Load _Movie..." msgstr "ムービーをロード(_M)..." -#: ../src/snes9x.ui:1423 +#: src/snes9x.ui:1567 msgid "R_ecord Movie..." msgstr "ムービーを録画(_E)..." -#: ../src/snes9x.ui:1435 +#: src/snes9x.ui:1579 msgid "_Stop Recording" msgstr "録画を停止(_S)" -#: ../src/snes9x.ui:1447 +#: src/snes9x.ui:1591 msgid "_Jump to Frame..." msgstr "フレームに飛ぶ(_J)..." -#: ../src/snes9x.ui:1465 +#: src/snes9x.ui:1609 msgid "Sy_nc Clients" msgstr "クライアントと同期(_N)" -#: ../src/snes9x.ui:1482 +#: src/snes9x.ui:1626 msgid "Reset" msgstr "リセット" -#: ../src/snes9x.ui:1494 +#: src/snes9x.ui:1638 msgid "Soft _Reset" msgstr "ソフトリセット(_R)" -#: ../src/snes9x.ui:1511 +#: src/snes9x.ui:1655 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../src/snes9x.ui:1519 +#: src/snes9x.ui:1663 msgid "_Hide Menu" msgstr "メニューを隠す(_H)" -#: ../src/snes9x.ui:1532 +#: src/snes9x.ui:1676 msgid "_Status Bar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../src/snes9x.ui:1545 +#: src/snes9x.ui:1689 msgid "_Change Size" msgstr "サイズ変更(_C)" -#: ../src/snes9x.ui:1559 +#: src/snes9x.ui:1703 msgid "_1x" msgstr "1x (_1)" -#: ../src/snes9x.ui:1568 +#: src/snes9x.ui:1712 msgid "_2x" msgstr "2x (_2)" -#: ../src/snes9x.ui:1577 +#: src/snes9x.ui:1721 msgid "_3x" msgstr "3x (_3)" -#: ../src/snes9x.ui:1586 +#: src/snes9x.ui:1730 msgid "_4x" msgstr "4x (_4)" -#: ../src/snes9x.ui:1595 +#: src/snes9x.ui:1739 msgid "_5x" msgstr "5x (_5)" -#: ../src/snes9x.ui:1612 +#: src/snes9x.ui:1756 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン(_F)" -#: ../src/snes9x.ui:1629 +#: src/snes9x.ui:1773 msgid "_Options" msgstr "オプション(_O)" -#: ../src/snes9x.ui:1638 +#: src/snes9x.ui:1782 msgid "Controller Ports" msgstr "コントローラーポート" -#: ../src/snes9x.ui:1647 +#: src/snes9x.ui:1791 msgid "SNES Port 1" msgstr "ポート1" -#: ../src/snes9x.ui:1657 ../src/snes9x.ui:1701 +#: src/snes9x.ui:1801 src/snes9x.ui:1845 msgid "Joypad" msgstr "ジョイパッド" -#: ../src/snes9x.ui:1666 ../src/snes9x.ui:1710 +#: src/snes9x.ui:1810 src/snes9x.ui:1854 msgid "Mouse" msgstr "マウス" -#: ../src/snes9x.ui:1676 ../src/snes9x.ui:1730 +#: src/snes9x.ui:1820 src/snes9x.ui:1874 msgid "Superscope" msgstr "スーパースコープ" -#: ../src/snes9x.ui:1691 +#: src/snes9x.ui:1835 msgid "SNES Port 2" msgstr "ポート2" -#: ../src/snes9x.ui:1720 +#: src/snes9x.ui:1864 msgid "Multitap" msgstr "マルチタップ" -#: ../src/snes9x.ui:1756 +#: src/snes9x.ui:1900 msgid "_Cheats..." msgstr "チート(_C)..." -#: ../src/snes9x.ui:1770 +#: src/snes9x.ui:1914 +msgid "_Shader Parameters..." +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1930 msgid "_Preferences..." msgstr "設定(_P)..." -#: ../src/snes9x.ui:1826 +#: src/snes9x.ui:1986 msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" msgstr "マルチROMを開く" -#: ../src/snes9x.ui:1889 +#: src/snes9x.ui:2049 msgid "Slot A:" msgstr "スロットA:" -#: ../src/snes9x.ui:1901 +#: src/snes9x.ui:2061 msgid "Select an Image for Slot A" msgstr "スロットAのイメージを選択" -#: ../src/snes9x.ui:1925 +#: src/snes9x.ui:2085 msgid "Slot B:" msgstr "スロットB:" -#: ../src/snes9x.ui:1937 +#: src/snes9x.ui:2097 msgid "Select an Image for Slot B" msgstr "スロットBのイメージを選択" -#: ../src/snes9x.ui:1969 +#: src/snes9x.ui:2129 msgid "Snes9x NetPlay" msgstr "Snes9x ネットプレイ" -#: ../src/snes9x.ui:2046 +#: src/snes9x.ui:2206 msgid "" "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " "the server will send the ROM image" @@ -864,49 +833,48 @@ msgstr "" "選んだROMはサーバー接続前にロードされます。この欄はサーバーからROMイメージを" "転送する場合空欄でも構いません" -#: ../src/snes9x.ui:2061 ../src/snes9x.ui:3772 ../src/snes9x.ui:4685 -#: ../src/snes9x.ui:4700 ../src/snes9x.ui:4717 ../src/snes9x.ui:4734 -#: ../src/snes9x.ui:4751 +#: src/snes9x.ui:2221 src/snes9x.ui:3933 src/snes9x.ui:5082 src/snes9x.ui:5097 +#: src/snes9x.ui:5114 src/snes9x.ui:5131 src/snes9x.ui:5148 msgid "Browse..." msgstr "参照..." -#: ../src/snes9x.ui:2083 +#: src/snes9x.ui:2243 msgid "Clear entry" msgstr "エントリをクリア" -#: ../src/snes9x.ui:2103 +#: src/snes9x.ui:2263 msgid "ROM Image" msgstr "ROMイメージ" -#: ../src/snes9x.ui:2132 +#: src/snes9x.ui:2292 msgid "Connect to another computer" msgstr "別のマシンに接続" -#: ../src/snes9x.ui:2136 +#: src/snes9x.ui:2296 msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" msgstr "Snes9xをネットプレイサーバーとして実行してる別のマシンに接続します" -#: ../src/snes9x.ui:2156 +#: src/snes9x.ui:2316 msgid "Name or IP address:" msgstr "ドメイン名またはIPアドレス:" -#: ../src/snes9x.ui:2168 +#: src/snes9x.ui:2328 msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" msgstr "接続先のドメイン名またはIPアドレスを入力してください" -#: ../src/snes9x.ui:2184 +#: src/snes9x.ui:2344 msgid "Port:" msgstr "ポート:" -#: ../src/snes9x.ui:2196 +#: src/snes9x.ui:2356 msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "指定したTCPポートに接続します" -#: ../src/snes9x.ui:2220 +#: src/snes9x.ui:2380 msgid "Act as a server" msgstr "サーバーになる" -#: ../src/snes9x.ui:2224 +#: src/snes9x.ui:2384 msgid "" "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " "support multitple users" @@ -914,25 +882,25 @@ msgstr "" "プレイヤー1としてゲームをホストします。\n" "シングルプレイよりも処理が重くなります" -#: ../src/snes9x.ui:2244 +#: src/snes9x.ui:2404 msgid "Server" msgstr "サーバー" -#: ../src/snes9x.ui:2274 +#: src/snes9x.ui:2434 msgid "Sync using reset" msgstr "リセットして同期" -#: ../src/snes9x.ui:2278 +#: src/snes9x.ui:2438 msgid "" "Reset the game when players join instead of transferring potentially " "unreliable freeze states" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:2289 +#: src/snes9x.ui:2449 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "クライアントにROMイメージを送信" -#: ../src/snes9x.ui:2293 +#: src/snes9x.ui:2453 msgid "" "Send the running game image to players instead of requiring them to have " "their own copies" @@ -940,390 +908,444 @@ msgstr "" "各プレイヤーがROMを用意する代わりにサーバーから実行するゲームのROMイメージを" "送ります" -#: ../src/snes9x.ui:2311 +#: src/snes9x.ui:2471 msgid "Default port:" msgstr "デフォルトポート:" -#: ../src/snes9x.ui:2323 +#: src/snes9x.ui:2483 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "TCPポートはクライアントがこのマシンに接続するために使われます" -#: ../src/snes9x.ui:2354 +#: src/snes9x.ui:2514 msgid "Ask server to pause when" msgstr "クライアントが" -#: ../src/snes9x.ui:2384 +#: src/snes9x.ui:2544 msgid "frames behind" msgstr "フレーム遅れた時サーバーをポーズする" -#: ../src/snes9x.ui:2407 +#: src/snes9x.ui:2567 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: ../src/snes9x.ui:2435 +#: src/snes9x.ui:2595 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Snes9x 設定" -#: ../src/snes9x.ui:2570 +#: src/snes9x.ui:2731 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "ROMを開いたらフルスクリーンモードに" -#: ../src/snes9x.ui:2574 +#: src/snes9x.ui:2735 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "ROMを開いたらフルスクリーンモードにします" -#: ../src/snes9x.ui:2586 +#: src/snes9x.ui:2747 msgid "Show frame rate" msgstr "フレームレートを表示" -#: ../src/snes9x.ui:2601 +#: src/snes9x.ui:2762 msgid "Use overscanned height" msgstr "オーバースキャンの高さで表示する" -#: ../src/snes9x.ui:2605 +#: src/snes9x.ui:2766 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:2622 +#: src/snes9x.ui:2783 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "フルスクリーン時の解像度を変更する:" -#: ../src/snes9x.ui:2626 +#: src/snes9x.ui:2787 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "フルスクリーンモード時の解像度を変更します" -#: ../src/snes9x.ui:2669 +#: src/snes9x.ui:2830 msgid "Basic Settings" msgstr "基本設定" -#: ../src/snes9x.ui:2700 +#: src/snes9x.ui:2861 msgid "Scale image to fit window" msgstr "ウィンドウに合わせて映像を拡大縮小します" -#: ../src/snes9x.ui:2704 +#: src/snes9x.ui:2865 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "黒い縁が表示されないように映像を拡大縮小します" -#: ../src/snes9x.ui:2724 +#: src/snes9x.ui:2885 msgid "Aspect ratio:" msgstr "アスペクト比を維持する:" -#: ../src/snes9x.ui:2759 +#: src/snes9x.ui:2920 msgid "Maintain aspect-ratio" msgstr "アスペクト比を維持する" -#: ../src/snes9x.ui:2763 +#: src/snes9x.ui:2924 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "アスペクト比を維持して映像を拡大する" -#: ../src/snes9x.ui:2780 +#: src/snes9x.ui:2941 msgid "Use " msgstr "フィルタリングやスケーリングに" -#: ../src/snes9x.ui:2784 +#: src/snes9x.ui:2945 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "フィルタリングとスケーリングに複数プロセスを使用することを許可します" -#: ../src/snes9x.ui:2816 +#: src/snes9x.ui:2977 msgid "threads for filtering and scaling" msgstr "スレッド使用する" -#: ../src/snes9x.ui:2840 +#: src/snes9x.ui:3001 msgid "High-resolution effect:" msgstr "ハイレゾリューションエフェクト:" -#: ../src/snes9x.ui:2883 +#: src/snes9x.ui:3044 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "スケーリングフィルターを有効にする:" -#: ../src/snes9x.ui:2925 +#: src/snes9x.ui:3086 msgid "Image Adjustments" msgstr "映像設定" -#: ../src/snes9x.ui:2967 +#: src/snes9x.ui:3128 msgid "Video preset:" msgstr "ビデオプリセット:" -#: ../src/snes9x.ui:2981 +#: src/snes9x.ui:3142 msgid "Composite" msgstr "コンポジット" -#: ../src/snes9x.ui:2995 +#: src/snes9x.ui:3156 msgid "S-Video" msgstr "S端子" -#: ../src/snes9x.ui:3009 +#: src/snes9x.ui:3170 msgid "RGB" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:3023 +#: src/snes9x.ui:3184 msgid "Monochrome" msgstr "モノクロ" -#: ../src/snes9x.ui:3064 +#: src/snes9x.ui:3225 msgid "Artifacts:" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:3079 +#: src/snes9x.ui:3240 msgid "Sharpness:" msgstr "シャープネス" -#: ../src/snes9x.ui:3094 +#: src/snes9x.ui:3255 msgid "Brightness:" msgstr "輝度:" -#: ../src/snes9x.ui:3109 +#: src/snes9x.ui:3270 msgid "Contrast:" msgstr "コントラスト:" -#: ../src/snes9x.ui:3124 +#: src/snes9x.ui:3285 msgid "Saturation:" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:3139 +#: src/snes9x.ui:3300 msgid "Hue:" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:3340 +#: src/snes9x.ui:3501 msgid "Gamma:" msgstr "ガンマ:" -#: ../src/snes9x.ui:3355 +#: src/snes9x.ui:3516 msgid "Fringing:" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:3370 +#: src/snes9x.ui:3531 msgid "Bleed:" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:3385 +#: src/snes9x.ui:3546 msgid "Resolution:" msgstr "解像度:" -#: ../src/snes9x.ui:3415 +#: src/snes9x.ui:3576 msgid "Merge odd and even fields" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:3437 ../src/snes9x.ui:3512 +#: src/snes9x.ui:3598 src/snes9x.ui:3673 msgid "Scanline intensity:" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:3478 +#: src/snes9x.ui:3639 msgid "NTSC Filter" msgstr "NTSCフィルター" -#: ../src/snes9x.ui:3546 +#: src/snes9x.ui:3707 msgid "Scanline Filter" msgstr "走査線フィルタ" -#: ../src/snes9x.ui:3598 +#: src/snes9x.ui:3759 msgid "Bilinear-filter output" msgstr "バイリニアフィルタ出力" -#: ../src/snes9x.ui:3619 +#: src/snes9x.ui:3780 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "垂直同期" -#: ../src/snes9x.ui:3623 +#: src/snes9x.ui:3784 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:3635 +#: src/snes9x.ui:3796 msgid "Reduce input lag" msgstr "入力ラグを軽減する" -#: ../src/snes9x.ui:3639 +#: src/snes9x.ui:3800 msgid "" "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " "input latency" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:3650 +#: src/snes9x.ui:3811 msgid "Allow non-power-of-two textures" msgstr "non-power-of-twoテクスチャを許可する" -#: ../src/snes9x.ui:3654 +#: src/snes9x.ui:3815 msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:3665 +#: src/snes9x.ui:3826 msgid "Use pixel-buffer objects" msgstr "ピクセルバッファオブジェクトを使用する" -#: ../src/snes9x.ui:3670 +#: src/snes9x.ui:3831 msgid "Can be faster or slower depending on drivers" msgstr "速度はドライバに依存します" -#: ../src/snes9x.ui:3690 +#: src/snes9x.ui:3851 msgid "Different formats can yield highly different performance" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:3697 +#: src/snes9x.ui:3858 msgid "Pixel-buffer format:" msgstr "ピクセルバッファフォーマット:" -#: ../src/snes9x.ui:3740 -msgid "Use GLSL shader:" +#: src/snes9x.ui:3901 +#, fuzzy +msgid "Shader:" msgstr "GLSLシェーダを使用:" -#: ../src/snes9x.ui:3804 +#: src/snes9x.ui:3965 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "バイトオーダーの反転を強制する" -#: ../src/snes9x.ui:3808 +#: src/snes9x.ui:3969 msgid "" "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " "instead of the video card" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:3832 +#: src/snes9x.ui:3993 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "ハードウェアアクセラレーション" -#: ../src/snes9x.ui:3869 +#: src/snes9x.ui:4031 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" -#: ../src/snes9x.ui:3922 +#: src/snes9x.ui:4084 msgid "Sound driver:" msgstr "サウンドドライバ:" -#: ../src/snes9x.ui:3957 -msgid "Synchronize with sound" -msgstr "音声を同期" +#: src/snes9x.ui:4119 +msgid "Automatically adjust input rate to display" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:3961 -msgid "Base emulation speed on the rate sound is output" -msgstr "エミュレータの速度は音声出力に依存するようになります" +#: src/snes9x.ui:4123 +msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:3972 +#: src/snes9x.ui:4135 +msgid "Dynamic rate control" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4139 +msgid "" +"Smoothes out slight hiccups in sound input rate (can't be used with sound " +"buffer synchronization)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4150 msgid "Mute sound output" msgstr "サウンドをミュートする" -#: ../src/snes9x.ui:3976 +#: src/snes9x.ui:4154 msgid "Disables output of sound" msgstr "音声出力を無効にします" -#: ../src/snes9x.ui:3988 +#: src/snes9x.ui:4166 +#, fuzzy +msgid "Mute sound when using turbo" +msgstr "サウンドをミュートする" + +#: src/snes9x.ui:4170 +#, fuzzy +msgid "Disables output of sound when using turbo" +msgstr "音声出力を無効にします" + +#: src/snes9x.ui:4182 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" -#: ../src/snes9x.ui:3992 +#: src/snes9x.ui:4186 msgid "Output two channels, left and right" msgstr "左右2チャンネルで出力します" -#: ../src/snes9x.ui:4015 +#: src/snes9x.ui:4209 msgid "Playback rate:" msgstr "出力周波数:" -#: ../src/snes9x.ui:4049 +#: src/snes9x.ui:4243 msgid "milliseconds" msgstr "ミリ秒" -#: ../src/snes9x.ui:4072 +#: src/snes9x.ui:4266 msgid "Buffer size:" msgstr "バッファサイズ:" -#: ../src/snes9x.ui:4086 +#: src/snes9x.ui:4280 +msgid "Dynamic rate limit:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4324 msgid "Input rate:" msgstr "入力周波数:" -#: ../src/snes9x.ui:4099 +#: src/snes9x.ui:4337 msgid "" "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " "crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " "used with the \"Synchronize with sound\" option" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:4148 +#: src/snes9x.ui:4386 msgid "Video rate:" msgstr "ビデオレート:" -#: ../src/snes9x.ui:4161 +#: src/snes9x.ui:4399 msgid "label" msgstr "ラベル" -#: ../src/snes9x.ui:4186 +#: src/snes9x.ui:4424 msgid "Sound Settings" msgstr "サウンド設定" -#: ../src/snes9x.ui:4219 ../src/snes9x.ui:8017 +#: src/snes9x.ui:4458 src/snes9x.ui:8699 msgid "Sound" msgstr "サウンド" -#: ../src/snes9x.ui:4277 -msgid "Frameskip:" -msgstr "フレームスキップ:" +#: src/snes9x.ui:4516 +msgid "Speed throttle:" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:4312 +#: src/snes9x.ui:4552 msgid "Block invalid VRAM access" msgstr "不正なVRAMアクセスをブロックする" -#: ../src/snes9x.ui:4325 +#: src/snes9x.ui:4565 msgid "Allow opposing dpad directions" msgstr "上下または左右の同時入力を許可する" -#: ../src/snes9x.ui:4329 +#: src/snes9x.ui:4569 msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" msgstr "左右もしくは上下を同時に押した時" -#: ../src/snes9x.ui:4346 +#: src/snes9x.ui:4580 +msgid "Overclock S-CPU hack (dangerous)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4584 +msgid "Reduce slowdown at severe accuracy cost" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4595 +msgid "Remove sprite limit hack (dangerous)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4599 +msgid "Will break games relying on proper behavior" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4617 +msgid "SuperFX clock speed %:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4659 +#, fuzzy +msgid "Rewind buffer size (MB):" +msgstr "バッファサイズ:" + +#: src/snes9x.ui:4701 +msgid "Number of frames between rewind snapshots:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4742 msgid "Accuracy" msgstr "エミュレーションの正確性" -#: ../src/snes9x.ui:4377 +#: src/snes9x.ui:4773 msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" msgstr "ウィンドウが非アクティブ時にポーズする" -#: ../src/snes9x.ui:4398 +#: src/snes9x.ui:4794 msgid "The ESC key should:" msgstr "ESCキー:" -#: ../src/snes9x.ui:4439 +#: src/snes9x.ui:4835 msgid "Window Switching" msgstr "ウィンドウ切り替え" -#: ../src/snes9x.ui:4469 +#: src/snes9x.ui:4865 msgid "Prevent the screensaver from activating" msgstr "スクリーンセーバーを抑止" -#: ../src/snes9x.ui:4489 +#: src/snes9x.ui:4885 msgid "Screensaver" msgstr "スクリーンセーバー" -#: ../src/snes9x.ui:4530 ../src/snes9x.ui:6717 +#: src/snes9x.ui:4927 src/snes9x.ui:7116 msgid "Emulation" msgstr "エミュレーション" -#: ../src/snes9x.ui:4771 +#: src/snes9x.ui:5168 msgid "SRAM:" msgstr "SRAM:" -#: ../src/snes9x.ui:4783 +#: src/snes9x.ui:5180 msgid "Save states:" msgstr "ステートセーブ:" -#: ../src/snes9x.ui:4797 +#: src/snes9x.ui:5194 msgid "Cheats:" msgstr "チート:" -#: ../src/snes9x.ui:4811 +#: src/snes9x.ui:5208 msgid "Patches:" msgstr "パッチ:" -#: ../src/snes9x.ui:4825 +#: src/snes9x.ui:5222 msgid "Exports:" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:4849 +#: src/snes9x.ui:5246 msgid "Game Data Locations" msgstr "ゲームデータフォルダ" -#: ../src/snes9x.ui:4881 +#: src/snes9x.ui:5278 msgid "Save SRAM:" msgstr "SRAMを" -#: ../src/snes9x.ui:4893 +#: src/snes9x.ui:5290 msgid "" "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" @@ -1331,142 +1353,142 @@ msgstr "" "自動セーブの間隔です。0に設定した時はゲーム終了時とROM変更時のみセーブされま" "す" -#: ../src/snes9x.ui:4912 +#: src/snes9x.ui:5309 msgid "seconds after change" msgstr "秒ごとに保存" -#: ../src/snes9x.ui:4928 +#: src/snes9x.ui:5325 msgid "Automatic Saving" msgstr "自動セーブ" -#: ../src/snes9x.ui:4964 +#: src/snes9x.ui:5362 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: ../src/snes9x.ui:4995 +#: src/snes9x.ui:5393 msgid "Joypad:" msgstr "ジョイパッド:" -#: ../src/snes9x.ui:5036 +#: src/snes9x.ui:5434 msgid "_Reset" msgstr "リセット(_R)" -#: ../src/snes9x.ui:5064 +#: src/snes9x.ui:5462 msgid "Swap with:" msgstr "設定を入れ替える:" -#: ../src/snes9x.ui:5092 +#: src/snes9x.ui:5490 msgid "_Swap" msgstr "と入れ替え(_S)" -#: ../src/snes9x.ui:5114 +#: src/snes9x.ui:5512 msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" msgstr "装飾キー(Ctrl,Shift,Alt)を単体で使用する" -#: ../src/snes9x.ui:5118 +#: src/snes9x.ui:5516 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "" "装飾キーを組み合わせてではなく\n" "単体のキーとして使用することを許可します" -#: ../src/snes9x.ui:5152 +#: src/snes9x.ui:5550 msgid "Up" msgstr "上" -#: ../src/snes9x.ui:5164 +#: src/snes9x.ui:5562 msgid "Down" msgstr "下" -#: ../src/snes9x.ui:5178 +#: src/snes9x.ui:5576 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../src/snes9x.ui:5192 +#: src/snes9x.ui:5590 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../src/snes9x.ui:5206 +#: src/snes9x.ui:5604 msgid "Start" msgstr "START" -#: ../src/snes9x.ui:5220 +#: src/snes9x.ui:5618 msgid "Select" msgstr "SELECT" -#: ../src/snes9x.ui:5361 ../src/snes9x.ui:5591 ../src/snes9x.ui:5803 +#: src/snes9x.ui:5759 src/snes9x.ui:5989 src/snes9x.ui:6201 msgid "A" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:5373 ../src/snes9x.ui:5603 ../src/snes9x.ui:5815 +#: src/snes9x.ui:5771 src/snes9x.ui:6001 src/snes9x.ui:6213 msgid "B" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:5387 ../src/snes9x.ui:5617 ../src/snes9x.ui:5829 +#: src/snes9x.ui:5785 src/snes9x.ui:6015 src/snes9x.ui:6227 msgid "X" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:5401 ../src/snes9x.ui:5631 ../src/snes9x.ui:5843 +#: src/snes9x.ui:5799 src/snes9x.ui:6029 src/snes9x.ui:6241 msgid "Y" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:5415 ../src/snes9x.ui:5645 ../src/snes9x.ui:5857 +#: src/snes9x.ui:5813 src/snes9x.ui:6043 src/snes9x.ui:6255 msgid "L" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:5429 ../src/snes9x.ui:5659 ../src/snes9x.ui:5871 +#: src/snes9x.ui:5827 src/snes9x.ui:6057 src/snes9x.ui:6269 msgid "R" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:5563 +#: src/snes9x.ui:5961 msgid "Buttons" msgstr "ボタン" -#: ../src/snes9x.ui:6004 +#: src/snes9x.ui:6402 msgid "Sticky" msgstr "押しっぱなし" -#: ../src/snes9x.ui:6020 +#: src/snes9x.ui:6418 msgid "Turbo" msgstr "ターボ" -#: ../src/snes9x.ui:6039 +#: src/snes9x.ui:6437 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "ターボ / 押しっぱなし" -#: ../src/snes9x.ui:6076 +#: src/snes9x.ui:6474 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:6088 +#: src/snes9x.ui:6486 msgid "" "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "アナログパッドの感度を変更します" -#: ../src/snes9x.ui:6107 +#: src/snes9x.ui:6505 msgid "percent" msgstr "%" -#: ../src/snes9x.ui:6124 +#: src/snes9x.ui:6522 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr "アナログパッドのしきい値" -#: ../src/snes9x.ui:6161 +#: src/snes9x.ui:6559 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "アナログパットに触っていない状態で調整ボタンを押してください" -#: ../src/snes9x.ui:6176 +#: src/snes9x.ui:6574 msgid "Cali_brate" msgstr "調整(_B)" -#: ../src/snes9x.ui:6209 +#: src/snes9x.ui:6607 msgid "Calibration" msgstr "アナログパッド調整" -#: ../src/snes9x.ui:6230 +#: src/snes9x.ui:6628 msgid "Joystick Options" msgstr "ジョイスティックオプション" -#: ../src/snes9x.ui:6248 ../src/snes9x.ui:8254 +#: src/snes9x.ui:6646 src/snes9x.ui:8998 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" @@ -1474,370 +1496,243 @@ msgstr "" "エントリを選びキーかボタンを押してください\n" "ESC: 次へ移動 Shift+ESC: クリア" -#: ../src/snes9x.ui:6285 +#: src/snes9x.ui:6684 msgid "Joypads" msgstr "ジョイパッド" -#: ../src/snes9x.ui:6312 +#: src/snes9x.ui:6711 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr "ショートカットキー" -#: ../src/snes9x.ui:6363 +#: src/snes9x.ui:6762 msgid "Soft reset" msgstr "ソフトリセット" -#: ../src/snes9x.ui:6377 +#: src/snes9x.ui:6776 msgid "Hardware reset" msgstr "ハードウェアリセット" -#: ../src/snes9x.ui:6391 +#: src/snes9x.ui:6790 msgid "Increase frame time" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:6405 +#: src/snes9x.ui:6804 msgid "Decrease frame time" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:6419 +#: src/snes9x.ui:6818 msgid "Increase frame rate" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:6433 +#: src/snes9x.ui:6832 msgid "Decrease frame rate" msgstr "" -#: ../src/snes9x.ui:6447 +#: src/snes9x.ui:6846 msgid "Pause" msgstr "ポーズ" -#: ../src/snes9x.ui:6461 +#: src/snes9x.ui:6860 msgid "Toggle turbo" msgstr "ターボをオン/オフ" -#: ../src/snes9x.ui:6475 +#: src/snes9x.ui:6874 msgid "Enable turbo" msgstr "ターボ(押してる間だけ)" -#: ../src/snes9x.ui:6490 +#: src/snes9x.ui:6889 msgid "Open ROM" msgstr "ROMを開く" -#: ../src/snes9x.ui:6749 +#: src/snes9x.ui:7148 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "背景レイヤー0を表示/非表示" -#: ../src/snes9x.ui:6761 +#: src/snes9x.ui:7160 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "背景レイヤー1を表示/非表示" -#: ../src/snes9x.ui:6775 +#: src/snes9x.ui:7174 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "背景レイヤー2を表示/非表示" -#: ../src/snes9x.ui:6789 +#: src/snes9x.ui:7188 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "背景レイヤー3を表示/非表示" -#: ../src/snes9x.ui:6803 +#: src/snes9x.ui:7202 msgid "Toggle sprites" msgstr "スプライトを表示/非表示" -#: ../src/snes9x.ui:6817 +#: src/snes9x.ui:7216 msgid "BG layering hack" msgstr "背景レイヤリングハック" -#: ../src/snes9x.ui:6831 +#: src/snes9x.ui:7230 msgid "Screenshot" msgstr "スクリーンショット" -#: ../src/snes9x.ui:6845 +#: src/snes9x.ui:7244 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "フルスクリーン" -#: ../src/snes9x.ui:7009 +#: src/snes9x.ui:7408 msgid "Graphics" msgstr "グラフィックス" -#: ../src/snes9x.ui:7042 +#: src/snes9x.ui:7445 +msgid "Save current slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7478 +msgid "Load current slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7511 +msgid "Increment and save" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7544 +msgid "Decrement and load" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7577 +msgid "Increment slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7610 +msgid "Decrement slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7654 msgid "Quick save state" msgstr "クイックセーブ" -#: ../src/snes9x.ui:7057 +#: src/snes9x.ui:7669 msgid "Quick load state" msgstr "クイックロード" -#: ../src/snes9x.ui:7072 ../src/snes9x.ui:7200 -msgid "Slot 1" -msgstr "スロット1" - -#: ../src/snes9x.ui:7086 ../src/snes9x.ui:7184 +#: src/snes9x.ui:7684 src/snes9x.ui:7824 msgid "Slot 0" msgstr "スロット0" -#: ../src/snes9x.ui:7100 ../src/snes9x.ui:7216 +#: src/snes9x.ui:7698 src/snes9x.ui:7840 +msgid "Slot 1" +msgstr "スロット1" + +#: src/snes9x.ui:7712 src/snes9x.ui:7856 msgid "Slot 2" msgstr "スロット2" -#: ../src/snes9x.ui:7114 ../src/snes9x.ui:7232 +#: src/snes9x.ui:7726 src/snes9x.ui:7872 msgid "Slot 3" msgstr "スロット3" -#: ../src/snes9x.ui:7128 ../src/snes9x.ui:7248 +#: src/snes9x.ui:7740 src/snes9x.ui:7888 msgid "Slot 4" msgstr "スロット4" -#: ../src/snes9x.ui:7142 ../src/snes9x.ui:7264 +#: src/snes9x.ui:7754 src/snes9x.ui:7904 msgid "Slot 5" msgstr "スロット5" -#: ../src/snes9x.ui:7156 ../src/snes9x.ui:7280 +#: src/snes9x.ui:7768 src/snes9x.ui:7920 msgid "Slot 6" msgstr "スロット6" -#: ../src/snes9x.ui:7170 ../src/snes9x.ui:7296 +#: src/snes9x.ui:7782 src/snes9x.ui:7936 msgid "Slot 7" msgstr "スロット7" -#: ../src/snes9x.ui:7312 ../src/snes9x.ui:7328 +#: src/snes9x.ui:7796 src/snes9x.ui:7952 msgid "Slot 8" msgstr "スロット8" -#: ../src/snes9x.ui:7725 +#: src/snes9x.ui:7810 src/snes9x.ui:7968 +#, fuzzy +msgid "Slot 9" +msgstr "スロット1" + +#: src/snes9x.ui:8407 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "音声チャンネル0をオン/オフ" -#: ../src/snes9x.ui:7737 +#: src/snes9x.ui:8419 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "音声チャンネル1をオン/オフ" -#: ../src/snes9x.ui:7751 +#: src/snes9x.ui:8433 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "音声チャンネル2をオン/オフ" -#: ../src/snes9x.ui:7765 +#: src/snes9x.ui:8447 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "音声チャンネル3をオン/オフ" -#: ../src/snes9x.ui:7779 +#: src/snes9x.ui:8461 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "音声チャンネル4をオン/オフ" -#: ../src/snes9x.ui:7793 +#: src/snes9x.ui:8475 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "音声チャンネル5をオン/オフ" -#: ../src/snes9x.ui:7807 +#: src/snes9x.ui:8489 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "音声チャンネル6をオン/オフ" -#: ../src/snes9x.ui:7821 +#: src/snes9x.ui:8503 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "音声チャンネル7をオン/オフ" -#: ../src/snes9x.ui:7835 +#: src/snes9x.ui:8517 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "全ての音声チャンネルをオン/オフ" -#: ../src/snes9x.ui:8040 +#: src/snes9x.ui:8722 msgid "Seek to frame" msgstr "フレームにシーク" -#: ../src/snes9x.ui:8055 +#: src/snes9x.ui:8737 msgid "Load Movie" msgstr "ムービーをロード" -#: ../src/snes9x.ui:8070 +#: src/snes9x.ui:8752 msgid "Stop movie recording" msgstr "ムービー録画を停止" -#: ../src/snes9x.ui:8085 +#: src/snes9x.ui:8767 msgid "Begin movie recording" msgstr "録画を開始する" -#: ../src/snes9x.ui:8100 +#: src/snes9x.ui:8782 msgid "Save SPC" msgstr "SPCを保存" -#: ../src/snes9x.ui:8200 +#: src/snes9x.ui:8882 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "コントローラー1と2を入れ替える" -#: ../src/snes9x.ui:8236 +#: src/snes9x.ui:8913 +msgid "Rewind" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:8944 +msgid "Capture/release mouse" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:8980 msgid "Misc" msgstr "その他" -#: ../src/snes9x.ui:8291 +#: src/snes9x.ui:9036 msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" -#: ../src/snes9x.ui:8325 +#: src/snes9x.ui:9070 msgid "" " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" "\n" -" (c) Copyright 1996 - 2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld.com),\n" -" Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2004 Matthew Kendora\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2004 - 2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2001 - 2006 John Weidman (jweidman@slip.net)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n" -" Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n" -" Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2006 - 2007 nitsuja\n" -"\n" -" (c) Copyright 2009 - 2018 BearOso,\n" -" OV2\n" -"\n" -" (c) Copyright 2017 qwertymodo\n" -"\n" -" (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" -" Daniel De Matteis\n" -" (Under no circumstances will commercial rights be given)\n" -"\n" -"\n" -" BS-X C emulator code\n" -" (c) Copyright 2005 - 2006 Dreamer Nom,\n" -" zones\n" -"\n" -" C4 x86 assembler and some C emulation code\n" -" (c) Copyright 2000 - 2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n" -" Nach,\n" -" zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n" -"\n" -" C4 C++ code\n" -" (c) Copyright 2003 - 2006 Brad Jorsch,\n" -" Nach\n" -"\n" -" DSP-1 emulator code\n" -" (c) Copyright 1998 - 2006 _Demo_,\n" -" Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n" -" Gary Henderson,\n" -" Ivar (ivar@snes9x.com),\n" -" John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Matthew Kendora,\n" -" Nach,\n" -" neviksti (neviksti@hotmail.com)\n" -"\n" -" DSP-2 emulator code\n" -" (c) Copyright 2003 John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Lord Nightmare (lord_nightmare@users." -"sourceforge.net),\n" -" Matthew Kendora,\n" -" neviksti\n" -"\n" -" DSP-3 emulator code\n" -" (c) Copyright 2003 - 2006 John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Lancer,\n" -" z80 gaiden\n" -"\n" -" DSP-4 emulator code\n" -" (c) Copyright 2004 - 2006 Dreamer Nom,\n" -" John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Nach,\n" -" z80 gaiden\n" -"\n" -" OBC1 emulator code\n" -" (c) Copyright 2001 - 2004 zsKnight,\n" -" pagefault (pagefault@zsnes.com),\n" -" Kris Bleakley\n" -" Ported from x86 assembler to C by sanmaiwashi\n" -"\n" -" SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.39-1.51\n" -" (c) Copyright 2002 Matthew Kendora with research by\n" -" zsKnight,\n" -" John Weidman,\n" -" Dark Force\n" -"\n" -" SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.52+\n" -" (c) Copyright 2009 byuu,\n" -" neviksti\n" -"\n" -" S-DD1 C emulator code\n" -" (c) Copyright 2003 Brad Jorsch with research by\n" -" Andreas Naive,\n" -" John Weidman\n" -"\n" -" S-RTC C emulator code\n" -" (c) Copyright 2001 - 2006 byuu,\n" -" John Weidman\n" -"\n" -" ST010 C++ emulator code\n" -" (c) Copyright 2003 Feather,\n" -" John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Matthew Kendora\n" -"\n" -" Super FX x86 assembler emulator code\n" -" (c) Copyright 1998 - 2003 _Demo_,\n" -" pagefault,\n" -" zsKnight\n" -"\n" -" Super FX C emulator code\n" -" (c) Copyright 1997 - 1999 Ivar,\n" -" Gary Henderson,\n" -" John Weidman\n" -"\n" -" Sound emulator code used in 1.5-1.51\n" -" (c) Copyright 1998 - 2003 Brad Martin\n" -" (c) Copyright 1998 - 2006 Charles Bilyue'\n" -"\n" -" Sound emulator code used in 1.52+\n" -" (c) Copyright 2004 - 2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n" -"\n" -" S-SMP emulator code used in 1.54+\n" -" (c) Copyright 2016 byuu\n" -"\n" -" SH assembler code partly based on x86 assembler code\n" -" (c) Copyright 2002 - 2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n" -"\n" -" 2xSaI filter\n" -" (c) Copyright 1999 - 2001 Derek Liauw Kie Fa\n" -"\n" -" HQ2x, HQ3x, HQ4x filters\n" -" (c) Copyright 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n" -"\n" -" NTSC filter\n" -" (c) Copyright 2006 - 2007 Shay Green\n" -"\n" -" GTK+ GUI code\n" -" (c) Copyright 2004 - 2018 BearOso\n" -"\n" -" Win32 GUI code\n" -" (c) Copyright 2003 - 2006 blip,\n" -" funkyass,\n" -" Matthew Kendora,\n" -" Nach,\n" -" nitsuja\n" -" (c) Copyright 2009 - 2018 OV2\n" -"\n" -" Mac OS GUI code\n" -" (c) Copyright 1998 - 2001 John Stiles\n" -" (c) Copyright 2001 - 2011 zones" -"\n" -" Libretro port\n" -" (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" -" Daniel De Matteis\n" -" (Under no circumstances will commercial rights be given)\n" -"\n" -"\n" -" Specific ports contains the works of other authors. See headers in\n" -" individual files.\n" -"\n" -"\n" " Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" "\n" " Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n" @@ -1865,6 +1760,66 @@ msgid "" " Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:146 -msgid "Maintain aspect-ratio:" -msgstr "アスペクト比を維持する:" +#~ msgid "" +#~ "Code does not match Game Genie, ProAction Replay, or GoldFinger format." +#~ msgstr "" +#~ "コードはプロアクションリプレイ、Game Genie、GoldFingerのいずれのフォーマッ" +#~ "トにもマッチしませんでした" + +#~ msgid "bad option name: %s\n" +#~ msgstr "不正なオプション: %s\n" + +#~ msgid "failure to read snes9x node" +#~ msgstr "Snes9xノードが読み込めません" + +#~ msgid "Couldn't open config file: %s\n" +#~ msgstr "コンフィグファイルが開けません: %s\n" + +#~ msgid "Cannot load GLSL shader functions.\n" +#~ msgstr "GLGLシェーダー関数がロードできません\n" + +#~ msgid "Cannot read shader file.\n" +#~ msgstr "シェーダーファイルが開けません\n" + +#~ msgid "File %s is not a shader file.\n" +#~ msgstr "%s はシェーダーファイルではありません\n" + +#~ msgid "Shader lacks any programs.\n" +#~ msgstr "シェーダーはなにかプログラムが不足しています\n" + +#~ msgid "pixel_buffer_object extension not supported.\n" +#~ msgstr "ピクセルバッファオブジェクト拡張はサポートされてません\n" + +#~ msgid "Couldn't create an OpenGL context.\n" +#~ msgstr "OpenGLコンテキストを作成できません\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Features enabled:" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "有効な機能:" + +#~ msgid " Only barebones features enabled" +#~ msgstr "基本機能のみ有効" + +#~ msgid " Joystick" +#~ msgstr " ジョイスティック" + +#~ msgid " NetPlay" +#~ msgstr " ネットプレイ" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "自動" + +#~ msgid "Synchronize with sound" +#~ msgstr "音声を同期" + +#~ msgid "Base emulation speed on the rate sound is output" +#~ msgstr "エミュレータの速度は音声出力に依存するようになります" + +#~ msgid "Frameskip:" +#~ msgstr "フレームスキップ:" + +#~ msgid "Maintain aspect-ratio:" +#~ msgstr "アスペクト比を維持する:" diff --git a/gtk/po/pt_BR.po b/gtk/po/pt_BR.po index 98a1d2bb..b61619b7 100644 --- a/gtk/po/pt_BR.po +++ b/gtk/po/pt_BR.po @@ -6,238 +6,278 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-12 18:50-0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: none\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-03 20:06-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-12 23:32-0300\n" "Last-Translator: Tibério Vítor \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/gtk_binding.cpp:176 +#: src/gtk_binding.cpp:238 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../src/gtk_binding.cpp:191 +#: src/gtk_binding.cpp:254 #, c-format msgid "Keyboard %s%s%s%s" msgstr "Tecla %s%s%s%s" -#: ../src/gtk_binding.cpp:202 -#, c-format -msgid "Axis #%d %s %d%%" +#: src/gtk_binding.cpp:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Axis %u %s %u%%" msgstr "Eixo #%d %s %d%%" -#: ../src/gtk_binding.cpp:207 -#, c-format -msgid "Button %d" +#: src/gtk_binding.cpp:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %u" msgstr "Botão %d" -#: ../src/gtk_binding.cpp:209 -#, c-format -msgid "Joystick %d %s" +#: src/gtk_binding.cpp:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Joystick %u %s" msgstr "Controle %d %s" -#: ../src/gtk_binding.cpp:214 +#: src/gtk_binding.cpp:277 #, c-format msgid "Unset" msgstr "Não configurado" -#: ../src/gtk_cheat.cpp:84 +#: src/gtk_cheat.cpp:31 src/gtk_s9xwindow.cpp:800 src/gtk_s9xwindow.cpp:932 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1229 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:161 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/gtk_cheat.cpp:92 +#: src/gtk_cheat.cpp:172 msgid "Cheat" msgstr "Trapaça" -#: ../src/gtk_cheat.cpp:203 ../src/gtk_cheat.cpp:274 +#: src/gtk_cheat.cpp:343 src/gtk_cheat.cpp:362 src/gtk_cheat.cpp:532 msgid "No description" msgstr "Sem descrição" -#: ../src/gtk_config.cpp:741 -#, c-format -msgid "bad option name: %s\n" -msgstr "nome de opção desconhecida %s\n" +#: src/gtk_cheat.cpp:366 src/gtk_cheat.cpp:537 +msgid "Couldn't find any cheat codes in input." +msgstr "" -#: ../src/gtk_config.cpp:988 -#, c-format -msgid "failure to read snes9x node" -msgstr "A leitura do snes9x falhou!" +#: src/gtk_cheat.cpp:472 +msgid "Couldn't Find Cheats Database" +msgstr "" -#: ../src/gtk_config.cpp:1025 +#: src/gtk_cheat.cpp:473 +msgid "No Matching Game Found" +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:476 +msgid "" +"The database file cheats.bml was not found. It is normally installed " +"with Snes9x, but you may also place a custom copy in your configuration or " +"cheats directory." +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:478 +msgid "" +"No matching game was found in the databases. If you are using a non-official " +"translation or modified copy, you may be able to find and manually enter the " +"codes." +msgstr "" + +#: src/gtk_config.cpp:432 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "Não foi possível criar o diretório de configuração %s\n" -#: ../src/gtk_config.cpp:1044 -#, c-format -msgid "Couldn't open config file: %s\n" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração %s\n" - -#: ../src/gtk_display_driver_opengl.cpp:503 -#, c-format -msgid "pixel_buffer_object extension not supported.\n" -msgstr "A extensão pixel_buffer_object não é suportada!\n" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:299 -msgid "Rotate all axes to their maximum values, then press OK" -msgstr "Gire o eixo bem pelas extremidades, depois aperte OK." - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:335 -msgid "GTK port version: " -msgstr "Versão GTK: " - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:337 -msgid "English localization by Brandon Wright" -msgstr "Localização em português brasileiro por Tibério Vítor (tvtoon)" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:341 -msgid "" -"\n" -"Features enabled:" +#: src/gtk_netplay.cpp:62 +msgid "Connection Error" msgstr "" -"\n" -"Opcionais ativados:" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:343 -msgid " Only barebones features enabled" -msgstr "Ativar somente as opções padrões" +#: src/gtk_preferences.cpp:18 +msgid "Same location as current game" +msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:346 -msgid " OpenGL" -msgstr " OpenGL" +#: src/gtk_preferences.cpp:425 +msgid "Current joystick centers have been saved." +msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:349 -msgid " XVideo" -msgstr " XVideo" +#: src/gtk_preferences.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Calibration Complete" +msgstr "Cali_brar" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:352 -msgid " XRandR" -msgstr " XRandR" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:355 -msgid " Joystick" -msgstr " Controle" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:358 -msgid " NetPlay" -msgstr " Jogo em Rede" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:360 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Snes9x version: " +#: src/gtk_preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Snes9x version: " msgstr "" "\n" "\n" "Versão do Snes9x: " -#: ../src/gtk_preferences.cpp:730 +#: src/gtk_preferences.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "GTK+ port version: " +msgstr "Versão GTK: " + +#: src/gtk_preferences.cpp:471 +msgid "English localization by Brandon Wright" +msgstr "Localização em português brasileiro por Tibério Vítor (tvtoon)" + +#: src/gtk_preferences.cpp:899 +msgid "" +"Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " +"the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " +"what you want, click 'cancel'." +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:900 +msgid "Warning: Possible File Overwrite" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:981 msgid "Select Folder" msgstr "Escolha um diretório" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:804 +#: src/gtk_preferences.cpp:1058 +msgid "HQ2x" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1059 +msgid "HQ3x" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1060 +msgid "HQ4x" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1065 +msgid "2xBRZ" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1066 +msgid "3xBRZ" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1067 +msgid "4xBRZ" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1072 msgid "None - Use software scaler" msgstr "Nenhum - rodar por software" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:808 +#: src/gtk_preferences.cpp:1076 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - usar aceleração 3D do hardware" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:812 +#: src/gtk_preferences.cpp:1080 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - usar recursos do hardware" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:818 +#: src/gtk_preferences.cpp:1086 msgid "PortAudio" msgstr "PortAudio" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:822 +#: src/gtk_preferences.cpp:1090 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:826 +#: src/gtk_preferences.cpp:1093 msgid "SDL" msgstr "SDL" -#: ../src/gtk_s9x.cpp:175 +#: src/gtk_preferences.cpp:1096 +msgid "ALSA" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1100 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "PortAudio" + +#: src/gtk_s9x.cpp:195 #, c-format msgid "Error opening: %s\n" msgstr "Erro ao abrir o arquivo %s\n" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:721 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:799 +#, fuzzy +msgid "Couldn't load files." +msgstr "Não foi possível carregar o arquivo '%s'" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:828 msgid "Open SNES Movie" msgstr "Abrir um filme de SNES" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:740 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:847 msgid "New SNES Movie" msgstr "Novo filme de SNES" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:753 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:860 msgid "SNES Movies" msgstr "Filmes de SNES" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:761 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:905 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1050 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1117 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:868 src/gtk_s9xwindow.cpp:1017 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1137 src/gtk_s9xwindow.cpp:1202 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:822 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:930 #, c-format msgid "Couldn't load file '%s'" msgstr "Não foi possível carregar o arquivo '%s'" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:878 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:989 msgid "Load Saved State" msgstr "Carregar estado de memória" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:889 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1034 -#: ../src/snes9x.glade.h:202 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1000 src/gtk_s9xwindow.cpp:1120 src/snes9x.ui:8374 msgid "Save States" msgstr "Estados salvos" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:955 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1057 #, c-format msgid "The current frame in the movie is %d." msgstr "O quadro atual do filme é %d." -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1021 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1107 msgid "Save State" msgstr "Salvar estado" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1098 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 msgid "Save SPC file..." msgstr "Salvar arquivo SPC..." -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1111 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1196 msgid "SPC Files" msgstr "Arquivos SPC" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1142 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1227 #, c-format msgid "Couldn't save SPC file '%s'" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo SPC '%s'" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1193 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1297 #, c-format msgid "%sHosting NetPlay - %s" msgstr "%sHospedando o jogo em rede -%s" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1194 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1202 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1216 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1298 src/gtk_s9xwindow.cpp:1306 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1319 msgid "Paused - " msgstr "Pausado - " -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1201 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1305 #, c-format msgid "%s%s on NetPlay %s:%d - Player %d" msgstr "%s%s no jogo em rede %s:%d - Jogador %d" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1238 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1342 #, c-format msgid "" "Information for %s\n" @@ -274,7 +314,7 @@ msgstr "" "CRC32: %08X\n" "Revisão: %s%s" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1276 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1380 msgid "" "\n" "\n" @@ -284,264 +324,1090 @@ msgstr "" "\n" "Essa ROM foi alterada ou danificada." -#: ../src/snes9x.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "" -"0%\n" -"12.5%\n" -"25%\n" -"50%\n" -"100%" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "File Information" +msgstr "Formato do vídeo:" + +#: src/snes9x.ui:9 +#, fuzzy +msgid "About Snes9x" +msgstr "Sair do Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:48 +msgid "label106" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:7 -msgid "" -"1\n" -"2\n" -"3\n" -"4\n" -"5\n" -"6\n" -"7\n" -"8" +#: src/snes9x.ui:271 +msgid "Snes9x Cheats" +msgstr "Trapaças do Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:389 +msgid "Update Cheat" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:16 -#, no-c-format -msgid "" -"12.5%\n" -"25%\n" -"50%\n" -"100%" +#: src/snes9x.ui:404 +msgid "Disable All" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:20 -msgid "16 Bit audio output" -msgstr "Saída de áudio em 16 bits" - -#: ../src/snes9x.glade.h:21 -msgid "" -"16-bit (GL_BGRA)\n" -"24-bit (GL_RGB)\n" -"32-bit (GL_BGRA)" +#: src/snes9x.ui:420 +msgid "Delete All Cheats" msgstr "" -"16-bit (GL_BGRA)\n" -"24-bit (GL_RGB)\n" -"32-bit (GL_BGRA)" -#: ../src/snes9x.glade.h:24 -msgid "1x" -msgstr "1x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:25 -msgid "2x" -msgstr "2x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:26 -msgid "3x" -msgstr "3x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:27 -msgid "" -"48000 hz\n" -"44100 hz\n" -"32000 hz (SNES Default)\n" -"22050 hz\n" -"16000 hz\n" -"11025 hz\n" -"8000 hz\n" -"0 hz" +#: src/snes9x.ui:435 +msgid "Search Cheat Database" msgstr "" -"48000 Hz\n" -"44100 Hz\n" -"32000 Hz (Padrão do SNES)\n" -"22050 Hz\n" -"16000 Hz\n" -"11025 Hz\n" -"8000 Hz\n" -"0 Hz" -#: ../src/snes9x.glade.h:35 -msgid "4x" -msgstr "4x" +#: src/snes9x.ui:477 +msgid "Code:" +msgstr "Código:" -#: ../src/snes9x.glade.h:36 -msgid "5x" -msgstr "5x" +#: src/snes9x.ui:514 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: ../src/snes9x.glade.h:37 -msgid "" -"8:7 Square pixels\n" -"4:3 SNES correct aspect" +#: src/snes9x.ui:561 +msgid "Advance to Frame" +msgstr "Avançar para o quadro" + +#: src/snes9x.ui:630 +msgid "The current frame in the movie is" +msgstr "O quadro atual do filme é" + +#: src/snes9x.ui:651 +msgid "Fast-forward to frame" +msgstr "Avançar rapidamente para um quadro" + +#: src/snes9x.ui:812 +msgid "Game Genie" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:815 +msgid "Pro Action Replay" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:818 +msgid "Goldfinger" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:829 src/snes9x.ui:852 +msgid "12.5%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:832 src/snes9x.ui:855 +msgid "25%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:835 src/snes9x.ui:858 +msgid "50%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:838 src/snes9x.ui:861 +msgid "100%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:849 +msgid "0%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:872 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:875 +#, fuzzy +msgid "SuperEagle" +msgstr "Superscope" + +#: src/snes9x.ui:878 +msgid "2xSaI" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:881 +msgid "Super2xSaI" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:884 +msgid "EPX" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:887 +msgid "EPX Smooth" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:890 +msgid "Blargg's NTSC" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:893 +#, fuzzy +msgid "Scanlines" +msgstr "Intensidade das scanlines:" + +#: src/snes9x.ui:896 +msgid "Simple2x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:899 +msgid "Simple3x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:902 +msgid "Simple4x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:913 +msgid "8:7 Square pixels" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:916 +msgid "8:7 Square pixels, integer multiples" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:919 +#, fuzzy +msgid "4:3 SNES correct aspect" msgstr "" "8:7 Pontos definidos\n" "4:3 Aspecto correto do SNES" -#: ../src/snes9x.glade.h:39 -msgid "Accuracy" -msgstr "Precisão" +#: src/snes9x.ui:922 +msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:40 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Configurações básicas" +#: src/snes9x.ui:925 +msgid "8*8:7*7 NTSC" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:41 -msgid "Calibration" -msgstr "Calibração" +#: src/snes9x.ui:928 +msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:42 -msgid "Game Data" -msgstr "Dados do jogo" +#: src/snes9x.ui:945 +msgid "Merge adjacent pairs" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:43 -msgid "Hardware Acceleration" -msgstr "Aceleração de hardware" +#: src/snes9x.ui:948 +msgid "Output directly" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:44 -msgid "Image Adjustments" -msgstr "Ajustes na imagem" +#: src/snes9x.ui:951 +msgid "Scale low-resolution screens" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:45 -msgid "Joypad:" -msgstr "Controle:" +#: src/snes9x.ui:962 src/snes9x.ui:1000 +#, fuzzy +msgid "1" +msgstr "1x" -#: ../src/snes9x.glade.h:46 -msgid "Joystick Axis Threshold" -msgstr "Limites dos eixos do controle" +#: src/snes9x.ui:965 src/snes9x.ui:1003 +#, fuzzy +msgid "2" +msgstr "2x" -#: ../src/snes9x.glade.h:47 -msgid "NTSC Filter" -msgstr "Filtro NTSC" +#: src/snes9x.ui:968 src/snes9x.ui:1006 +#, fuzzy +msgid "3" +msgstr "3x" -#: ../src/snes9x.glade.h:48 -msgid "Quick load state" -msgstr "Carregar estado rapidamente" +#: src/snes9x.ui:971 src/snes9x.ui:1009 +#, fuzzy +msgid "4" +msgstr "4x" -#: ../src/snes9x.glade.h:49 -msgid "Quick save state" -msgstr "Salvar estado rapidamente" +#: src/snes9x.ui:974 src/snes9x.ui:1012 +#, fuzzy +msgid "5" +msgstr "5x" -#: ../src/snes9x.glade.h:50 +#: src/snes9x.ui:977 src/snes9x.ui:1015 +msgid "1+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:980 src/snes9x.ui:1018 +msgid "2+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:983 src/snes9x.ui:1021 +msgid "3+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:986 src/snes9x.ui:1024 +msgid "4+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:989 src/snes9x.ui:1027 +msgid "5+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1038 +#, fuzzy +msgid "Toggle the menu bar" +msgstr "Ligar ou desligar o turbo" + +#: src/snes9x.ui:1041 +#, fuzzy +msgid "Exit fullscreen mode" +msgstr "Usar tela cheia ao abrir a ROM" + +#: src/snes9x.ui:1044 src/snes9x.ui:6901 +msgid "Quit Snes9x" +msgstr "Sair do Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:1055 +msgid "Timer-based" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1058 +msgid "Timer-based with automatic frame-skipping" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1061 +msgid "Sound buffer synchronization" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1064 +msgid "No throttling, but can use vsync to control speed" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1075 +msgid "48000 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1078 +msgid "44100 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1081 +msgid "32000 hz (SNES Default)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1084 +msgid "22050 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1087 +msgid "16000 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1090 +msgid "11025 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1093 +msgid "8000 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1096 +msgid "0 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1113 +msgid "16-bit (GL_RGB)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1116 +msgid "32-bit (GL_BGRA)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1129 +msgid "Snes9x" +msgstr "Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:1149 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: src/snes9x.ui:1156 +#, fuzzy +msgid "_Open ROM Image..." +msgstr "_Abrir uma ROM..." + +#: src/snes9x.ui:1170 +msgid "Open Recent" +msgstr "ROMs recentes" + +#: src/snes9x.ui:1182 +msgid "Open with _NetPlay..." +msgstr "Abrir com jogo em _rede..." + +#: src/snes9x.ui:1185 +msgid "Open a ROM to use with NetPlay" +msgstr "Abrir uma ROM para usar com jogo em rede" + +#: src/snes9x.ui:1196 +#, fuzzy +msgid "Open _MultiCart..." +msgstr "_Abrir uma ROM..." + +#: src/snes9x.ui:1211 +msgid "_Load State" +msgstr "_Carregar estado" + +#: src/snes9x.ui:1221 src/snes9x.ui:1355 +msgid "Slot _0" +msgstr "Unidade _0" + +#: src/snes9x.ui:1230 src/snes9x.ui:1364 +msgid "Slot _1" +msgstr "Unidade _1" + +#: src/snes9x.ui:1239 src/snes9x.ui:1373 +msgid "Slot _2" +msgstr "Unidade _2" + +#: src/snes9x.ui:1248 src/snes9x.ui:1382 +msgid "Slot _3" +msgstr "Unidade _3" + +#: src/snes9x.ui:1257 src/snes9x.ui:1391 +msgid "Slot _4" +msgstr "Unidade _4" + +#: src/snes9x.ui:1266 src/snes9x.ui:1400 +msgid "Slot _5" +msgstr "Unidade _5" + +#: src/snes9x.ui:1275 src/snes9x.ui:1409 +msgid "Slot _6" +msgstr "Unidade _6" + +#: src/snes9x.ui:1284 src/snes9x.ui:1418 +msgid "Slot _7" +msgstr "Unidade _7" + +#: src/snes9x.ui:1293 src/snes9x.ui:1427 +msgid "Slot _8" +msgstr "Unidade _8" + +#: src/snes9x.ui:1302 src/snes9x.ui:1436 +#, fuzzy +msgid "Slot _9" +msgstr "Unidade _0" + +#: src/snes9x.ui:1317 +msgid "From _File..." +msgstr "De _arquivo..." + +#: src/snes9x.ui:1332 +#, fuzzy +msgid "_Undo Load State" +msgstr "_Carregar estado" + +#: src/snes9x.ui:1345 +msgid "_Save State" +msgstr "_Salvar estado" + +#: src/snes9x.ui:1451 +msgid "To _File..." +msgstr "Para o _arquivo..." + +#: src/snes9x.ui:1468 +msgid "Save SPC..." +msgstr "Salvar SPC..." + +#: src/snes9x.ui:1485 +msgid "Show ROM _Info..." +msgstr "Mostrar _informações da ROM..." + +#: src/snes9x.ui:1502 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: src/snes9x.ui:1519 +msgid "_Emulation" +msgstr "_Emulação" + +#: src/snes9x.ui:1526 +msgid "Run / _Continue" +msgstr "Executar / _Continuar" + +#: src/snes9x.ui:1537 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: src/snes9x.ui:1555 +msgid "Load _Movie..." +msgstr "Carregar _Filme..." + +#: src/snes9x.ui:1567 +msgid "R_ecord Movie..." +msgstr "_Gravar filme..." + +#: src/snes9x.ui:1579 +msgid "_Stop Recording" +msgstr "_Parar gravação" + +#: src/snes9x.ui:1591 +msgid "_Jump to Frame..." +msgstr "_Pular para quadro..." + +#: src/snes9x.ui:1609 +msgid "Sy_nc Clients" +msgstr "Si_ncronizar clientes" + +#: src/snes9x.ui:1626 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: src/snes9x.ui:1638 +msgid "Soft _Reset" +msgstr "_Reiniciar jogo" + +#: src/snes9x.ui:1655 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizar" + +#: src/snes9x.ui:1663 +msgid "_Hide Menu" +msgstr "_Esconder menu" + +#: src/snes9x.ui:1676 +msgid "_Status Bar" +msgstr "Barra de _estado" + +#: src/snes9x.ui:1689 +msgid "_Change Size" +msgstr "_Mudar tamanho" + +#: src/snes9x.ui:1703 +msgid "_1x" +msgstr "_1x" + +#: src/snes9x.ui:1712 +msgid "_2x" +msgstr "_2x" + +#: src/snes9x.ui:1721 +msgid "_3x" +msgstr "_3x" + +#: src/snes9x.ui:1730 +msgid "_4x" +msgstr "_4x" + +#: src/snes9x.ui:1739 +msgid "_5x" +msgstr "_5x" + +#: src/snes9x.ui:1756 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Tela cheia" + +#: src/snes9x.ui:1773 +msgid "_Options" +msgstr "_Opções" + +#: src/snes9x.ui:1782 +msgid "Controller Ports" +msgstr "Entradas de controles" + +#: src/snes9x.ui:1791 +msgid "SNES Port 1" +msgstr "Controle 1" + +#: src/snes9x.ui:1801 src/snes9x.ui:1845 +msgid "Joypad" +msgstr "Controle" + +#: src/snes9x.ui:1810 src/snes9x.ui:1854 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: src/snes9x.ui:1820 src/snes9x.ui:1874 +msgid "Superscope" +msgstr "Superscope" + +#: src/snes9x.ui:1835 +msgid "SNES Port 2" +msgstr "Controle 2" + +#: src/snes9x.ui:1864 +msgid "Multitap" +msgstr "Multitap" + +#: src/snes9x.ui:1900 +msgid "_Cheats..." +msgstr "_Trapaças..." + +#: src/snes9x.ui:1914 +msgid "_Shader Parameters..." +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1930 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferências..." + +#: src/snes9x.ui:1986 +msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:2049 +#, fuzzy +msgid "Slot A:" +msgstr "Unidade 0" + +#: src/snes9x.ui:2061 +msgid "Select an Image for Slot A" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:2085 +#, fuzzy +msgid "Slot B:" +msgstr "Unidade 0" + +#: src/snes9x.ui:2097 +msgid "Select an Image for Slot B" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:2129 +msgid "Snes9x NetPlay" +msgstr "Jogo em rede do Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:2206 +msgid "" +"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " +"the server will send the ROM image" +msgstr "" +"O jogo escolhido será carregado antes de conectar. Esse campo pode ficar " +"embranco se o servidor mandar a imagem da ROM." + +#: src/snes9x.ui:2221 src/snes9x.ui:3933 src/snes9x.ui:5082 src/snes9x.ui:5097 +#: src/snes9x.ui:5114 src/snes9x.ui:5131 src/snes9x.ui:5148 +msgid "Browse..." +msgstr "Navegar..." + +#: src/snes9x.ui:2243 +msgid "Clear entry" +msgstr "Limpar entrada" + +#: src/snes9x.ui:2263 msgid "ROM Image" msgstr "Imagem de ROM" -#: ../src/snes9x.glade.h:51 -msgid "Scanline Filter" -msgstr "Filtro scanline" +#: src/snes9x.ui:2292 +msgid "Connect to another computer" +msgstr "Conectar-se a outro computador" -#: ../src/snes9x.glade.h:52 -msgid "Screensaver" -msgstr "Protetor de tela" +#: src/snes9x.ui:2296 +msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" +msgstr "Conectar-se a um computador que está rodando o Snes9x como servidor" -#: ../src/snes9x.glade.h:53 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: src/snes9x.ui:2316 +msgid "Name or IP address:" +msgstr "Nome ou endereço de IP:" -#: ../src/snes9x.glade.h:54 -msgid "Settings" -msgstr "Opções" +#: src/snes9x.ui:2328 +msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" +msgstr "Nome do domínio ou endereço protocolado de um computador remoto" -#: ../src/snes9x.glade.h:55 -msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" -msgstr "Teclas de atalho" +#: src/snes9x.ui:2344 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" -#: ../src/snes9x.glade.h:56 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Configurações de som" +#: src/snes9x.ui:2356 +msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" +msgstr "Conectar-se a uma porta TCP específica de um computador remoto" -#: ../src/snes9x.glade.h:57 -msgid "Sticky" -msgstr "Fixo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:58 -msgid "Turbo" -msgstr "Ao pressionar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:59 -msgid "Window behavior" -msgstr "Comportamento da janela" - -#: ../src/snes9x.glade.h:60 -msgid "" -"Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" -"Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" -msgstr "" -"Clique em uma entrada e aperte a tecla ou botão desejado\n" -"Esc: Vai para a próxima. Shift+Esc: Limpa a entrada." - -#: ../src/snes9x.glade.h:62 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../src/snes9x.glade.h:63 +#: src/snes9x.ui:2380 msgid "Act as a server" msgstr "Ser o servidor" -#: ../src/snes9x.glade.h:64 -msgid "Advance to Frame" -msgstr "Avançar para o quadro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:65 -msgid "Allow emulation of SNES echo effects" -msgstr "Emular os efeitos de eco do SNES." - -#: ../src/snes9x.glade.h:66 -msgid "Allow non-power-of-two textures" -msgstr "Permitir texturas não quadradas" - -#: ../src/snes9x.glade.h:67 -msgid "Allow opposing dpad directions" -msgstr "Permitir entradas opostas no direcional" - -#: ../src/snes9x.glade.h:68 +#: src/snes9x.ui:2384 msgid "" -"Allows games to use transparency effects. Recommended for correct graphics" +"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " +"support multitple users" msgstr "" -"Ligar a transparência. Recomendável deixar ligado, pois muitos jogos utilizam!" +"Hospedar um jogo nesse computador como Jogador 1, requer uma banda largapara " +"suportar múltiplos jogadores." -#: ../src/snes9x.glade.h:69 -msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" -msgstr "Permitir que o escalonamento e a filtragem usem múltiplos processadores." +#: src/snes9x.ui:2404 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#: ../src/snes9x.glade.h:70 -msgid "Apply scaling filter:" -msgstr "Aplicar um filtro:" +#: src/snes9x.ui:2434 +msgid "Sync using reset" +msgstr "Sincronizar os reinícios" -#: ../src/snes9x.glade.h:71 -msgid "Artifacts" -msgstr "Artefatos" +#: src/snes9x.ui:2438 +msgid "" +"Reset the game when players join instead of transferring potentially " +"unreliable freeze states" +msgstr "" +"Reinicia o jogo somente quando novos jogadores entrarem, prevenindoestados " +"de memória quebrados" -#: ../src/snes9x.glade.h:72 +#: src/snes9x.ui:2449 +msgid "Send ROM image to clients" +msgstr "Enviar imagem de ROM para os clientes" + +#: src/snes9x.ui:2453 +msgid "" +"Send the running game image to players instead of requiring them to have " +"their own copies" +msgstr "" +"Envia a ROM do jogo atual para os jogadores ao invés de requerer uma cópiade " +"cada um." + +#: src/snes9x.ui:2471 +msgid "Default port:" +msgstr "Porta padrão:" + +#: src/snes9x.ui:2483 +msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" +msgstr "Porta TCP usada como ponto de conexão entre clientes" + +#: src/snes9x.ui:2514 msgid "Ask server to pause when" msgstr "Perguntar ao servidor quando deve pausar" -#: ../src/snes9x.glade.h:73 -msgid "" -"Automatic\n" -"0\n" -"1\n" -"2\n" -"3\n" -"4\n" -"5\n" -"6\n" -"7\n" -"8\n" -"9" -msgstr "" -"Automático\n" -"0\n" -"1\n" -"2\n" -"3\n" -"4\n" -"5\n" -"6\n" -"7\n" -"8\n" -"9" +#: src/snes9x.ui:2544 +msgid "frames behind" +msgstr "quadros atrasados" -#: ../src/snes9x.glade.h:84 +#: src/snes9x.ui:2567 +msgid "Settings" +msgstr "Opções" + +#: src/snes9x.ui:2595 +msgid "Snes9x Preferences" +msgstr "Preferências do Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:2731 +msgid "Use fullscreen on ROM open" +msgstr "Usar tela cheia ao abrir a ROM" + +#: src/snes9x.ui:2735 +msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" +msgstr "Ir para tela cheia assim que abrir a ROM." + +#: src/snes9x.ui:2747 +msgid "Show frame rate" +msgstr "Mostrar taxa de quadros" + +#: src/snes9x.ui:2762 +msgid "Use overscanned height" +msgstr "Usar altura extendida" + +#: src/snes9x.ui:2766 +msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" +msgstr "Usar a altura extendida do SNES. Pode causar problema nas fontes." + +#: src/snes9x.ui:2783 +msgid "Change fullscreen resolution:" +msgstr "Mudar a resolução em tela cheia:" + +#: src/snes9x.ui:2787 +msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" +msgstr "Muda a resolução da tela quando for rodar em tela cheia." + +#: src/snes9x.ui:2830 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Configurações básicas" + +#: src/snes9x.ui:2861 +msgid "Scale image to fit window" +msgstr "Escalonar imagem para o tamanho da janela" + +#: src/snes9x.ui:2865 +msgid "Scales the image so no black bars are present" +msgstr "Escalonar a imagem para tirar as bordas negras." + +#: src/snes9x.ui:2885 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Manter proporção de aspecto:" + +#: src/snes9x.ui:2920 +#, fuzzy +msgid "Maintain aspect-ratio" +msgstr "Manter proporção de aspecto:" + +#: src/snes9x.ui:2924 +msgid "Scales the image as large as possible without distortion" +msgstr "Escalonar a imagem o mais largo possível, sem distorções." + +#: src/snes9x.ui:2941 +msgid "Use " +msgstr "Usar " + +#: src/snes9x.ui:2945 +msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" +msgstr "" +"Permitir que o escalonamento e a filtragem usem múltiplos processadores." + +#: src/snes9x.ui:2977 +msgid "threads for filtering and scaling" +msgstr "processos para filtragem e escalonamento" + +#: src/snes9x.ui:3001 +msgid "High-resolution effect:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3044 +msgid "Apply scaling filter:" +msgstr "Aplicar um filtro:" + +#: src/snes9x.ui:3086 +msgid "Image Adjustments" +msgstr "Ajustes na imagem" + +#: src/snes9x.ui:3128 +#, fuzzy +msgid "Video preset:" +msgstr "Formato do vídeo:" + +#: src/snes9x.ui:3142 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "" +"Composto\n" +"S-Video\n" +"RGB" + +#: src/snes9x.ui:3156 +#, fuzzy +msgid "S-Video" +msgstr " XVideo" + +#: src/snes9x.ui:3170 +msgid "RGB" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3184 +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3225 +#, fuzzy +msgid "Artifacts:" +msgstr "Artefatos" + +#: src/snes9x.ui:3240 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Precisão:" + +#: src/snes9x.ui:3255 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brilho:" + +#: src/snes9x.ui:3270 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#: src/snes9x.ui:3285 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturação:" + +#: src/snes9x.ui:3300 +msgid "Hue:" +msgstr "Matiz:" + +#: src/snes9x.ui:3501 +msgid "Gamma:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3516 +msgid "Fringing:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3531 +msgid "Bleed:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3546 +#, fuzzy +msgid "Resolution:" +msgstr "Descrição:" + +#: src/snes9x.ui:3576 +msgid "Merge odd and even fields" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3598 src/snes9x.ui:3673 +msgid "Scanline intensity:" +msgstr "Intensidade das scanlines:" + +#: src/snes9x.ui:3639 +msgid "NTSC Filter" +msgstr "Filtro NTSC" + +#: src/snes9x.ui:3707 +msgid "Scanline Filter" +msgstr "Filtro scanline" + +#: src/snes9x.ui:3759 +msgid "Bilinear-filter output" +msgstr "Saída em filtro bilinear" + +#: src/snes9x.ui:3780 +msgid "Sync to vertical blank" +msgstr "Sincronização vertical" + +#: src/snes9x.ui:3784 +msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" +msgstr "" +"Sincronizar a imagem de acordo com o alinhamento vertical para evitar " +"imagens cortadas" + +#: src/snes9x.ui:3796 +msgid "Reduce input lag" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3800 +msgid "" +"Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " +"input latency" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3811 +msgid "Allow non-power-of-two textures" +msgstr "Permitir texturas não quadradas" + +#: src/snes9x.ui:3815 +msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" +msgstr "Previne sujeira nas bordas, mas pode comprometer o desempenho" + +#: src/snes9x.ui:3826 +msgid "Use pixel-buffer objects" +msgstr "Usar objetos do buffer de pixels" + +#: src/snes9x.ui:3831 +msgid "Can be faster or slower depending on drivers" +msgstr "Pode ser mais rápido ou lento dependendo dos drivers" + +#: src/snes9x.ui:3851 +msgid "Different formats can yield highly different performance" +msgstr "Formatos diferentes geram perfomances bem diferentes" + +#: src/snes9x.ui:3858 +msgid "Pixel-buffer format:" +msgstr "Formato do buffer de pixels:" + +#: src/snes9x.ui:3901 +msgid "Shader:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3965 +msgid "Force an inverted byte-ordering" +msgstr "Forçar finalização invertida de bytes" + +#: src/snes9x.ui:3969 +msgid "" +"Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " +"instead of the video card" +msgstr "" +"Força uma finalização invertida de bytes nos casos onde a finalização " +"dosistema é usada ao invés da placa de vídeo." + +#: src/snes9x.ui:3993 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Aceleração de hardware" + +#: src/snes9x.ui:4031 +msgid "Display" +msgstr "Tela" + +#: src/snes9x.ui:4084 +msgid "Sound driver:" +msgstr "Driver de som:" + +#: src/snes9x.ui:4119 +msgid "Automatically adjust input rate to display" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4123 +msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4135 +msgid "Dynamic rate control" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4139 +msgid "" +"Smoothes out slight hiccups in sound input rate (can't be used with sound " +"buffer synchronization)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4150 +msgid "Mute sound output" +msgstr "Saída de áudio muda" + +#: src/snes9x.ui:4154 +msgid "Disables output of sound" +msgstr "Desativar saída de áudio." + +#: src/snes9x.ui:4166 +#, fuzzy +msgid "Mute sound when using turbo" +msgstr "Saída de áudio muda" + +#: src/snes9x.ui:4170 +#, fuzzy +msgid "Disables output of sound when using turbo" +msgstr "Desativar saída de áudio." + +#: src/snes9x.ui:4182 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: src/snes9x.ui:4186 +msgid "Output two channels, left and right" +msgstr "Saída com dois canais, esquerdo e direito." + +#: src/snes9x.ui:4209 +msgid "Playback rate:" +msgstr "Frequência de saída:" + +#: src/snes9x.ui:4243 +msgid "milliseconds" +msgstr "milissegundos" + +#: src/snes9x.ui:4266 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Tamanho do buffer:" + +#: src/snes9x.ui:4280 +msgid "Dynamic rate limit:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4324 +msgid "Input rate:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4337 +msgid "" +"Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " +"crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " +"used with the \"Synchronize with sound\" option" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4386 +#, fuzzy +msgid "Video rate:" +msgstr "Formato do vídeo:" + +#: src/snes9x.ui:4399 +msgid "label" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4424 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Configurações de som" + +#: src/snes9x.ui:4458 src/snes9x.ui:8699 +msgid "Sound" +msgstr "Som" + +#: src/snes9x.ui:4516 +msgid "Speed throttle:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4552 +msgid "Block invalid VRAM access" +msgstr "Bloquear acesso inválido a VRAM" + +#: src/snes9x.ui:4565 +msgid "Allow opposing dpad directions" +msgstr "Permitir entradas opostas no direcional" + +#: src/snes9x.ui:4569 +msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" +msgstr "" +"Deixa direita e esquerda ou cima e baixo serem pressionados ao mesmo tempo." + +#: src/snes9x.ui:4580 +msgid "Overclock S-CPU hack (dangerous)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4584 +msgid "Reduce slowdown at severe accuracy cost" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4595 +msgid "Remove sprite limit hack (dangerous)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4599 +msgid "Will break games relying on proper behavior" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4617 +msgid "SuperFX clock speed %:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4659 +#, fuzzy +msgid "Rewind buffer size (MB):" +msgstr "Tamanho do buffer:" + +#: src/snes9x.ui:4701 +msgid "Number of frames between rewind snapshots:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4742 +msgid "Accuracy" +msgstr "Precisão" + +#: src/snes9x.ui:4773 +msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" +msgstr "Pausar emulação ao desfocalizar a janela do Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:4794 +msgid "The ESC key should:" +msgstr "A tecla ESC deve:" + +#: src/snes9x.ui:4835 +#, fuzzy +msgid "Window Switching" +msgstr "Comportamento da janela" + +#: src/snes9x.ui:4865 +msgid "Prevent the screensaver from activating" +msgstr "Desativar a proteção de tela" + +#: src/snes9x.ui:4885 +msgid "Screensaver" +msgstr "Protetor de tela" + +#: src/snes9x.ui:4927 src/snes9x.ui:7116 +msgid "Emulation" +msgstr "Emulação" + +#: src/snes9x.ui:5168 +#, fuzzy +msgid "SRAM:" +msgstr "Salvar SRAM:" + +#: src/snes9x.ui:5180 +#, fuzzy +msgid "Save states:" +msgstr "Estados salvos" + +#: src/snes9x.ui:5194 +#, fuzzy +msgid "Cheats:" +msgstr "Trapaça" + +#: src/snes9x.ui:5208 +msgid "Patches:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5222 +msgid "Exports:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5246 +#, fuzzy +msgid "Game Data Locations" +msgstr "Dados do jogo" + +#: src/snes9x.ui:5278 +msgid "Save SRAM:" +msgstr "Salvar SRAM:" + +#: src/snes9x.ui:5290 msgid "" "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" @@ -549,988 +1415,633 @@ msgstr "" "Salva automaticamente a SRAM nesse intervalo. Colocando 0, o jogo só será " "salvo ao sair do emulador ou trocar de ROM." -#: ../src/snes9x.glade.h:85 +#: src/snes9x.ui:5309 +msgid "seconds after change" +msgstr "segundos após mudança" + +#: src/snes9x.ui:5325 +#, fuzzy +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Configurações básicas" + +#: src/snes9x.ui:5362 +msgid "Files" +msgstr "Arquivos" + +#: src/snes9x.ui:5393 +msgid "Joypad:" +msgstr "Controle:" + +#: src/snes9x.ui:5434 +msgid "_Reset" +msgstr "_Padrão" + +#: src/snes9x.ui:5462 +msgid "Swap with:" +msgstr "Trocar por:" + +#: src/snes9x.ui:5490 +msgid "_Swap" +msgstr "_Inverter" + +#: src/snes9x.ui:5512 +msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5516 +msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5550 +msgid "Up" +msgstr "Cima" + +#: src/snes9x.ui:5562 +msgid "Down" +msgstr "Baixo" + +#: src/snes9x.ui:5576 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: src/snes9x.ui:5590 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: src/snes9x.ui:5604 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: src/snes9x.ui:5618 +msgid "Select" +msgstr "Select" + +#: src/snes9x.ui:5759 src/snes9x.ui:5989 src/snes9x.ui:6201 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: src/snes9x.ui:5771 src/snes9x.ui:6001 src/snes9x.ui:6213 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/snes9x.glade.h:86 -msgid "BG layering hack" -msgstr "Hack nas camadas do fundo" +#: src/snes9x.ui:5785 src/snes9x.ui:6015 src/snes9x.ui:6227 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/snes9x.glade.h:87 -msgid "Begin movie recording" -msgstr "Começar a gravar um filme" +#: src/snes9x.ui:5799 src/snes9x.ui:6029 src/snes9x.ui:6241 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: ../src/snes9x.glade.h:88 -msgid "Bilinear-filter output" -msgstr "Saída em filtro bilinear" +#: src/snes9x.ui:5813 src/snes9x.ui:6043 src/snes9x.ui:6255 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/snes9x.glade.h:89 -msgid "Block invalid VRAM access" -msgstr "Bloquear acesso inválido a VRAM" +#: src/snes9x.ui:5827 src/snes9x.ui:6057 src/snes9x.ui:6269 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/snes9x.glade.h:90 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brilho:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:91 -msgid "Browse..." -msgstr "Navegar..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:92 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Tamanho do buffer:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:93 +#: src/snes9x.ui:5961 msgid "Buttons" msgstr "Botões" -#: ../src/snes9x.glade.h:94 -msgid "Cali_brate" -msgstr "Cali_brar" +#: src/snes9x.ui:6402 +msgid "Sticky" +msgstr "Fixo" -#: ../src/snes9x.glade.h:95 -msgid "Can be faster or slower depending on drivers" -msgstr "Pode ser mais rápido ou lento dependendo dos drivers" +#: src/snes9x.ui:6418 +msgid "Turbo" +msgstr "Ao pressionar" -#: ../src/snes9x.glade.h:96 -msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." -msgstr "Centralize todos os eixos em todos os controles e clique em Calibrar." +#: src/snes9x.ui:6437 +msgid "Turbo / Sticky Buttons" +msgstr "Configurar turbo" -#: ../src/snes9x.glade.h:97 -msgid "Change fullscreen resolution:" -msgstr "Mudar a resolução em tela cheia:" +#: src/snes9x.ui:6474 +msgid "Set new axis bindings at:" +msgstr "Colocar novas posições do eixo em:" -#: ../src/snes9x.glade.h:98 +#: src/snes9x.ui:6486 msgid "" "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "Muda o valor da pressão para o controle registrar uma entrada no botão" -#: ../src/snes9x.glade.h:99 -msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" -msgstr "Muda a resolução da tela quando for rodar em tela cheia." - -#: ../src/snes9x.glade.h:100 -msgid "Clear entry" -msgstr "Limpar entrada" - -#: ../src/snes9x.glade.h:101 -msgid "Code:" -msgstr "Código:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:102 -msgid "" -"Composite\n" -"S-Video\n" -"RGB" -msgstr "" -"Composto\n" -"S-Video\n" -"RGB" - -#: ../src/snes9x.glade.h:105 -msgid "Connect to another computer" -msgstr "Conectar-se a outro computador" - -#: ../src/snes9x.glade.h:106 -msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" -msgstr "Conectar-se a um computador que está rodando o Snes9x como servidor" - -#: ../src/snes9x.glade.h:107 -msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" -msgstr "Conectar-se a uma porta TCP específica de um computador remoto" - -#: ../src/snes9x.glade.h:108 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:109 -msgid "Controller Ports" -msgstr "Entradas de controles" - -#: ../src/snes9x.glade.h:110 -msgid "Correct Aspect" -msgstr "Corrigir o aspecto" - -#: ../src/snes9x.glade.h:111 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Modificar diretório:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:112 -msgid "Decrease frame rate" -msgstr "Diminuir taxa de quadros" - -#: ../src/snes9x.glade.h:113 -msgid "Decrease frame time" -msgstr "Diminuir intervalo entre quadros" - -#: ../src/snes9x.glade.h:114 -msgid "Default port:" -msgstr "Porta padrão:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:115 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:116 -msgid "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them" -msgstr "Detectar e escalonar os quadros que não são exibidos em alta resolução." - -#: ../src/snes9x.glade.h:117 -msgid "Different formats can yield highly different performance" -msgstr "Formatos diferentes geram perfomances bem diferentes" - -#: ../src/snes9x.glade.h:118 -msgid "Disables output of sound" -msgstr "Desativar saída de áudio." - -#: ../src/snes9x.glade.h:119 -msgid "Display" -msgstr "Tela" - -#: ../src/snes9x.glade.h:120 -msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" -msgstr "Nome do domínio ou endereço protocolado de um computador remoto" - -#: ../src/snes9x.glade.h:121 -msgid "Down" -msgstr "Baixo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:122 -msgid "Echo effects" -msgstr "Efeitos de eco" - -#: ../src/snes9x.glade.h:123 -msgid "Emulation" -msgstr "Emulação" - -#: ../src/snes9x.glade.h:124 -msgid "Enable HDMA" -msgstr "Ativar HDMA" - -#: ../src/snes9x.glade.h:125 -msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games" -msgstr "Ativar HDMA, requerido para compatibilidade com alguns jogos." - -#: ../src/snes9x.glade.h:126 -msgid "Enable hacks that may improve performance, but can cause errors" -msgstr "Ativar hacks que aumentam o desempenho, mas diminuem compatibilidade." - -#: ../src/snes9x.glade.h:127 -msgid "Enable speed hacks" -msgstr "Ativar hacks de velocidade" - -#: ../src/snes9x.glade.h:128 -msgid "Enable transparency" -msgstr "Ativar transparência" - -#: ../src/snes9x.glade.h:129 -msgid "Enable turbo" -msgstr "Turbo pressionado" - -#: ../src/snes9x.glade.h:130 -msgid "Exact Pixels" -msgstr "Pontos definidos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:131 -msgid "Fast-forward to frame" -msgstr "Avançar rapidamente para um quadro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:132 -msgid "Files" -msgstr "Arquivos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:133 -msgid "Force SNES-hires output" -msgstr "Forçar saída em alta resolução do SNES" - -#: ../src/snes9x.glade.h:134 -msgid "Force an inverted byte-ordering" -msgstr "Forçar finalização invertida de bytes" - -#: ../src/snes9x.glade.h:135 -msgid "" -"Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " -"instead of the video card" -msgstr "Força uma finalização invertida de bytes nos casos onde a finalização do" -"sistema é usada ao invés da placa de vídeo." - -#: ../src/snes9x.glade.h:136 -msgid "Frameskip:" -msgstr "Pulo de quadros:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:137 -msgid "From _File..." -msgstr "De _arquivo..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:138 -msgid "" -"Game Genie\n" -"Pro Action Replay\n" -"Goldfinger" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:141 -msgid "Gaussian interpolation" -msgstr "Interpolação gaussiana" - -#: ../src/snes9x.glade.h:142 -msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" -msgstr "Ir para tela cheia assim que abrir a ROM." - -#: ../src/snes9x.glade.h:143 -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:144 -msgid "Hardware reset" -msgstr "Reiniciar máquina" - -#: ../src/snes9x.glade.h:145 -msgid "" -"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " -"support multitple users" -msgstr "" -"Hospedar um jogo nesse computador como Jogador 1, requer uma banda larga" -"para suportar múltiplos jogadores." - -#: ../src/snes9x.glade.h:146 -msgid "Hue:" -msgstr "Matiz:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:147 -msgid "Increase frame rate" -msgstr "Aumentar a taxa de quadros" - -#: ../src/snes9x.glade.h:148 -msgid "Increase frame time" -msgstr "Aumentar intervalo entre quadros" - -#: ../src/snes9x.glade.h:149 -msgid "" -"Interpolates between samples. Smoothes the sound output to match the real " -"SNES" -msgstr "" -"Interpolação entre amostras. Suaviza a saída de áudio para ficar igual ao" -"SNES real." - -#: ../src/snes9x.glade.h:150 -msgid "Joypad" -msgstr "Controle" - -#: ../src/snes9x.glade.h:151 -msgid "Joypads" -msgstr "Controles" - -#: ../src/snes9x.glade.h:152 -msgid "Joystick Options" -msgstr "Opções do controle" - -#: ../src/snes9x.glade.h:153 -msgid "L" -msgstr "L" - -#: ../src/snes9x.glade.h:154 -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" - -#: ../src/snes9x.glade.h:155 -msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" -msgstr "Deixa direita e esquerda ou cima e baixo serem pressionados ao mesmo tempo." - -#: ../src/snes9x.glade.h:156 -msgid "Load Movie" -msgstr "Carregar filme" - -#: ../src/snes9x.glade.h:157 -msgid "Load _Movie..." -msgstr "Carregar _Filme..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:158 -msgid "Maintain aspect-ratio:" -msgstr "Manter proporção de aspecto:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:159 -msgid "Misc" -msgstr "Miscelânea" - -#: ../src/snes9x.glade.h:160 -msgid "Mouse" -msgstr "Mouse" - -#: ../src/snes9x.glade.h:161 -msgid "Multitap" -msgstr "Multitap" - -#: ../src/snes9x.glade.h:162 -msgid "Mute sound output" -msgstr "Saída de áudio muda" - -#: ../src/snes9x.glade.h:163 -msgid "Name or IP address:" -msgstr "Nome ou endereço de IP:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:164 -msgid "" -"None\n" -"SuperEagle\n" -"2xSaI\n" -"Super2xSaI\n" -"hq2x\n" -"hq3x\n" -"hq4x\n" -"EPX\n" -"Blargg's NTSC\n" -"Scanlines" -msgstr "" -"Nenhum\n" -"SuperEagle\n" -"2xSaI\n" -"Super2xSaI\n" -"hq2x\n" -"hq3x\n" -"hq4x\n" -"EPX\n" -"Blargg's NTSC\n" -"Scanlines" - -#: ../src/snes9x.glade.h:174 -msgid "Open ROM" -msgstr "Abrir uma ROM" - -#: ../src/snes9x.glade.h:175 -msgid "Open Recent" -msgstr "ROMs recentes" - -#: ../src/snes9x.glade.h:176 -msgid "Open a ROM to use with NetPlay" -msgstr "Abrir uma ROM para usar com jogo em rede" - -#: ../src/snes9x.glade.h:177 -msgid "Open with _NetPlay..." -msgstr "Abrir com jogo em _rede..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:178 -msgid "Output two channels, left and right" -msgstr "Saída com dois canais, esquerdo e direito." - -#: ../src/snes9x.glade.h:179 -msgid "Outputs at 16 bits per sample instead of 8 bits. More accurate sound" -msgstr "Saída com 16 bits por amostra ao invés de 8. Precisão maior." - -#: ../src/snes9x.glade.h:180 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../src/snes9x.glade.h:181 -msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" -msgstr "Pausar emulação ao desfocalizar a janela do Snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:182 -msgid "Pixel-buffer format:" -msgstr "Formato do buffer de pixels:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:183 -msgid "Playback rate:" -msgstr "Frequência de saída:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:184 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:185 -msgid "Prevent the screensaver from activating" -msgstr "Desativar a proteção de tela" - -#: ../src/snes9x.glade.h:186 -msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" -msgstr "Previne sujeira nas bordas, mas pode comprometer o desempenho" - -#: ../src/snes9x.glade.h:187 -msgid "Quit Snes9x" -msgstr "Sair do Snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:188 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: ../src/snes9x.glade.h:189 -msgid "ROM folder" -msgstr "Diretório das ROMs" - -#: ../src/snes9x.glade.h:190 -msgid "R_ecord Movie..." -msgstr "_Gravar filme..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:191 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:192 -msgid "" -"Reset the game when players join instead of transferring potentially " -"unreliable freeze states" -msgstr "" -"Reinicia o jogo somente quando novos jogadores entrarem, prevenindo" -"estados de memória quebrados" - -#: ../src/snes9x.glade.h:193 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "Estéreo inverso" - -#: ../src/snes9x.glade.h:194 -msgid "Right" -msgstr "Direita" - -#: ../src/snes9x.glade.h:195 -msgid "Run / _Continue" -msgstr "Executar / _Continuar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:196 -msgid "SNES Port 1" -msgstr "Controle 1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:197 -msgid "SNES Port 2" -msgstr "Controle 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:198 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturação:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:199 -msgid "Save SPC" -msgstr "Salvar SPC" - -#: ../src/snes9x.glade.h:200 -msgid "Save SPC..." -msgstr "Salvar SPC..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:201 -msgid "Save SRAM:" -msgstr "Salvar SRAM:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:203 -msgid "Save data in:" -msgstr "Salvar dados em:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:204 -msgid "Scale image to fit window" -msgstr "Escalonar imagem para o tamanho da janela" - -#: ../src/snes9x.glade.h:205 -msgid "Scales the image as large as possible without distortion" -msgstr "Escalonar a imagem o mais largo possível, sem distorções." - -#: ../src/snes9x.glade.h:206 -msgid "Scales the image so no black bars are present" -msgstr "Escalonar a imagem para tirar as bordas negras." - -#: ../src/snes9x.glade.h:207 -msgid "Scanline intensity:" -msgstr "Intensidade das scanlines:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:208 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de tela" - -#: ../src/snes9x.glade.h:209 -msgid "Seek to frame" -msgstr "Ir para um quadro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:210 -msgid "Select" -msgstr "Select" - -#: ../src/snes9x.glade.h:211 -msgid "Send ROM image to clients" -msgstr "Enviar imagem de ROM para os clientes" - -#: ../src/snes9x.glade.h:212 -msgid "" -"Send the running game image to players instead of requiring them to have " -"their own copies" -msgstr "" -"Envia a ROM do jogo atual para os jogadores ao invés de requerer uma cópia" -"de cada um." - -#: ../src/snes9x.glade.h:213 -msgid "Set new axis bindings at:" -msgstr "Colocar novas posições do eixo em:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:214 -msgid "Sharpness:" -msgstr "Precisão:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:215 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Atalhos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:216 -msgid "Show ROM _Info..." -msgstr "Mostrar _informações da ROM..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:217 -msgid "Show frame rate" -msgstr "Mostrar taxa de quadros" - -#: ../src/snes9x.glade.h:218 -msgid "Slot 0" -msgstr "Unidade 0" - -#: ../src/snes9x.glade.h:219 -msgid "Slot 1" -msgstr "Unidade 1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:220 -msgid "Slot 2" -msgstr "Unidade 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:221 -msgid "Slot 3" -msgstr "Unidade 3" - -#: ../src/snes9x.glade.h:222 -msgid "Slot 4" -msgstr "Unidade 4" - -#: ../src/snes9x.glade.h:223 -msgid "Slot 5" -msgstr "Unidade 5" - -#: ../src/snes9x.glade.h:224 -msgid "Slot 6" -msgstr "Unidade 6" - -#: ../src/snes9x.glade.h:225 -msgid "Slot 7" -msgstr "Unidade 7" - -#: ../src/snes9x.glade.h:226 -msgid "Slot 8" -msgstr "Unidade 8" - -#: ../src/snes9x.glade.h:227 -msgid "Slot _0" -msgstr "Unidade _0" - -#: ../src/snes9x.glade.h:228 -msgid "Slot _1" -msgstr "Unidade _1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:229 -msgid "Slot _2" -msgstr "Unidade _2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:230 -msgid "Slot _3" -msgstr "Unidade _3" - -#: ../src/snes9x.glade.h:231 -msgid "Slot _4" -msgstr "Unidade _4" - -#: ../src/snes9x.glade.h:232 -msgid "Slot _5" -msgstr "Unidade _5" - -#: ../src/snes9x.glade.h:233 -msgid "Slot _6" -msgstr "Unidade _6" - -#: ../src/snes9x.glade.h:234 -msgid "Slot _7" -msgstr "Unidade _7" - -#: ../src/snes9x.glade.h:235 -msgid "Slot _8" -msgstr "Unidade _8" - -#: ../src/snes9x.glade.h:236 -msgid "Smoothens (blurs) the image" -msgstr "Suavizar a imagem" - -#: ../src/snes9x.glade.h:237 -msgid "Snes9x" -msgstr "Snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:238 -msgid "Snes9x Cheats" -msgstr "Trapaças do Snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:239 -msgid "Snes9x NetPlay" -msgstr "Jogo em rede do Snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:240 -msgid "Snes9x Preferences" -msgstr "Preferências do Snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:241 -msgid "Snes9x configuration folder" -msgstr "Diretório de configuração do Snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:242 -msgid "Soft _Reset" -msgstr "_Reiniciar jogo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:243 -msgid "Soft reset" -msgstr "Reiniciar jogo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:244 -msgid "Sound" -msgstr "Som" - -#: ../src/snes9x.glade.h:245 -msgid "Sound driver:" -msgstr "Driver de som:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:246 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: ../src/snes9x.glade.h:247 -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:248 -msgid "Stop movie recording" -msgstr "Parar gravação de filme" - -#: ../src/snes9x.glade.h:249 -msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram" -msgstr "Guardar dados em $HOME/.snes9x/sram" - -#: ../src/snes9x.glade.h:250 -msgid "Store data in the same folder as the ROM file used" -msgstr "Guardar dados no mesmo diretório da ROM" - -#: ../src/snes9x.glade.h:251 -msgid "Superscope" -msgstr "Superscope" - -#: ../src/snes9x.glade.h:252 -msgid "Swap controllers 1 & 2" -msgstr "Trocar controles 1 e 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:253 -msgid "Swap the left and right sound channels" -msgstr "Trocar os canais de som direito e esquerdo." - -#: ../src/snes9x.glade.h:254 -msgid "Swap with:" -msgstr "Trocar por:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:255 -msgid "Sy_nc Clients" -msgstr "Si_ncronizar clientes" - -#: ../src/snes9x.glade.h:256 -msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" -msgstr "Sincronizar a imagem de acordo com o alinhamento vertical para evitar imagens cortadas" - -#: ../src/snes9x.glade.h:257 -msgid "Sync to vertical blank" -msgstr "Sincronização vertical" - -#: ../src/snes9x.glade.h:258 -msgid "Sync using reset" -msgstr "Sincronizar os reinícios" - -#: ../src/snes9x.glade.h:259 -msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" -msgstr "Porta TCP usada como ponto de conexão entre clientes" - -#: ../src/snes9x.glade.h:260 -msgid "The ESC key should:" -msgstr "A tecla ESC deve:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:261 -msgid "The current frame in the movie is" -msgstr "O quadro atual do filme é" - -#: ../src/snes9x.glade.h:262 -msgid "" -"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " -"the server will send the ROM image" -msgstr "" -"O jogo escolhido será carregado antes de conectar. Esse campo pode ficar em" -"branco se o servidor mandar a imagem da ROM." - -#: ../src/snes9x.glade.h:263 -msgid "To _File..." -msgstr "Para o _arquivo..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:264 -msgid "Toggle BG layer 0" -msgstr "Ligar ou desligar a camada BG 0" - -#: ../src/snes9x.glade.h:265 -msgid "Toggle BG layer 1" -msgstr "Ligar ou desligar a camada BG 1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:266 -msgid "Toggle BG layer 2" -msgstr "Ligar ou desligar a camada BG 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:267 -msgid "Toggle BG layer 3" -msgstr "Ligar ou desligar a camada BG 3" - -#: ../src/snes9x.glade.h:268 -msgid "Toggle all sound channels" -msgstr "Ligar ou desligar todos os canais de som" - -#: ../src/snes9x.glade.h:269 -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Ligar ou desligar a tela cheia" - -#: ../src/snes9x.glade.h:270 -msgid "Toggle sound channel 0" -msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 0" - -#: ../src/snes9x.glade.h:271 -msgid "Toggle sound channel 1" -msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:272 -msgid "Toggle sound channel 2" -msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:273 -msgid "Toggle sound channel 3" -msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 3" - -#: ../src/snes9x.glade.h:274 -msgid "Toggle sound channel 4" -msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 4" - -#: ../src/snes9x.glade.h:275 -msgid "Toggle sound channel 5" -msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 5" - -#: ../src/snes9x.glade.h:276 -msgid "Toggle sound channel 6" -msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 6" - -#: ../src/snes9x.glade.h:277 -msgid "Toggle sound channel 7" -msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 7" - -#: ../src/snes9x.glade.h:278 -msgid "Toggle sound interpolation" -msgstr "Ligar ou desligar a interpolação sonora" - -#: ../src/snes9x.glade.h:279 -msgid "Toggle sprites" -msgstr "Ligar ou desligar sprites" - -#: ../src/snes9x.glade.h:280 -msgid "" -"Toggle the menu bar\n" -"Exit fullscreen mode\n" -"Quit Snes9x" -msgstr "" -"Ligar ou desligar a barra do menu\n" -"Sair do modo de tela cheia\n" -"Sair do Snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:283 -msgid "Toggle turbo" -msgstr "Ligar ou desligar o turbo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:284 -msgid "Turbo / Sticky Buttons" -msgstr "Configurar turbo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:285 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:286 -msgid "Up" -msgstr "Cima" - -#: ../src/snes9x.glade.h:287 -msgid "Use " -msgstr "Usar " - -#: ../src/snes9x.glade.h:288 -msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" -msgstr "Usar a altura extendida do SNES. Pode causar problema nas fontes." - -#: ../src/snes9x.glade.h:289 -msgid "Use fullscreen on ROM open" -msgstr "Usar tela cheia ao abrir a ROM" - -#: ../src/snes9x.glade.h:290 -msgid "Use overscanned height" -msgstr "Usar altura extendida" - -#: ../src/snes9x.glade.h:291 -msgid "Use pixel-buffer objects" -msgstr "Usar objetos do buffer de pixels" - -#: ../src/snes9x.glade.h:292 -msgid "Version Info" -msgstr "Informações da versão" - -#: ../src/snes9x.glade.h:293 -msgid "Video format:" -msgstr "Formato do vídeo:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:294 -msgid "Volume envelope height reading" -msgstr "Ajuste antecipado do volume de som" - -#: ../src/snes9x.glade.h:295 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../src/snes9x.glade.h:296 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../src/snes9x.glade.h:297 -msgid "_1x" -msgstr "_1x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:298 -msgid "_2x" -msgstr "_2x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:299 -msgid "_3x" -msgstr "_3x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:300 -msgid "_4x" -msgstr "_4x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:301 -msgid "_5x" -msgstr "_5x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:302 -msgid "_Change Size" -msgstr "_Mudar tamanho" - -#: ../src/snes9x.glade.h:303 -msgid "_Cheats..." -msgstr "_Trapaças..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:304 -msgid "_Emulation" -msgstr "_Emulação" - -#: ../src/snes9x.glade.h:305 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:306 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Tela cheia" - -#: ../src/snes9x.glade.h:307 -msgid "_Hide Menu" -msgstr "_Esconder menu" - -#: ../src/snes9x.glade.h:308 -msgid "_Jump to Frame..." -msgstr "_Pular para quadro..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:309 -msgid "_Load State" -msgstr "_Carregar estado" - -#: ../src/snes9x.glade.h:310 -msgid "_Open ROM..." -msgstr "_Abrir uma ROM..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:311 -msgid "_Options" -msgstr "_Opções" - -#: ../src/snes9x.glade.h:312 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pause" - -#: ../src/snes9x.glade.h:313 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferências..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:314 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../src/snes9x.glade.h:315 -msgid "_Reset" -msgstr "_Padrão" - -#: ../src/snes9x.glade.h:316 -msgid "_Save State" -msgstr "_Salvar estado" - -#: ../src/snes9x.glade.h:317 -msgid "_Status Bar" -msgstr "Barra de _estado" - -#: ../src/snes9x.glade.h:318 -msgid "_Stop Recording" -msgstr "_Parar gravação" - -#: ../src/snes9x.glade.h:319 -msgid "_Swap" -msgstr "_Inverter" - -#: ../src/snes9x.glade.h:320 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:321 -msgid "frames behind" -msgstr "quadros atrasados" - -#: ../src/snes9x.glade.h:322 -msgid "gtk-add" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:323 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:324 -msgid "gtk-close" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:325 -msgid "gtk-connect" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:326 -msgid "gtk-ok" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:327 -msgid "gtk-remove" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:328 -msgid "milliseconds" -msgstr "milissegundos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:329 +#: src/snes9x.ui:6505 msgid "percent" msgstr "porcento" -#: ../src/snes9x.glade.h:330 -msgid "seconds after change" -msgstr "segundos após mudança" +#: src/snes9x.ui:6522 +msgid "Joystick Axis Threshold" +msgstr "Limites dos eixos do controle" -#: ../src/snes9x.glade.h:331 -msgid "threads for filtering and scaling" -msgstr "processos para filtragem e escalonamento" +#: src/snes9x.ui:6559 +msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." +msgstr "Centralize todos os eixos em todos os controles e clique em Calibrar." + +#: src/snes9x.ui:6574 +msgid "Cali_brate" +msgstr "Cali_brar" + +#: src/snes9x.ui:6607 +msgid "Calibration" +msgstr "Calibração" + +#: src/snes9x.ui:6628 +msgid "Joystick Options" +msgstr "Opções do controle" + +#: src/snes9x.ui:6646 src/snes9x.ui:8998 +msgid "" +"Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" +"Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" +msgstr "" +"Clique em uma entrada e aperte a tecla ou botão desejado\n" +"Esc: Vai para a próxima. Shift+Esc: Limpa a entrada." + +#: src/snes9x.ui:6684 +msgid "Joypads" +msgstr "Controles" + +#: src/snes9x.ui:6711 +msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" +msgstr "Teclas de atalho" + +#: src/snes9x.ui:6762 +msgid "Soft reset" +msgstr "Reiniciar jogo" + +#: src/snes9x.ui:6776 +msgid "Hardware reset" +msgstr "Reiniciar máquina" + +#: src/snes9x.ui:6790 +msgid "Increase frame time" +msgstr "Aumentar intervalo entre quadros" + +#: src/snes9x.ui:6804 +msgid "Decrease frame time" +msgstr "Diminuir intervalo entre quadros" + +#: src/snes9x.ui:6818 +msgid "Increase frame rate" +msgstr "Aumentar a taxa de quadros" + +#: src/snes9x.ui:6832 +msgid "Decrease frame rate" +msgstr "Diminuir taxa de quadros" + +#: src/snes9x.ui:6846 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: src/snes9x.ui:6860 +msgid "Toggle turbo" +msgstr "Ligar ou desligar o turbo" + +#: src/snes9x.ui:6874 +msgid "Enable turbo" +msgstr "Turbo pressionado" + +#: src/snes9x.ui:6889 +msgid "Open ROM" +msgstr "Abrir uma ROM" + +#: src/snes9x.ui:7148 +msgid "Toggle BG layer 0" +msgstr "Ligar ou desligar a camada BG 0" + +#: src/snes9x.ui:7160 +msgid "Toggle BG layer 1" +msgstr "Ligar ou desligar a camada BG 1" + +#: src/snes9x.ui:7174 +msgid "Toggle BG layer 2" +msgstr "Ligar ou desligar a camada BG 2" + +#: src/snes9x.ui:7188 +msgid "Toggle BG layer 3" +msgstr "Ligar ou desligar a camada BG 3" + +#: src/snes9x.ui:7202 +msgid "Toggle sprites" +msgstr "Ligar ou desligar sprites" + +#: src/snes9x.ui:7216 +msgid "BG layering hack" +msgstr "Hack nas camadas do fundo" + +#: src/snes9x.ui:7230 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de tela" + +#: src/snes9x.ui:7244 +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "Ligar ou desligar a tela cheia" + +#: src/snes9x.ui:7408 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#: src/snes9x.ui:7445 +msgid "Save current slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7478 +msgid "Load current slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7511 +msgid "Increment and save" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7544 +msgid "Decrement and load" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7577 +msgid "Increment slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7610 +msgid "Decrement slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7654 +msgid "Quick save state" +msgstr "Salvar estado rapidamente" + +#: src/snes9x.ui:7669 +msgid "Quick load state" +msgstr "Carregar estado rapidamente" + +#: src/snes9x.ui:7684 src/snes9x.ui:7824 +msgid "Slot 0" +msgstr "Unidade 0" + +#: src/snes9x.ui:7698 src/snes9x.ui:7840 +msgid "Slot 1" +msgstr "Unidade 1" + +#: src/snes9x.ui:7712 src/snes9x.ui:7856 +msgid "Slot 2" +msgstr "Unidade 2" + +#: src/snes9x.ui:7726 src/snes9x.ui:7872 +msgid "Slot 3" +msgstr "Unidade 3" + +#: src/snes9x.ui:7740 src/snes9x.ui:7888 +msgid "Slot 4" +msgstr "Unidade 4" + +#: src/snes9x.ui:7754 src/snes9x.ui:7904 +msgid "Slot 5" +msgstr "Unidade 5" + +#: src/snes9x.ui:7768 src/snes9x.ui:7920 +msgid "Slot 6" +msgstr "Unidade 6" + +#: src/snes9x.ui:7782 src/snes9x.ui:7936 +msgid "Slot 7" +msgstr "Unidade 7" + +#: src/snes9x.ui:7796 src/snes9x.ui:7952 +msgid "Slot 8" +msgstr "Unidade 8" + +#: src/snes9x.ui:7810 src/snes9x.ui:7968 +#, fuzzy +msgid "Slot 9" +msgstr "Unidade 0" + +#: src/snes9x.ui:8407 +msgid "Toggle sound channel 0" +msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 0" + +#: src/snes9x.ui:8419 +msgid "Toggle sound channel 1" +msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 1" + +#: src/snes9x.ui:8433 +msgid "Toggle sound channel 2" +msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 2" + +#: src/snes9x.ui:8447 +msgid "Toggle sound channel 3" +msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 3" + +#: src/snes9x.ui:8461 +msgid "Toggle sound channel 4" +msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 4" + +#: src/snes9x.ui:8475 +msgid "Toggle sound channel 5" +msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 5" + +#: src/snes9x.ui:8489 +msgid "Toggle sound channel 6" +msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 6" + +#: src/snes9x.ui:8503 +msgid "Toggle sound channel 7" +msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 7" + +#: src/snes9x.ui:8517 +msgid "Toggle all sound channels" +msgstr "Ligar ou desligar todos os canais de som" + +#: src/snes9x.ui:8722 +msgid "Seek to frame" +msgstr "Ir para um quadro" + +#: src/snes9x.ui:8737 +msgid "Load Movie" +msgstr "Carregar filme" + +#: src/snes9x.ui:8752 +msgid "Stop movie recording" +msgstr "Parar gravação de filme" + +#: src/snes9x.ui:8767 +msgid "Begin movie recording" +msgstr "Começar a gravar um filme" + +#: src/snes9x.ui:8782 +msgid "Save SPC" +msgstr "Salvar SPC" + +#: src/snes9x.ui:8882 +msgid "Swap controllers 1 & 2" +msgstr "Trocar controles 1 e 2" + +#: src/snes9x.ui:8913 +msgid "Rewind" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:8944 +msgid "Capture/release mouse" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:8980 +msgid "Misc" +msgstr "Miscelânea" + +#: src/snes9x.ui:9036 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atalhos" + +#: src/snes9x.ui:9070 +msgid "" +" Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" +"\n" +" Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" +"\n" +" Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n" +" and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted without\n" +" fee, providing that this license information and copyright notice appear\n" +" with all copies and any derived work.\n" +"\n" +" This software is provided 'as-is', without any express or implied\n" +" warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n" +" arising from the use of this software or it's derivatives.\n" +"\n" +" Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" +" seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n" +" but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n" +" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/" +"or\n" +" using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n" +"\n" +" The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n" +" should be forwarded to them so everyone can benefit from the " +"modifications\n" +" in future versions.\n" +"\n" +" Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" +" Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." +msgstr "" + +#~ msgid "bad option name: %s\n" +#~ msgstr "nome de opção desconhecida %s\n" + +#~ msgid "failure to read snes9x node" +#~ msgstr "A leitura do snes9x falhou!" + +#~ msgid "Couldn't open config file: %s\n" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração %s\n" + +#~ msgid "pixel_buffer_object extension not supported.\n" +#~ msgstr "A extensão pixel_buffer_object não é suportada!\n" + +#~ msgid "Rotate all axes to their maximum values, then press OK" +#~ msgstr "Gire o eixo bem pelas extremidades, depois aperte OK." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Features enabled:" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opcionais ativados:" + +#~ msgid " Only barebones features enabled" +#~ msgstr "Ativar somente as opções padrões" + +#~ msgid " OpenGL" +#~ msgstr " OpenGL" + +#~ msgid " XRandR" +#~ msgstr " XRandR" + +#~ msgid " Joystick" +#~ msgstr " Controle" + +#~ msgid " NetPlay" +#~ msgstr " Jogo em Rede" + +#~ msgid "16 Bit audio output" +#~ msgstr "Saída de áudio em 16 bits" + +#~ msgid "" +#~ "16-bit (GL_BGRA)\n" +#~ "24-bit (GL_RGB)\n" +#~ "32-bit (GL_BGRA)" +#~ msgstr "" +#~ "16-bit (GL_BGRA)\n" +#~ "24-bit (GL_RGB)\n" +#~ "32-bit (GL_BGRA)" + +#~ msgid "" +#~ "48000 hz\n" +#~ "44100 hz\n" +#~ "32000 hz (SNES Default)\n" +#~ "22050 hz\n" +#~ "16000 hz\n" +#~ "11025 hz\n" +#~ "8000 hz\n" +#~ "0 hz" +#~ msgstr "" +#~ "48000 Hz\n" +#~ "44100 Hz\n" +#~ "32000 Hz (Padrão do SNES)\n" +#~ "22050 Hz\n" +#~ "16000 Hz\n" +#~ "11025 Hz\n" +#~ "8000 Hz\n" +#~ "0 Hz" + +#~ msgid "Allow emulation of SNES echo effects" +#~ msgstr "Emular os efeitos de eco do SNES." + +#~ msgid "" +#~ "Allows games to use transparency effects. Recommended for correct graphics" +#~ msgstr "" +#~ "Ligar a transparência. Recomendável deixar ligado, pois muitos jogos " +#~ "utilizam!" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic\n" +#~ "0\n" +#~ "1\n" +#~ "2\n" +#~ "3\n" +#~ "4\n" +#~ "5\n" +#~ "6\n" +#~ "7\n" +#~ "8\n" +#~ "9" +#~ msgstr "" +#~ "Automático\n" +#~ "0\n" +#~ "1\n" +#~ "2\n" +#~ "3\n" +#~ "4\n" +#~ "5\n" +#~ "6\n" +#~ "7\n" +#~ "8\n" +#~ "9" + +#~ msgid "Correct Aspect" +#~ msgstr "Corrigir o aspecto" + +#~ msgid "Custom folder:" +#~ msgstr "Modificar diretório:" + +#~ msgid "" +#~ "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them" +#~ msgstr "" +#~ "Detectar e escalonar os quadros que não são exibidos em alta resolução." + +#~ msgid "Echo effects" +#~ msgstr "Efeitos de eco" + +#~ msgid "Enable HDMA" +#~ msgstr "Ativar HDMA" + +#~ msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games" +#~ msgstr "Ativar HDMA, requerido para compatibilidade com alguns jogos." + +#~ msgid "Enable hacks that may improve performance, but can cause errors" +#~ msgstr "" +#~ "Ativar hacks que aumentam o desempenho, mas diminuem compatibilidade." + +#~ msgid "Enable speed hacks" +#~ msgstr "Ativar hacks de velocidade" + +#~ msgid "Enable transparency" +#~ msgstr "Ativar transparência" + +#~ msgid "Exact Pixels" +#~ msgstr "Pontos definidos" + +#~ msgid "Force SNES-hires output" +#~ msgstr "Forçar saída em alta resolução do SNES" + +#~ msgid "Frameskip:" +#~ msgstr "Pulo de quadros:" + +#~ msgid "Gaussian interpolation" +#~ msgstr "Interpolação gaussiana" + +#~ msgid "" +#~ "Interpolates between samples. Smoothes the sound output to match the real " +#~ "SNES" +#~ msgstr "" +#~ "Interpolação entre amostras. Suaviza a saída de áudio para ficar igual " +#~ "aoSNES real." + +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "SuperEagle\n" +#~ "2xSaI\n" +#~ "Super2xSaI\n" +#~ "hq2x\n" +#~ "hq3x\n" +#~ "hq4x\n" +#~ "EPX\n" +#~ "Blargg's NTSC\n" +#~ "Scanlines" +#~ msgstr "" +#~ "Nenhum\n" +#~ "SuperEagle\n" +#~ "2xSaI\n" +#~ "Super2xSaI\n" +#~ "hq2x\n" +#~ "hq3x\n" +#~ "hq4x\n" +#~ "EPX\n" +#~ "Blargg's NTSC\n" +#~ "Scanlines" + +#~ msgid "Outputs at 16 bits per sample instead of 8 bits. More accurate sound" +#~ msgstr "Saída com 16 bits por amostra ao invés de 8. Precisão maior." + +#~ msgid "ROM folder" +#~ msgstr "Diretório das ROMs" + +#~ msgid "Reverse stereo" +#~ msgstr "Estéreo inverso" + +#~ msgid "Save data in:" +#~ msgstr "Salvar dados em:" + +#~ msgid "Smoothens (blurs) the image" +#~ msgstr "Suavizar a imagem" + +#~ msgid "Snes9x configuration folder" +#~ msgstr "Diretório de configuração do Snes9x" + +#~ msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram" +#~ msgstr "Guardar dados em $HOME/.snes9x/sram" + +#~ msgid "Store data in the same folder as the ROM file used" +#~ msgstr "Guardar dados no mesmo diretório da ROM" + +#~ msgid "Swap the left and right sound channels" +#~ msgstr "Trocar os canais de som direito e esquerdo." + +#~ msgid "Toggle sound interpolation" +#~ msgstr "Ligar ou desligar a interpolação sonora" + +#~ msgid "" +#~ "Toggle the menu bar\n" +#~ "Exit fullscreen mode\n" +#~ "Quit Snes9x" +#~ msgstr "" +#~ "Ligar ou desligar a barra do menu\n" +#~ "Sair do modo de tela cheia\n" +#~ "Sair do Snes9x" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgid "Version Info" +#~ msgstr "Informações da versão" + +#~ msgid "Volume envelope height reading" +#~ msgstr "Ajuste antecipado do volume de som" #~ msgid "Escape Key Behavior" #~ msgstr "Comportement de la touche Échap" diff --git a/gtk/po/ru.po b/gtk/po/ru.po index 48f50de8..332d9828 100644 --- a/gtk/po/ru.po +++ b/gtk/po/ru.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snes9x 1.52\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-12 22:37+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: none\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-03 20:06-0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 22:54+0600\n" "Last-Translator: Sergey Basalaev \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -16,1292 +16,1764 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/snes9x.ui:7 +#: src/gtk_binding.cpp:238 +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: src/gtk_binding.cpp:254 +#, c-format +msgid "Keyboard %s%s%s%s" +msgstr "" + +#: src/gtk_binding.cpp:265 +#, c-format +msgid "Axis %u %s %u%%" +msgstr "" + +#: src/gtk_binding.cpp:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %u" +msgstr "Кнопки" + +#: src/gtk_binding.cpp:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Joystick %u %s" +msgstr "Настройки джойстика" + +#: src/gtk_binding.cpp:277 +#, c-format +msgid "Unset" +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:31 src/gtk_s9xwindow.cpp:800 src/gtk_s9xwindow.cpp:932 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1229 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Описание:" + +#: src/gtk_cheat.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Cheat" +msgstr "Читы:" + +#: src/gtk_cheat.cpp:343 src/gtk_cheat.cpp:362 src/gtk_cheat.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No description" +msgstr "Описание:" + +#: src/gtk_cheat.cpp:366 src/gtk_cheat.cpp:537 +msgid "Couldn't find any cheat codes in input." +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:472 +msgid "Couldn't Find Cheats Database" +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:473 +msgid "No Matching Game Found" +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:476 +msgid "" +"The database file cheats.bml was not found. It is normally installed " +"with Snes9x, but you may also place a custom copy in your configuration or " +"cheats directory." +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:478 +msgid "" +"No matching game was found in the databases. If you are using a non-official " +"translation or modified copy, you may be able to find and manually enter the " +"codes." +msgstr "" + +#: src/gtk_config.cpp:432 +#, c-format +msgid "Couldn't create config directory: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gtk_netplay.cpp:62 +msgid "Connection Error" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:18 +msgid "Same location as current game" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:425 +msgid "Current joystick centers have been saved." +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Calibration Complete" +msgstr "Кали_бровать" + +#: src/gtk_preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Snes9x version: " +msgstr "Читы Snes9x" + +#: src/gtk_preferences.cpp:469 +msgid "GTK+ port version: " +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:471 +msgid "English localization by Brandon Wright" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:899 +msgid "" +"Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " +"the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " +"what you want, click 'cancel'." +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:900 +msgid "Warning: Possible File Overwrite" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Select" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1058 +msgid "HQ2x" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1059 +msgid "HQ3x" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1060 +msgid "HQ4x" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1065 +msgid "2xBRZ" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1066 +msgid "3xBRZ" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1067 +msgid "4xBRZ" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1072 +msgid "None - Use software scaler" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1076 +msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1080 +msgid "XVideo - Use hardware video blitter" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1086 +msgid "PortAudio" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1090 +msgid "Open Sound System" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1093 +msgid "SDL" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1096 +msgid "ALSA" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1100 +msgid "PulseAudio" +msgstr "" + +#: src/gtk_s9x.cpp:195 +#, c-format +msgid "Error opening: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:799 +msgid "Couldn't load files." +msgstr "" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:828 +msgid "Open SNES Movie" +msgstr "" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:847 +msgid "New SNES Movie" +msgstr "" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:860 +msgid "SNES Movies" +msgstr "" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:868 src/gtk_s9xwindow.cpp:1017 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1137 src/gtk_s9xwindow.cpp:1202 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Файлы" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:930 +#, c-format +msgid "Couldn't load file '%s'" +msgstr "" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "Load Saved State" +msgstr "_Загрузить состояние" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1000 src/gtk_s9xwindow.cpp:1120 src/snes9x.ui:8374 +msgid "Save States" +msgstr "Состояния" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1057 +#, fuzzy, c-format +msgid "The current frame in the movie is %d." +msgstr "Текущий кадр видео" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1107 +#, fuzzy +msgid "Save State" +msgstr "_Сохранить состояние" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Save SPC file..." +msgstr "Сохранить SPC..." + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1196 +#, fuzzy +msgid "SPC Files" +msgstr "Файлы" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1227 +#, c-format +msgid "Couldn't save SPC file '%s'" +msgstr "" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1297 +#, c-format +msgid "%sHosting NetPlay - %s" +msgstr "" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1298 src/gtk_s9xwindow.cpp:1306 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "Paused - " +msgstr "Приостановить" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1305 +#, c-format +msgid "%s%s on NetPlay %s:%d - Player %d" +msgstr "" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1342 +#, c-format +msgid "" +"Information for %s\n" +"\n" +"Name: %s\n" +"Speed: %02X/%s\n" +"Map: %s\n" +"Type: %02x\n" +"Contents: %s\n" +"ROM Size: %s\n" +"Calculated Size: %d\n" +"SRAM Size: %s\n" +"Header Checksum: %04X\n" +"Checksum Compliment: %04X\n" +"Actual Checksum: %04X\n" +"Video: %s\n" +"CRC32: %08X\n" +"Revision: %s%s" +msgstr "" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1380 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This ROM has been modified or damaged" +msgstr "" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1382 +msgid "File Information" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:9 +msgid "About Snes9x" +msgstr "О программе Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:48 +msgid "label106" +msgstr "label106" + +#: src/snes9x.ui:271 +msgid "Snes9x Cheats" +msgstr "Читы Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:389 +msgid "Update Cheat" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:404 +msgid "Disable All" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:420 +msgid "Delete All Cheats" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:435 +msgid "Search Cheat Database" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:477 +msgid "Code:" +msgstr "Код:" + +#: src/snes9x.ui:514 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: src/snes9x.ui:561 +msgid "Advance to Frame" +msgstr "Перейти на кадр" + +#: src/snes9x.ui:630 +msgid "The current frame in the movie is" +msgstr "Текущий кадр видео" + +#: src/snes9x.ui:651 +msgid "Fast-forward to frame" +msgstr "Перемотать на кадр" + +#: src/snes9x.ui:812 +msgid "Game Genie" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:815 +#, fuzzy +msgid "Pro Action Replay" +msgstr "" +"Game Genie\n" +"Pro Action Replay\n" +"Goldfinger" + +#: src/snes9x.ui:818 +msgid "Goldfinger" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:829 src/snes9x.ui:852 +msgid "12.5%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:832 src/snes9x.ui:855 +msgid "25%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:835 src/snes9x.ui:858 +msgid "50%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:838 src/snes9x.ui:861 +msgid "100%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:849 +msgid "0%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:872 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:875 +#, fuzzy +msgid "SuperEagle" +msgstr "Superscope" + +#: src/snes9x.ui:878 +msgid "2xSaI" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:881 +msgid "Super2xSaI" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:884 +msgid "EPX" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:887 +msgid "EPX Smooth" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:890 +msgid "Blargg's NTSC" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:893 +#, fuzzy +msgid "Scanlines" +msgstr "Плотность сканлиний:" + +#: src/snes9x.ui:896 +msgid "Simple2x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:899 +msgid "Simple3x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:902 +msgid "Simple4x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:913 +msgid "8:7 Square pixels" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:916 +msgid "8:7 Square pixels, integer multiples" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:919 +#, fuzzy +msgid "4:3 SNES correct aspect" +msgstr "" +"8:7 Квадратные пикселы\n" +"4:3 правильное соотношение SNES" + +#: src/snes9x.ui:922 +msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:925 +msgid "8*8:7*7 NTSC" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:928 +msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:945 +msgid "Merge adjacent pairs" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:948 +msgid "Output directly" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:951 +msgid "Scale low-resolution screens" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:962 src/snes9x.ui:1000 +#, fuzzy +msgid "1" +msgstr "1x" + +#: src/snes9x.ui:965 src/snes9x.ui:1003 +#, fuzzy +msgid "2" +msgstr "2x" + +#: src/snes9x.ui:968 src/snes9x.ui:1006 +#, fuzzy +msgid "3" +msgstr "3x" + +#: src/snes9x.ui:971 src/snes9x.ui:1009 +#, fuzzy +msgid "4" +msgstr "4x" + +#: src/snes9x.ui:974 src/snes9x.ui:1012 +#, fuzzy +msgid "5" +msgstr "5x" + +#: src/snes9x.ui:977 src/snes9x.ui:1015 +msgid "1+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:980 src/snes9x.ui:1018 +msgid "2+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:983 src/snes9x.ui:1021 +msgid "3+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:986 src/snes9x.ui:1024 +msgid "4+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:989 src/snes9x.ui:1027 +msgid "5+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1038 +#, fuzzy +msgid "Toggle the menu bar" +msgstr "Переключить турбо" + +#: src/snes9x.ui:1041 +#, fuzzy +msgid "Exit fullscreen mode" +msgstr "Полный экран после открытия ROM" + +#: src/snes9x.ui:1044 src/snes9x.ui:6901 +msgid "Quit Snes9x" +msgstr "Выйти из Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:1055 +msgid "Timer-based" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1058 +msgid "Timer-based with automatic frame-skipping" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1061 +msgid "Sound buffer synchronization" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1064 +msgid "No throttling, but can use vsync to control speed" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1075 +msgid "48000 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1078 +msgid "44100 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1081 +msgid "32000 hz (SNES Default)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1084 +msgid "22050 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1087 +msgid "16000 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1090 +msgid "11025 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1093 +msgid "8000 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1096 +msgid "0 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1113 +msgid "16-bit (GL_RGB)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1116 +msgid "32-bit (GL_BGRA)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1129 msgid "Snes9x" msgstr "Snes9x" -#: src/snes9x.ui:24 +#: src/snes9x.ui:1149 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/snes9x.ui:30 +#: src/snes9x.ui:1156 msgid "_Open ROM Image..." msgstr "_Открыть образ ROM..." -#: src/snes9x.ui:42 +#: src/snes9x.ui:1170 msgid "Open Recent" msgstr "Открыть недавние" -#: src/snes9x.ui:53 +#: src/snes9x.ui:1182 msgid "Open with _NetPlay..." msgstr "Открыть с _NetPlay..." -#: src/snes9x.ui:55 +#: src/snes9x.ui:1185 msgid "Open a ROM to use with NetPlay" msgstr "Открыть ROM, чтобы использовать с NetPlay" -#: src/snes9x.ui:65 +#: src/snes9x.ui:1196 msgid "Open _MultiCart..." msgstr "Открыть _MultiCart..." -#: src/snes9x.ui:78 +#: src/snes9x.ui:1211 msgid "_Load State" msgstr "_Загрузить состояние" -#: src/snes9x.ui:86 -#: src/snes9x.ui:183 +#: src/snes9x.ui:1221 src/snes9x.ui:1355 msgid "Slot _0" msgstr "Слот _0" -#: src/snes9x.ui:94 -#: src/snes9x.ui:191 +#: src/snes9x.ui:1230 src/snes9x.ui:1364 msgid "Slot _1" msgstr "Слот _1" -#: src/snes9x.ui:102 -#: src/snes9x.ui:199 +#: src/snes9x.ui:1239 src/snes9x.ui:1373 msgid "Slot _2" msgstr "Слот _2" -#: src/snes9x.ui:110 -#: src/snes9x.ui:207 +#: src/snes9x.ui:1248 src/snes9x.ui:1382 msgid "Slot _3" msgstr "Слот _3" -#: src/snes9x.ui:118 -#: src/snes9x.ui:215 +#: src/snes9x.ui:1257 src/snes9x.ui:1391 msgid "Slot _4" msgstr "Слот _4" -#: src/snes9x.ui:126 -#: src/snes9x.ui:223 +#: src/snes9x.ui:1266 src/snes9x.ui:1400 msgid "Slot _5" msgstr "Слот _5" -#: src/snes9x.ui:134 -#: src/snes9x.ui:231 +#: src/snes9x.ui:1275 src/snes9x.ui:1409 msgid "Slot _6" msgstr "Слот _6" -#: src/snes9x.ui:142 -#: src/snes9x.ui:239 +#: src/snes9x.ui:1284 src/snes9x.ui:1418 msgid "Slot _7" msgstr "Слот _7" -#: src/snes9x.ui:150 -#: src/snes9x.ui:247 +#: src/snes9x.ui:1293 src/snes9x.ui:1427 msgid "Slot _8" msgstr "Слот _8" -#: src/snes9x.ui:163 +#: src/snes9x.ui:1302 src/snes9x.ui:1436 +#, fuzzy +msgid "Slot _9" +msgstr "Слот _0" + +#: src/snes9x.ui:1317 msgid "From _File..." msgstr "Из _файла..." -#: src/snes9x.ui:175 +#: src/snes9x.ui:1332 +#, fuzzy +msgid "_Undo Load State" +msgstr "_Загрузить состояние" + +#: src/snes9x.ui:1345 msgid "_Save State" msgstr "_Сохранить состояние" -#: src/snes9x.ui:260 +#: src/snes9x.ui:1451 msgid "To _File..." msgstr "В _файл..." -#: src/snes9x.ui:276 +#: src/snes9x.ui:1468 msgid "Save SPC..." msgstr "Сохранить SPC..." -#: src/snes9x.ui:291 +#: src/snes9x.ui:1485 msgid "Show ROM _Info..." msgstr "_Информация о ROM..." -#: src/snes9x.ui:306 +#: src/snes9x.ui:1502 msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" -#: src/snes9x.ui:321 +#: src/snes9x.ui:1519 msgid "_Emulation" msgstr "_Эмуляция" -#: src/snes9x.ui:327 +#: src/snes9x.ui:1526 msgid "Run / _Continue" msgstr "_Старт / Продолжить" -#: src/snes9x.ui:337 +#: src/snes9x.ui:1537 msgid "_Pause" msgstr "_Приостановить" -#: src/snes9x.ui:353 +#: src/snes9x.ui:1555 msgid "Load _Movie..." msgstr "Загрузить _видео..." -#: src/snes9x.ui:364 +#: src/snes9x.ui:1567 msgid "R_ecord Movie..." msgstr "_Запись видео..." -#: src/snes9x.ui:375 +#: src/snes9x.ui:1579 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Остановить запись" -#: src/snes9x.ui:386 +#: src/snes9x.ui:1591 msgid "_Jump to Frame..." msgstr "Перейти на _кадр..." -#: src/snes9x.ui:402 +#: src/snes9x.ui:1609 msgid "Sy_nc Clients" msgstr "Си_нхронизировать клиенты" -#: src/snes9x.ui:417 +#: src/snes9x.ui:1626 msgid "Reset" msgstr "Питание" -#: src/snes9x.ui:428 +#: src/snes9x.ui:1638 msgid "Soft _Reset" msgstr "С_брос" -#: src/snes9x.ui:443 +#: src/snes9x.ui:1655 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: src/snes9x.ui:450 +#: src/snes9x.ui:1663 msgid "_Hide Menu" msgstr "Скрыть _меню" -#: src/snes9x.ui:461 +#: src/snes9x.ui:1676 msgid "_Status Bar" msgstr "_Строка состояния" -#: src/snes9x.ui:473 +#: src/snes9x.ui:1689 msgid "_Change Size" msgstr "_Изменить размер" -#: src/snes9x.ui:485 -msgid "Exact Pixels" -msgstr "Точные пикселы" - -#: src/snes9x.ui:492 +#: src/snes9x.ui:1703 msgid "_1x" msgstr "_1x" -#: src/snes9x.ui:500 +#: src/snes9x.ui:1712 msgid "_2x" msgstr "_2x" -#: src/snes9x.ui:508 +#: src/snes9x.ui:1721 msgid "_3x" msgstr "_3x" -#: src/snes9x.ui:516 +#: src/snes9x.ui:1730 msgid "_4x" msgstr "_4x" -#: src/snes9x.ui:524 +#: src/snes9x.ui:1739 msgid "_5x" msgstr "_5x" -#: src/snes9x.ui:538 -msgid "Correct Aspect" -msgstr "Правильное соотношение" - -#: src/snes9x.ui:545 -msgid "1x" -msgstr "1x" - -#: src/snes9x.ui:553 -msgid "2x" -msgstr "2x" - -#: src/snes9x.ui:561 -msgid "3x" -msgstr "3x" - -#: src/snes9x.ui:569 -msgid "4x" -msgstr "4x" - -#: src/snes9x.ui:577 -msgid "5x" -msgstr "5x" - -#: src/snes9x.ui:593 +#: src/snes9x.ui:1756 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Полный экран" -#: src/snes9x.ui:608 +#: src/snes9x.ui:1773 msgid "_Options" msgstr "_Опции" -#: src/snes9x.ui:615 +#: src/snes9x.ui:1782 msgid "Controller Ports" msgstr "Порты контроллера" -#: src/snes9x.ui:622 +#: src/snes9x.ui:1791 msgid "SNES Port 1" msgstr "Порт SNES 1" -#: src/snes9x.ui:630 -#: src/snes9x.ui:669 +#: src/snes9x.ui:1801 src/snes9x.ui:1845 msgid "Joypad" msgstr "Джойстик" -#: src/snes9x.ui:638 -#: src/snes9x.ui:677 +#: src/snes9x.ui:1810 src/snes9x.ui:1854 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" -#: src/snes9x.ui:647 -#: src/snes9x.ui:695 +#: src/snes9x.ui:1820 src/snes9x.ui:1874 msgid "Superscope" msgstr "Superscope" -#: src/snes9x.ui:661 +#: src/snes9x.ui:1835 msgid "SNES Port 2" msgstr "Порт SNES 2" -#: src/snes9x.ui:686 +#: src/snes9x.ui:1864 msgid "Multitap" msgstr "Multitap" -#: src/snes9x.ui:719 +#: src/snes9x.ui:1900 msgid "_Cheats..." msgstr "_Читы..." -#: src/snes9x.ui:732 +#: src/snes9x.ui:1914 +msgid "_Shader Parameters..." +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1930 msgid "_Preferences..." msgstr "_Настройки..." -#: src/snes9x.ui:781 -msgid "Snes9x Preferences" -msgstr "Настройки Snes9x" +#: src/snes9x.ui:1986 +msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" +msgstr "Открыть несколько образов ROM (MultiCart)" -#: src/snes9x.ui:838 -msgid "Use fullscreen on ROM open" -msgstr "Полный экран после открытия ROM" +#: src/snes9x.ui:2049 +msgid "Slot A:" +msgstr "Слот A:" -#: src/snes9x.ui:842 -msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" -msgstr "Переключаться на полный экран сразу после открытия ROM'а" +#: src/snes9x.ui:2061 +msgid "Select an Image for Slot A" +msgstr "Выберите образ для слота A" -#: src/snes9x.ui:854 -msgid "Show frame rate" -msgstr "Показывать частоту кадров" +#: src/snes9x.ui:2085 +msgid "Slot B:" +msgstr "Слот B:" -#: src/snes9x.ui:869 -msgid "Use overscanned height" -msgstr "Показывать расширенную высоту" +#: src/snes9x.ui:2097 +msgid "Select an Image for Slot B" +msgstr "Выберите образ для слота B" -#: src/snes9x.ui:873 -msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" -msgstr "Использовать расширенную высоту SNES. Может вызвать чёрные полосы сверху и снизу." +#: src/snes9x.ui:2129 +msgid "Snes9x NetPlay" +msgstr "Snes9x NetPlay" -#: src/snes9x.ui:889 -msgid "Change fullscreen resolution:" -msgstr "Разрешение полного экрана:" +#: src/snes9x.ui:2206 +msgid "" +"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " +"the server will send the ROM image" +msgstr "" +"Выбранная игра будет загружена перед соединением. Это поле может быть " +"пустым, если сервер посылает образ ROM" -#: src/snes9x.ui:893 -msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" -msgstr "Изменяет разрешение экрана при переходе Snes9x в полноэкранный режим" - -#: src/snes9x.ui:932 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Основные настройки" - -#: src/snes9x.ui:959 -msgid "Scale image to fit window" -msgstr "Растягивать изображение во всё окно" - -#: src/snes9x.ui:963 -msgid "Scales the image so no black bars are present" -msgstr "Растягивать изображение, чтобы не оставалось чёрных полос" - -#: src/snes9x.ui:979 -msgid "Maintain aspect-ratio:" -msgstr "Соотношение сторон:" - -#: src/snes9x.ui:983 -msgid "Scales the image as large as possible without distortion" -msgstr "Растягивает изображение насколько возможно без искажений" - -#: src/snes9x.ui:1020 -msgid "Use " -msgstr "Использовать " - -#: src/snes9x.ui:1024 -msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" -msgstr "Позволяет процессам масштабирования и фильтрации использовать несколько процессоров" - -#: src/snes9x.ui:1050 -msgid "threads for filtering and scaling" -msgstr "потоков для фильтрации и масштабирования" - -#: src/snes9x.ui:1069 -msgid "High-resolution effect:" -msgstr "Эффект высокого разрешения:" - -#: src/snes9x.ui:1105 -msgid "Apply scaling filter:" -msgstr "Применять фильтр масштабирования:" - -#: src/snes9x.ui:1143 -msgid "Image Adjustments" -msgstr "Регулировка изображения" - -#: src/snes9x.ui:1179 -msgid "Video preset:" -msgstr "Предустановка видео:" - -#: src/snes9x.ui:1191 -msgid "Composite" -msgstr "Композитная" - -#: src/snes9x.ui:1204 -msgid "S-Video" -msgstr "S-Video" - -#: src/snes9x.ui:1217 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: src/snes9x.ui:1230 -msgid "Monochrome" -msgstr "Монохромная" - -#: src/snes9x.ui:1265 -msgid "Artifacts:" -msgstr "Помехи:" - -#: src/snes9x.ui:1278 -msgid "Sharpness:" -msgstr "Резкость:" - -#: src/snes9x.ui:1291 -msgid "Brightness:" -msgstr "Яркость:" - -#: src/snes9x.ui:1304 -msgid "Contrast:" -msgstr "Контраст:" - -#: src/snes9x.ui:1317 -msgid "Saturation:" -msgstr "Насыщенность:" - -#: src/snes9x.ui:1330 -msgid "Hue:" -msgstr "Тон:" - -#: src/snes9x.ui:1519 -msgid "Gamma:" -msgstr "Гамма:" - -#: src/snes9x.ui:1532 -msgid "Fringing:" -msgstr "Окантовка:" - -#: src/snes9x.ui:1545 -msgid "Bleed:" -msgstr "Края:" - -#: src/snes9x.ui:1558 -msgid "Resolution:" -msgstr "Разрешение:" - -#: src/snes9x.ui:1583 -msgid "Merge odd and even fields" -msgstr "Совместить чётные и нечётные поля" - -#: src/snes9x.ui:1601 -#: src/snes9x.ui:1665 -msgid "Scanline intensity:" -msgstr "Плотность сканлиний:" - -#: src/snes9x.ui:1636 -msgid "NTSC Filter" -msgstr "Фильтр NTSC" - -#: src/snes9x.ui:1695 -msgid "Scanline Filter" -msgstr "Фильтр сканлиний" - -#: src/snes9x.ui:1740 -msgid "Bilinear-filter output" -msgstr "Билинейная фильтрация вывода" - -#: src/snes9x.ui:1758 -msgid "Sync to vertical blank" -msgstr "Синхронизировать с VBlank" - -#: src/snes9x.ui:1762 -msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" -msgstr "Синхронизировать изображение с обратным ходом вертикальной развёртки, чтобы изображение не рвалось" - -#: src/snes9x.ui:1774 -msgid "Reduce input lag" -msgstr "Уменьшить лаг ввода" - -#: src/snes9x.ui:1778 -msgid "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce input latency" -msgstr "Синхронизировать программу с выводом видео после каждого кадра для уменьшения задержки ввода" - -#: src/snes9x.ui:1787 -msgid "Allow non-power-of-two textures" -msgstr "Позволить текстуры не-степени-двойки" - -#: src/snes9x.ui:1791 -msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" -msgstr "Предотвращает помехи по краям, но может снизить производительность" - -#: src/snes9x.ui:1800 -msgid "Use pixel-buffer objects" -msgstr "Использовать объекты буферов пикселей" - -#: src/snes9x.ui:1805 -msgid "Can be faster or slower depending on drivers" -msgstr "Может быть быстрее или медленнее в зависимости от драйверов" - -#: src/snes9x.ui:1821 -msgid "Different formats can yield highly different performance" -msgstr "Разные форматы могут дать очень разную производительность" - -#: src/snes9x.ui:1827 -msgid "Pixel-buffer format:" -msgstr "Формат буфера пикселей:" - -#: src/snes9x.ui:1864 -msgid "Use GLSL shader:" -msgstr "Использовать шейдер GLSL:" - -#: src/snes9x.ui:1889 -#: src/snes9x.ui:2679 -#: src/snes9x.ui:2694 -#: src/snes9x.ui:2711 -#: src/snes9x.ui:2728 -#: src/snes9x.ui:2745 -#: src/snes9x.ui:6552 +#: src/snes9x.ui:2221 src/snes9x.ui:3933 src/snes9x.ui:5082 src/snes9x.ui:5097 +#: src/snes9x.ui:5114 src/snes9x.ui:5131 src/snes9x.ui:5148 msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." -#: src/snes9x.ui:1915 +#: src/snes9x.ui:2243 +msgid "Clear entry" +msgstr "Очистить запись" + +#: src/snes9x.ui:2263 +msgid "ROM Image" +msgstr "Образ ROM" + +#: src/snes9x.ui:2292 +msgid "Connect to another computer" +msgstr "Соединиться с другим копьютером" + +#: src/snes9x.ui:2296 +msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" +msgstr "" +"Соединиться с другим компьютером, на котором запущен сервер Snes9x NetPlay" + +#: src/snes9x.ui:2316 +msgid "Name or IP address:" +msgstr "Имя или адрес IP:" + +#: src/snes9x.ui:2328 +msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" +msgstr "Доменное имя или адрес IP удалённого компьютера" + +#: src/snes9x.ui:2344 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: src/snes9x.ui:2356 +msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" +msgstr "Соединиться с указанным портом TCP на удалённом компьютере" + +#: src/snes9x.ui:2380 +msgid "Act as a server" +msgstr "Быть сервером" + +#: src/snes9x.ui:2384 +msgid "" +"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " +"support multitple users" +msgstr "" +"Запускать игру на этом компьютере как Игрок 1, требует дополнительной " +"настройки для поддержки нескольких пользователей" + +#: src/snes9x.ui:2404 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: src/snes9x.ui:2434 +msgid "Sync using reset" +msgstr "Синхронизировать через сброс" + +#: src/snes9x.ui:2438 +msgid "" +"Reset the game when players join instead of transferring potentially " +"unreliable freeze states" +msgstr "" +"Сбрасывать игру, когда игроки присоединяются вместо того, чтобы отсылать " +"потенциально ненадёжные состояния" + +#: src/snes9x.ui:2449 +msgid "Send ROM image to clients" +msgstr "Посылать образы ROM клиентам" + +#: src/snes9x.ui:2453 +msgid "" +"Send the running game image to players instead of requiring them to have " +"their own copies" +msgstr "" +"Посылать образы игры игрокам, вместо того чтобы требовать от них иметь " +"собственные копии" + +#: src/snes9x.ui:2471 +msgid "Default port:" +msgstr "Порт по умолчанию:" + +#: src/snes9x.ui:2483 +msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" +msgstr "Порт TCP, используемый для соединения с удалёнными клиентами" + +#: src/snes9x.ui:2514 +msgid "Ask server to pause when" +msgstr "Просить сервер приостановиться при отставании на" + +#: src/snes9x.ui:2544 +msgid "frames behind" +msgstr "фреймов" + +#: src/snes9x.ui:2567 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: src/snes9x.ui:2595 +msgid "Snes9x Preferences" +msgstr "Настройки Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:2731 +msgid "Use fullscreen on ROM open" +msgstr "Полный экран после открытия ROM" + +#: src/snes9x.ui:2735 +msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" +msgstr "Переключаться на полный экран сразу после открытия ROM'а" + +#: src/snes9x.ui:2747 +msgid "Show frame rate" +msgstr "Показывать частоту кадров" + +#: src/snes9x.ui:2762 +msgid "Use overscanned height" +msgstr "Показывать расширенную высоту" + +#: src/snes9x.ui:2766 +msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" +msgstr "" +"Использовать расширенную высоту SNES. Может вызвать чёрные полосы сверху и " +"снизу." + +#: src/snes9x.ui:2783 +msgid "Change fullscreen resolution:" +msgstr "Разрешение полного экрана:" + +#: src/snes9x.ui:2787 +msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" +msgstr "Изменяет разрешение экрана при переходе Snes9x в полноэкранный режим" + +#: src/snes9x.ui:2830 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Основные настройки" + +#: src/snes9x.ui:2861 +msgid "Scale image to fit window" +msgstr "Растягивать изображение во всё окно" + +#: src/snes9x.ui:2865 +msgid "Scales the image so no black bars are present" +msgstr "Растягивать изображение, чтобы не оставалось чёрных полос" + +#: src/snes9x.ui:2885 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Соотношение сторон:" + +#: src/snes9x.ui:2920 +#, fuzzy +msgid "Maintain aspect-ratio" +msgstr "Соотношение сторон:" + +#: src/snes9x.ui:2924 +msgid "Scales the image as large as possible without distortion" +msgstr "Растягивает изображение насколько возможно без искажений" + +#: src/snes9x.ui:2941 +msgid "Use " +msgstr "Использовать " + +#: src/snes9x.ui:2945 +msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" +msgstr "" +"Позволяет процессам масштабирования и фильтрации использовать несколько " +"процессоров" + +#: src/snes9x.ui:2977 +msgid "threads for filtering and scaling" +msgstr "потоков для фильтрации и масштабирования" + +#: src/snes9x.ui:3001 +msgid "High-resolution effect:" +msgstr "Эффект высокого разрешения:" + +#: src/snes9x.ui:3044 +msgid "Apply scaling filter:" +msgstr "Применять фильтр масштабирования:" + +#: src/snes9x.ui:3086 +msgid "Image Adjustments" +msgstr "Регулировка изображения" + +#: src/snes9x.ui:3128 +msgid "Video preset:" +msgstr "Предустановка видео:" + +#: src/snes9x.ui:3142 +msgid "Composite" +msgstr "Композитная" + +#: src/snes9x.ui:3156 +msgid "S-Video" +msgstr "S-Video" + +#: src/snes9x.ui:3170 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: src/snes9x.ui:3184 +msgid "Monochrome" +msgstr "Монохромная" + +#: src/snes9x.ui:3225 +msgid "Artifacts:" +msgstr "Помехи:" + +#: src/snes9x.ui:3240 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Резкость:" + +#: src/snes9x.ui:3255 +msgid "Brightness:" +msgstr "Яркость:" + +#: src/snes9x.ui:3270 +msgid "Contrast:" +msgstr "Контраст:" + +#: src/snes9x.ui:3285 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насыщенность:" + +#: src/snes9x.ui:3300 +msgid "Hue:" +msgstr "Тон:" + +#: src/snes9x.ui:3501 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гамма:" + +#: src/snes9x.ui:3516 +msgid "Fringing:" +msgstr "Окантовка:" + +#: src/snes9x.ui:3531 +msgid "Bleed:" +msgstr "Края:" + +#: src/snes9x.ui:3546 +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрешение:" + +#: src/snes9x.ui:3576 +msgid "Merge odd and even fields" +msgstr "Совместить чётные и нечётные поля" + +#: src/snes9x.ui:3598 src/snes9x.ui:3673 +msgid "Scanline intensity:" +msgstr "Плотность сканлиний:" + +#: src/snes9x.ui:3639 +msgid "NTSC Filter" +msgstr "Фильтр NTSC" + +#: src/snes9x.ui:3707 +msgid "Scanline Filter" +msgstr "Фильтр сканлиний" + +#: src/snes9x.ui:3759 +msgid "Bilinear-filter output" +msgstr "Билинейная фильтрация вывода" + +#: src/snes9x.ui:3780 +msgid "Sync to vertical blank" +msgstr "Синхронизировать с VBlank" + +#: src/snes9x.ui:3784 +msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" +msgstr "" +"Синхронизировать изображение с обратным ходом вертикальной развёртки, чтобы " +"изображение не рвалось" + +#: src/snes9x.ui:3796 +msgid "Reduce input lag" +msgstr "Уменьшить лаг ввода" + +#: src/snes9x.ui:3800 +msgid "" +"Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " +"input latency" +msgstr "" +"Синхронизировать программу с выводом видео после каждого кадра для " +"уменьшения задержки ввода" + +#: src/snes9x.ui:3811 +msgid "Allow non-power-of-two textures" +msgstr "Позволить текстуры не-степени-двойки" + +#: src/snes9x.ui:3815 +msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" +msgstr "Предотвращает помехи по краям, но может снизить производительность" + +#: src/snes9x.ui:3826 +msgid "Use pixel-buffer objects" +msgstr "Использовать объекты буферов пикселей" + +#: src/snes9x.ui:3831 +msgid "Can be faster or slower depending on drivers" +msgstr "Может быть быстрее или медленнее в зависимости от драйверов" + +#: src/snes9x.ui:3851 +msgid "Different formats can yield highly different performance" +msgstr "Разные форматы могут дать очень разную производительность" + +#: src/snes9x.ui:3858 +msgid "Pixel-buffer format:" +msgstr "Формат буфера пикселей:" + +#: src/snes9x.ui:3901 +#, fuzzy +msgid "Shader:" +msgstr "Использовать шейдер GLSL:" + +#: src/snes9x.ui:3965 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "Требовать обратный порядок байтов" -#: src/snes9x.ui:1919 -msgid "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used instead of the video card" -msgstr "Устанавливает обратный порядок байтов в случае, когда используется порядок байтов системы, а не видеокарты" +#: src/snes9x.ui:3969 +msgid "" +"Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " +"instead of the video card" +msgstr "" +"Устанавливает обратный порядок байтов в случае, когда используется порядок " +"байтов системы, а не видеокарты" -#: src/snes9x.ui:1938 +#: src/snes9x.ui:3993 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Аппаратное ускорение" -#: src/snes9x.ui:1969 +#: src/snes9x.ui:4031 msgid "Display" msgstr "Видео" -#: src/snes9x.ui:2016 +#: src/snes9x.ui:4084 msgid "Sound driver:" msgstr "Звуковой драйвер:" -#: src/snes9x.ui:2050 -msgid "Synchronize with sound" -msgstr "Синхронизировать со звуком" +#: src/snes9x.ui:4119 +msgid "Automatically adjust input rate to display" +msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2054 -msgid "Base emulation speed on the rate sound is output" -msgstr "Корректировать скорость эмуляции по частоте звука" +#: src/snes9x.ui:4123 +msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" +msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2065 +#: src/snes9x.ui:4135 +msgid "Dynamic rate control" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4139 +msgid "" +"Smoothes out slight hiccups in sound input rate (can't be used with sound " +"buffer synchronization)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4150 msgid "Mute sound output" msgstr "Отключить звук" -#: src/snes9x.ui:2069 +#: src/snes9x.ui:4154 msgid "Disables output of sound" msgstr "Запрещает вывод звука" -#: src/snes9x.ui:2081 +#: src/snes9x.ui:4166 +#, fuzzy +msgid "Mute sound when using turbo" +msgstr "Отключить звук" + +#: src/snes9x.ui:4170 +#, fuzzy +msgid "Disables output of sound when using turbo" +msgstr "Запрещает вывод звука" + +#: src/snes9x.ui:4182 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: src/snes9x.ui:2085 +#: src/snes9x.ui:4186 msgid "Output two channels, left and right" msgstr "Вывод на два канала, левый и правый" -#: src/snes9x.ui:2106 +#: src/snes9x.ui:4209 msgid "Playback rate:" msgstr "Частота воспроизведения:" -#: src/snes9x.ui:2133 +#: src/snes9x.ui:4243 msgid "milliseconds" msgstr "миллисекунд" -#: src/snes9x.ui:2154 +#: src/snes9x.ui:4266 msgid "Buffer size:" msgstr "Размер буфера:" -#: src/snes9x.ui:2167 +#: src/snes9x.ui:4280 +msgid "Dynamic rate limit:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4324 msgid "Input rate:" msgstr "Частота входа:" -#: src/snes9x.ui:2179 -msgid "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best used with the \"Synchronize with sound\" option" -msgstr "Измените для увеличения или уменьшения потока данных. Уменьшите частоту, если наблюдается треск. Увеличьте частоту, если наблюдается заикание. Лучше всего использовать с опцией «Синхронизировать со звуком»" +#: src/snes9x.ui:4337 +msgid "" +"Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " +"crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " +"used with the \"Synchronize with sound\" option" +msgstr "" +"Измените для увеличения или уменьшения потока данных. Уменьшите частоту, " +"если наблюдается треск. Увеличьте частоту, если наблюдается заикание. Лучше " +"всего использовать с опцией «Синхронизировать со звуком»" -#: src/snes9x.ui:2223 +#: src/snes9x.ui:4386 msgid "Video rate:" msgstr "Частота видео:" -#: src/snes9x.ui:2234 +#: src/snes9x.ui:4399 msgid "label" msgstr "label" -#: src/snes9x.ui:2256 +#: src/snes9x.ui:4424 msgid "Sound Settings" msgstr "Настройки звука" -#: src/snes9x.ui:2284 -#: src/snes9x.ui:5553 +#: src/snes9x.ui:4458 src/snes9x.ui:8699 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: src/snes9x.ui:2335 -msgid "Frameskip:" -msgstr "Пропуск кадров:" +#: src/snes9x.ui:4516 +msgid "Speed throttle:" +msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2368 +#: src/snes9x.ui:4552 msgid "Block invalid VRAM access" msgstr "Блокировать некорректный доступ к VRAM" -#: src/snes9x.ui:2380 +#: src/snes9x.ui:4565 msgid "Allow opposing dpad directions" msgstr "Разрешать противоположные направления" -#: src/snes9x.ui:2384 +#: src/snes9x.ui:4569 msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" msgstr "Позволять влево и вправо или вверх и вниз быть нажатыми одновременно" -#: src/snes9x.ui:2398 +#: src/snes9x.ui:4580 +msgid "Overclock S-CPU hack (dangerous)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4584 +msgid "Reduce slowdown at severe accuracy cost" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4595 +msgid "Remove sprite limit hack (dangerous)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4599 +msgid "Will break games relying on proper behavior" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4617 +msgid "SuperFX clock speed %:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4659 +#, fuzzy +msgid "Rewind buffer size (MB):" +msgstr "Размер буфера:" + +#: src/snes9x.ui:4701 +msgid "Number of frames between rewind snapshots:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4742 msgid "Accuracy" msgstr "Точность" -#: src/snes9x.ui:2425 +#: src/snes9x.ui:4773 msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" msgstr "Приостанавливать эмуляцию при переключении на другое окно" -#: src/snes9x.ui:2442 +#: src/snes9x.ui:4794 msgid "The ESC key should:" msgstr "Клавиша ESC должна:" -#: src/snes9x.ui:2477 +#: src/snes9x.ui:4835 msgid "Window Switching" msgstr "Смена окон" -#: src/snes9x.ui:2503 +#: src/snes9x.ui:4865 msgid "Prevent the screensaver from activating" msgstr "Предотвращать запуск хранителя экрана" -#: src/snes9x.ui:2520 +#: src/snes9x.ui:4885 msgid "Screensaver" msgstr "Хранитель экрана" -#: src/snes9x.ui:2554 -#: src/snes9x.ui:4439 +#: src/snes9x.ui:4927 src/snes9x.ui:7116 msgid "Emulation" msgstr "Эмуляция" -#: src/snes9x.ui:2764 +#: src/snes9x.ui:5168 msgid "SRAM:" msgstr "SRAM:" -#: src/snes9x.ui:2774 +#: src/snes9x.ui:5180 msgid "Save states:" msgstr "Состояния:" -#: src/snes9x.ui:2786 +#: src/snes9x.ui:5194 msgid "Cheats:" msgstr "Читы:" -#: src/snes9x.ui:2798 +#: src/snes9x.ui:5208 msgid "Patches:" msgstr "Патчи:" -#: src/snes9x.ui:2810 +#: src/snes9x.ui:5222 msgid "Exports:" msgstr "Экспорты:" -#: src/snes9x.ui:2831 +#: src/snes9x.ui:5246 msgid "Game Data Locations" msgstr "данных игры" -#: src/snes9x.ui:2858 +#: src/snes9x.ui:5278 msgid "Save SRAM:" msgstr "Сохранять SRAM:" -#: src/snes9x.ui:2869 -msgid "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will only save when quitting or changing ROMs" -msgstr "Автоматически сохранять память игры через указанный интервал времени. Когда установлено в 0, сохранение будет производиться при выходе или смене ROM'а" +#: src/snes9x.ui:5290 +msgid "" +"Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " +"only save when quitting or changing ROMs" +msgstr "" +"Автоматически сохранять память игры через указанный интервал времени. Когда " +"установлено в 0, сохранение будет производиться при выходе или смене ROM'а" -#: src/snes9x.ui:2882 +#: src/snes9x.ui:5309 msgid "seconds after change" msgstr "секунд после изменения" -#: src/snes9x.ui:2896 +#: src/snes9x.ui:5325 msgid "Automatic Saving" msgstr "Автоматическое сохранение" -#: src/snes9x.ui:2926 +#: src/snes9x.ui:5362 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: src/snes9x.ui:2954 +#: src/snes9x.ui:5393 msgid "Joypad:" msgstr "Джойстик:" -#: src/snes9x.ui:2991 +#: src/snes9x.ui:5434 msgid "_Reset" msgstr "_Сбросить" -#: src/snes9x.ui:3016 +#: src/snes9x.ui:5462 msgid "Swap with:" msgstr "Поменять с:" -#: src/snes9x.ui:3041 +#: src/snes9x.ui:5490 msgid "_Swap" msgstr "_Поменять" -#: src/snes9x.ui:3061 +#: src/snes9x.ui:5512 msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" msgstr "Использовать клавиши-модификаторы (CTRL, SHIFT, ALT) напрямую" -#: src/snes9x.ui:3065 +#: src/snes9x.ui:5516 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "Позволить использование клавиш-модификаторов, как независимых клавиш" -#: src/snes9x.ui:3096 +#: src/snes9x.ui:5550 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: src/snes9x.ui:3107 +#: src/snes9x.ui:5562 msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: src/snes9x.ui:3120 +#: src/snes9x.ui:5576 msgid "Left" msgstr "Налево" -#: src/snes9x.ui:3133 +#: src/snes9x.ui:5590 msgid "Right" msgstr "Направо" -#: src/snes9x.ui:3146 +#: src/snes9x.ui:5604 msgid "Start" msgstr "Start" -#: src/snes9x.ui:3159 +#: src/snes9x.ui:5618 msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/snes9x.ui:3272 -#: src/snes9x.ui:3467 -#: src/snes9x.ui:3648 +#: src/snes9x.ui:5759 src/snes9x.ui:5989 src/snes9x.ui:6201 msgid "A" msgstr "A" -#: src/snes9x.ui:3283 -#: src/snes9x.ui:3478 -#: src/snes9x.ui:3659 +#: src/snes9x.ui:5771 src/snes9x.ui:6001 src/snes9x.ui:6213 msgid "B" msgstr "B" -#: src/snes9x.ui:3296 -#: src/snes9x.ui:3491 -#: src/snes9x.ui:3672 +#: src/snes9x.ui:5785 src/snes9x.ui:6015 src/snes9x.ui:6227 msgid "X" msgstr "X" -#: src/snes9x.ui:3309 -#: src/snes9x.ui:3504 -#: src/snes9x.ui:3685 +#: src/snes9x.ui:5799 src/snes9x.ui:6029 src/snes9x.ui:6241 msgid "Y" msgstr "Y" -#: src/snes9x.ui:3322 -#: src/snes9x.ui:3517 -#: src/snes9x.ui:3698 +#: src/snes9x.ui:5813 src/snes9x.ui:6043 src/snes9x.ui:6255 msgid "L" msgstr "L" -#: src/snes9x.ui:3335 -#: src/snes9x.ui:3530 -#: src/snes9x.ui:3711 +#: src/snes9x.ui:5827 src/snes9x.ui:6057 src/snes9x.ui:6269 msgid "R" msgstr "R" -#: src/snes9x.ui:3442 +#: src/snes9x.ui:5961 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" -#: src/snes9x.ui:3819 +#: src/snes9x.ui:6402 msgid "Sticky" msgstr "Залипающие" -#: src/snes9x.ui:3834 +#: src/snes9x.ui:6418 msgid "Turbo" msgstr "Турбо" -#: src/snes9x.ui:3852 +#: src/snes9x.ui:6437 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "Турбо и залипающие кнопки" -#: src/snes9x.ui:3884 +#: src/snes9x.ui:6474 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "Установить новый привязки осей на:" -#: src/snes9x.ui:3896 -msgid "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" -msgstr "Изменяет величину отклонения джойстика, чтобы зафиксировать нажатие кнопки" +#: src/snes9x.ui:6486 +msgid "" +"Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" +msgstr "" +"Изменяет величину отклонения джойстика, чтобы зафиксировать нажатие кнопки" -#: src/snes9x.ui:3910 +#: src/snes9x.ui:6505 msgid "percent" msgstr "процентах" -#: src/snes9x.ui:3926 +#: src/snes9x.ui:6522 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr "Порог осей джойстика" -#: src/snes9x.ui:3958 +#: src/snes9x.ui:6559 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "Установите все оси на всех джойстиках по центру и нажмите Калибровать." -#: src/snes9x.ui:3972 +#: src/snes9x.ui:6574 msgid "Cali_brate" msgstr "Кали_бровать" -#: src/snes9x.ui:4004 +#: src/snes9x.ui:6607 msgid "Calibration" msgstr "Калибровка" -#: src/snes9x.ui:4022 +#: src/snes9x.ui:6628 msgid "Joystick Options" msgstr "Настройки джойстика" -#: src/snes9x.ui:4037 -#: src/snes9x.ui:5755 +#: src/snes9x.ui:6646 src/snes9x.ui:8998 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" msgstr "" -"Щёлкните в поле и нажмите желаемые клавиши на клавиатуре или джойстике\n" -"Escape: Перейти к следующему Shift-Escape: Очистить выбранное" +"Щёлкните в поле и нажмите желаемые клавиши на клавиатуре или " +"джойстике\n" +"Escape: Перейти к следующему Shift-Escape: Очистить " +"выбранное" -#: src/snes9x.ui:4068 +#: src/snes9x.ui:6684 msgid "Joypads" msgstr "Джойстики" -#: src/snes9x.ui:4093 +#: src/snes9x.ui:6711 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr "Привязки клавиш эмулятора Snes9x" -#: src/snes9x.ui:4140 +#: src/snes9x.ui:6762 msgid "Soft reset" msgstr "Сброс" -#: src/snes9x.ui:4153 +#: src/snes9x.ui:6776 msgid "Hardware reset" msgstr "Питание" -#: src/snes9x.ui:4166 +#: src/snes9x.ui:6790 msgid "Increase frame time" msgstr "Увеличить время кадра" -#: src/snes9x.ui:4179 +#: src/snes9x.ui:6804 msgid "Decrease frame time" msgstr "Уменьшить время кадра" -#: src/snes9x.ui:4192 +#: src/snes9x.ui:6818 msgid "Increase frame rate" msgstr "Увеличить частоту кадров" -#: src/snes9x.ui:4205 +#: src/snes9x.ui:6832 msgid "Decrease frame rate" msgstr "Уменьшить частоту кадров" -#: src/snes9x.ui:4218 +#: src/snes9x.ui:6846 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" -#: src/snes9x.ui:4231 +#: src/snes9x.ui:6860 msgid "Toggle turbo" msgstr "Переключить турбо" -#: src/snes9x.ui:4244 +#: src/snes9x.ui:6874 msgid "Enable turbo" msgstr "Включить турбо" -#: src/snes9x.ui:4258 +#: src/snes9x.ui:6889 msgid "Open ROM" msgstr "Открыть ROM" -#: src/snes9x.ui:4269 -msgid "Quit Snes9x" -msgstr "Выйти из Snes9x" - -#: src/snes9x.ui:4468 +#: src/snes9x.ui:7148 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "Переключить задний слой 1" -#: src/snes9x.ui:4479 +#: src/snes9x.ui:7160 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "Переключить задний слой 1" -#: src/snes9x.ui:4492 +#: src/snes9x.ui:7174 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "Переключить задний слой 2" -#: src/snes9x.ui:4505 +#: src/snes9x.ui:7188 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "Переключить задний слой 3" -#: src/snes9x.ui:4518 +#: src/snes9x.ui:7202 msgid "Toggle sprites" msgstr "Переключить спрайты" -#: src/snes9x.ui:4531 +#: src/snes9x.ui:7216 msgid "BG layering hack" msgstr "Хак слоёв заднего фона" -#: src/snes9x.ui:4544 +#: src/snes9x.ui:7230 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" -#: src/snes9x.ui:4557 +#: src/snes9x.ui:7244 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Переключить полный экран" -#: src/snes9x.ui:4688 +#: src/snes9x.ui:7408 msgid "Graphics" msgstr "Графика" -#: src/snes9x.ui:4718 +#: src/snes9x.ui:7445 +msgid "Save current slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7478 +msgid "Load current slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7511 +msgid "Increment and save" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7544 +msgid "Decrement and load" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7577 +msgid "Increment slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7610 +msgid "Decrement slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7654 msgid "Quick save state" msgstr "Быстрое сохранение" -#: src/snes9x.ui:4732 +#: src/snes9x.ui:7669 msgid "Quick load state" msgstr "Быстрая загрузка" -#: src/snes9x.ui:4746 -#: src/snes9x.ui:4865 -msgid "Slot 1" -msgstr "Слот 1" - -#: src/snes9x.ui:4759 -#: src/snes9x.ui:4850 +#: src/snes9x.ui:7684 src/snes9x.ui:7824 msgid "Slot 0" msgstr "Слот 0" -#: src/snes9x.ui:4772 -#: src/snes9x.ui:4880 +#: src/snes9x.ui:7698 src/snes9x.ui:7840 +msgid "Slot 1" +msgstr "Слот 1" + +#: src/snes9x.ui:7712 src/snes9x.ui:7856 msgid "Slot 2" msgstr "Слот 2" -#: src/snes9x.ui:4785 -#: src/snes9x.ui:4895 +#: src/snes9x.ui:7726 src/snes9x.ui:7872 msgid "Slot 3" msgstr "Слот 3" -#: src/snes9x.ui:4798 -#: src/snes9x.ui:4910 +#: src/snes9x.ui:7740 src/snes9x.ui:7888 msgid "Slot 4" msgstr "Слот 4" -#: src/snes9x.ui:4811 -#: src/snes9x.ui:4925 +#: src/snes9x.ui:7754 src/snes9x.ui:7904 msgid "Slot 5" msgstr "Слот 5" -#: src/snes9x.ui:4824 -#: src/snes9x.ui:4940 +#: src/snes9x.ui:7768 src/snes9x.ui:7920 msgid "Slot 6" msgstr "Слот 6" -#: src/snes9x.ui:4837 -#: src/snes9x.ui:4955 +#: src/snes9x.ui:7782 src/snes9x.ui:7936 msgid "Slot 7" msgstr "Слот 7" -#: src/snes9x.ui:4970 -#: src/snes9x.ui:4985 +#: src/snes9x.ui:7796 src/snes9x.ui:7952 msgid "Slot 8" msgstr "Слот 8" -#: src/snes9x.ui:5276 -msgid "Save States" -msgstr "Состояния" +#: src/snes9x.ui:7810 src/snes9x.ui:7968 +#, fuzzy +msgid "Slot 9" +msgstr "Слот 1" -#: src/snes9x.ui:5306 +#: src/snes9x.ui:8407 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "Переключить звуковой канал 0" -#: src/snes9x.ui:5317 +#: src/snes9x.ui:8419 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "Переключить звуковой канал 1" -#: src/snes9x.ui:5330 +#: src/snes9x.ui:8433 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "Переключить звуковой канал 2" -#: src/snes9x.ui:5343 +#: src/snes9x.ui:8447 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "Переключить звуковой канал 3" -#: src/snes9x.ui:5356 +#: src/snes9x.ui:8461 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "Переключить звуковой канал 4" -#: src/snes9x.ui:5369 +#: src/snes9x.ui:8475 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "Переключить звуковой канал 5" -#: src/snes9x.ui:5382 +#: src/snes9x.ui:8489 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "Переключить звуковой канал 6" -#: src/snes9x.ui:5395 +#: src/snes9x.ui:8503 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "Переключить звуковой канал 7" -#: src/snes9x.ui:5408 +#: src/snes9x.ui:8517 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "Переключить все звуковые каналы" -#: src/snes9x.ui:5574 +#: src/snes9x.ui:8722 msgid "Seek to frame" msgstr "Перейти на фрейм" -#: src/snes9x.ui:5588 +#: src/snes9x.ui:8737 msgid "Load Movie" msgstr "Загрузить видео" -#: src/snes9x.ui:5602 +#: src/snes9x.ui:8752 msgid "Stop movie recording" msgstr "Остановить запись видео" -#: src/snes9x.ui:5616 +#: src/snes9x.ui:8767 msgid "Begin movie recording" msgstr "Начать запись видео" -#: src/snes9x.ui:5630 +#: src/snes9x.ui:8782 msgid "Save SPC" msgstr "Сохранить SPC" -#: src/snes9x.ui:5709 +#: src/snes9x.ui:8882 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "Поменять местами контроллеры 1 и 2" -#: src/snes9x.ui:5740 +#: src/snes9x.ui:8913 +msgid "Rewind" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:8944 +msgid "Capture/release mouse" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:8980 msgid "Misc" msgstr "Ещё" -#: src/snes9x.ui:5787 +#: src/snes9x.ui:9036 msgid "Shortcuts" msgstr "Клавиши" -#: src/snes9x.ui:5894 -msgid "Advance to Frame" -msgstr "Перейти на кадр" - -#: src/snes9x.ui:5914 -msgid "The current frame in the movie is" -msgstr "Текущий кадр видео" - -#: src/snes9x.ui:5931 -msgid "Fast-forward to frame" -msgstr "Перемотать на кадр" - -#: src/snes9x.ui:6348 -msgid "Snes9x Cheats" -msgstr "Читы Snes9x" - -#: src/snes9x.ui:6389 -msgid "Code:" -msgstr "Код:" - -#: src/snes9x.ui:6413 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: src/snes9x.ui:6513 -msgid "Snes9x NetPlay" -msgstr "Snes9x NetPlay" - -#: src/snes9x.ui:6543 -msgid "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if the server will send the ROM image" -msgstr "Выбранная игра будет загружена перед соединением. Это поле может быть пустым, если сервер посылает образ ROM" - -#: src/snes9x.ui:6572 -msgid "Clear entry" -msgstr "Очистить запись" - -#: src/snes9x.ui:6590 -msgid "ROM Image" -msgstr "Образ ROM" - -#: src/snes9x.ui:6615 -msgid "Connect to another computer" -msgstr "Соединиться с другим копьютером" - -#: src/snes9x.ui:6619 -msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" -msgstr "Соединиться с другим компьютером, на котором запущен сервер Snes9x NetPlay" - -#: src/snes9x.ui:6635 -msgid "Name or IP address:" -msgstr "Имя или адрес IP:" - -#: src/snes9x.ui:6646 -msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" -msgstr "Доменное имя или адрес IP удалённого компьютера" - -#: src/snes9x.ui:6655 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: src/snes9x.ui:6666 -msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" -msgstr "Соединиться с указанным портом TCP на удалённом компьютере" - -#: src/snes9x.ui:6683 -msgid "Act as a server" -msgstr "Быть сервером" - -#: src/snes9x.ui:6687 -msgid "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to support multitple users" -msgstr "Запускать игру на этом компьютере как Игрок 1, требует дополнительной настройки для поддержки нескольких пользователей" - -#: src/snes9x.ui:6704 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: src/snes9x.ui:6730 -msgid "Sync using reset" -msgstr "Синхронизировать через сброс" - -#: src/snes9x.ui:6734 -msgid "Reset the game when players join instead of transferring potentially unreliable freeze states" -msgstr "Сбрасывать игру, когда игроки присоединяются вместо того, чтобы отсылать потенциально ненадёжные состояния" - -#: src/snes9x.ui:6744 -msgid "Send ROM image to clients" -msgstr "Посылать образы ROM клиентам" - -#: src/snes9x.ui:6748 -msgid "Send the running game image to players instead of requiring them to have their own copies" -msgstr "Посылать образы игры игрокам, вместо того чтобы требовать от них иметь собственные копии" - -#: src/snes9x.ui:6763 -msgid "Default port:" -msgstr "Порт по умолчанию:" - -#: src/snes9x.ui:6774 -msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" -msgstr "Порт TCP, используемый для соединения с удалёнными клиентами" - -#: src/snes9x.ui:6797 -msgid "Ask server to pause when" -msgstr "Просить сервер приостановиться при отставании на" - -#: src/snes9x.ui:6820 -msgid "frames behind" -msgstr "фреймов" - -#: src/snes9x.ui:6840 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: src/snes9x.ui:6903 -msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" -msgstr "Открыть несколько образов ROM (MultiCart)" - -#: src/snes9x.ui:6921 -msgid "Slot A:" -msgstr "Слот A:" - -#: src/snes9x.ui:6931 -msgid "Select an Image for Slot A" -msgstr "Выберите образ для слота A" - -#: src/snes9x.ui:6950 -msgid "Slot B:" -msgstr "Слот B:" - -#: src/snes9x.ui:6960 -msgid "Select an Image for Slot B" -msgstr "Выберите образ для слота B" - -#: src/snes9x.ui:7224 +#: src/snes9x.ui:9070 msgid "" " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" "\n" -" (c) Copyright 1996 - 2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld.com),\n" -" Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2004 Matthew Kendora\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2004 - 2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2001 - 2006 John Weidman (jweidman@slip.net)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n" -" Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n" -" Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2006 - 2007 nitsuja\n" -"\n" -" (c) Copyright 2009 - 2018 BearOso,\n" -" OV2\n" -"\n" -" (c) Copyright 2017 qwertymodo\n" -"\n" -" (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" -" Daniel De Matteis\n" -" (Under no circumstances will commercial rights be given)\n" -"\n" -"\n" -" BS-X C emulator code\n" -" (c) Copyright 2005 - 2006 Dreamer Nom,\n" -" zones\n" -"\n" -" C4 x86 assembler and some C emulation code\n" -" (c) Copyright 2000 - 2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n" -" Nach,\n" -" zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n" -"\n" -" C4 C++ code\n" -" (c) Copyright 2003 - 2006 Brad Jorsch,\n" -" Nach\n" -"\n" -" DSP-1 emulator code\n" -" (c) Copyright 1998 - 2006 _Demo_,\n" -" Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n" -" Gary Henderson,\n" -" Ivar (ivar@snes9x.com),\n" -" John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Matthew Kendora,\n" -" Nach,\n" -" neviksti (neviksti@hotmail.com)\n" -"\n" -" DSP-2 emulator code\n" -" (c) Copyright 2003 John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Lord Nightmare (lord_nightmare@users.sourceforge.net),\n" -" Matthew Kendora,\n" -" neviksti\n" -"\n" -" DSP-3 emulator code\n" -" (c) Copyright 2003 - 2006 John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Lancer,\n" -" z80 gaiden\n" -"\n" -" DSP-4 emulator code\n" -" (c) Copyright 2004 - 2006 Dreamer Nom,\n" -" John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Nach,\n" -" z80 gaiden\n" -"\n" -" OBC1 emulator code\n" -" (c) Copyright 2001 - 2004 zsKnight,\n" -" pagefault (pagefault@zsnes.com),\n" -" Kris Bleakley\n" -" Ported from x86 assembler to C by sanmaiwashi\n" -"\n" -" SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.39-1.51\n" -" (c) Copyright 2002 Matthew Kendora with research by\n" -" zsKnight,\n" -" John Weidman,\n" -" Dark Force\n" -"\n" -" SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.52+\n" -" (c) Copyright 2009 byuu,\n" -" neviksti\n" -"\n" -" S-DD1 C emulator code\n" -" (c) Copyright 2003 Brad Jorsch with research by\n" -" Andreas Naive,\n" -" John Weidman\n" -"\n" -" S-RTC C emulator code\n" -" (c) Copyright 2001 - 2006 byuu,\n" -" John Weidman\n" -"\n" -" ST010 C++ emulator code\n" -" (c) Copyright 2003 Feather,\n" -" John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Matthew Kendora\n" -"\n" -" Super FX x86 assembler emulator code\n" -" (c) Copyright 1998 - 2003 _Demo_,\n" -" pagefault,\n" -" zsKnight\n" -"\n" -" Super FX C emulator code\n" -" (c) Copyright 1997 - 1999 Ivar,\n" -" Gary Henderson,\n" -" John Weidman\n" -"\n" -" Sound emulator code used in 1.5-1.51\n" -" (c) Copyright 1998 - 2003 Brad Martin\n" -" (c) Copyright 1998 - 2006 Charles Bilyue'\n" -"\n" -" Sound emulator code used in 1.52+\n" -" (c) Copyright 2004 - 2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n" -"\n" -" S-SMP emulator code used in 1.54+\n" -" (c) Copyright 2016 byuu\n" -"\n" -" SH assembler code partly based on x86 assembler code\n" -" (c) Copyright 2002 - 2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n" -"\n" -" 2xSaI filter\n" -" (c) Copyright 1999 - 2001 Derek Liauw Kie Fa\n" -"\n" -" HQ2x, HQ3x, HQ4x filters\n" -" (c) Copyright 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n" -"\n" -" NTSC filter\n" -" (c) Copyright 2006 - 2007 Shay Green\n" -"\n" -" GTK+ GUI code\n" -" (c) Copyright 2004 - 2018 BearOso\n" -"\n" -" Win32 GUI code\n" -" (c) Copyright 2003 - 2006 blip,\n" -" funkyass,\n" -" Matthew Kendora,\n" -" Nach,\n" -" nitsuja\n" -" (c) Copyright 2009 - 2018 OV2\n" -"\n" -" Mac OS GUI code\n" -" (c) Copyright 1998 - 2001 John Stiles\n" -" (c) Copyright 2001 - 2011 zones\n" -"\n" -" Libretro port\n" -" (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" -" Daniel De Matteis\n" -" (Under no circumstances will commercial rights be given)\n" -"\n" -"\n" -" Specific ports contains the works of other authors. See headers in\n" -" individual files.\n" -"\n" -"\n" " Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" "\n" " Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n" @@ -1316,219 +1788,439 @@ msgid "" " Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" " seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n" " but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n" -" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/or\n" +" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/" +"or\n" " using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n" "\n" " The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n" -" should be forwarded to them so everyone can benefit from the modifications\n" +" should be forwarded to them so everyone can benefit from the " +"modifications\n" " in future versions.\n" "\n" " Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" " Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." msgstr "" -" Snes9x - Портативный эмулятор Super Nintendo Entertainment System (TM).\n" -"\n" -" (c) Copyright 1996 - 2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld.com),\n" -" Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2004 Matthew Kendora\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2004 - 2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2001 - 2006 John Weidman (jweidman@slip.net)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n" -" Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n" -" Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n" -"\n" -" (c) Copyright 2002 - 2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n" -"\n" -" (c) Copyright 2006 - 2007 nitsuja\n" -"\n" -" (c) Copyright 2009 - 2018 BearOso,\n" -" OV2\n" -"\n" -" (c) Copyright 2017 qwertymodo\n" -"\n" -" (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" -" Daniel De Matteis\n" -" (Under no circumstances will commercial rights be given)\n" -"\n" -"\n" -" BS-X C emulator code\n" -" (c) Copyright 2005 - 2006 Dreamer Nom,\n" -" zones\n" -"\n" -" C4 x86 assembler and some C emulation code\n" -" (c) Copyright 2000 - 2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n" -" Nach,\n" -" zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n" -"\n" -" C4 C++ code\n" -" (c) Copyright 2003 - 2006 Brad Jorsch,\n" -" Nach\n" -"\n" -" DSP-1 emulator code\n" -" (c) Copyright 1998 - 2006 _Demo_,\n" -" Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n" -" Gary Henderson,\n" -" Ivar (ivar@snes9x.com),\n" -" John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Matthew Kendora,\n" -" Nach,\n" -" neviksti (neviksti@hotmail.com)\n" -"\n" -" DSP-2 emulator code\n" -" (c) Copyright 2003 John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Lord Nightmare (lord_nightmare@users.sourceforge.net),\n" -" Matthew Kendora,\n" -" neviksti\n" -"\n" -" DSP-3 emulator code\n" -" (c) Copyright 2003 - 2006 John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Lancer,\n" -" z80 gaiden\n" -"\n" -" DSP-4 emulator code\n" -" (c) Copyright 2004 - 2006 Dreamer Nom,\n" -" John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Nach,\n" -" z80 gaiden\n" -"\n" -" OBC1 emulator code\n" -" (c) Copyright 2001 - 2004 zsKnight,\n" -" pagefault (pagefault@zsnes.com),\n" -" Kris Bleakley\n" -" Ported from x86 assembler to C by sanmaiwashi\n" -"\n" -" SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.39-1.51\n" -" (c) Copyright 2002 Matthew Kendora with research by\n" -" zsKnight,\n" -" John Weidman,\n" -" Dark Force\n" -"\n" -" SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.52+\n" -" (c) Copyright 2009 byuu,\n" -" neviksti\n" -"\n" -" S-DD1 C emulator code\n" -" (c) Copyright 2003 Brad Jorsch with research by\n" -" Andreas Naive,\n" -" John Weidman\n" -"\n" -" S-RTC C emulator code\n" -" (c) Copyright 2001 - 2006 byuu,\n" -" John Weidman\n" -"\n" -" ST010 C++ emulator code\n" -" (c) Copyright 2003 Feather,\n" -" John Weidman,\n" -" Kris Bleakley,\n" -" Matthew Kendora\n" -"\n" -" Super FX x86 assembler emulator code\n" -" (c) Copyright 1998 - 2003 _Demo_,\n" -" pagefault,\n" -" zsKnight\n" -"\n" -" Super FX C emulator code\n" -" (c) Copyright 1997 - 1999 Ivar,\n" -" Gary Henderson,\n" -" John Weidman\n" -"\n" -" Sound emulator code used in 1.5-1.51\n" -" (c) Copyright 1998 - 2003 Brad Martin\n" -" (c) Copyright 1998 - 2006 Charles Bilyue'\n" -"\n" -" Sound emulator code used in 1.52+\n" -" (c) Copyright 2004 - 2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n" -"\n" -" S-SMP emulator code used in 1.54+\n" -" (c) Copyright 2016 byuu\n" -"\n" -" SH assembler code partly based on x86 assembler code\n" -" (c) Copyright 2002 - 2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n" -"\n" -" 2xSaI filter\n" -" (c) Copyright 1999 - 2001 Derek Liauw Kie Fa\n" -"\n" -" HQ2x, HQ3x, HQ4x filters\n" -" (c) Copyright 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n" -"\n" -" NTSC filter\n" -" (c) Copyright 2006 - 2007 Shay Green\n" -"\n" -" GTK+ GUI code\n" -" (c) Copyright 2004 - 2018 BearOso\n" -"\n" -" Win32 GUI code\n" -" (c) Copyright 2003 - 2006 blip,\n" -" funkyass,\n" -" Matthew Kendora,\n" -" Nach,\n" -" nitsuja\n" -" (c) Copyright 2009 - 2018 OV2\n" -"\n" -" Mac OS GUI code\n" -" (c) Copyright 1998 - 2001 John Stiles\n" -" (c) Copyright 2001 - 2011 zones\n" -"\n" -" Libretro port\n" -" (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" -" Daniel De Matteis\n" -" (Under no circumstances will commercial rights be given)\n" -"\n" -"\n" -" Specific ports contains the works of other authors. See headers in\n" -" individual files.\n" -"\n" -"\n" -" Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" -"\n" -" Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n" -" and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted without\n" -" fee, providing that this license information and copyright notice appear\n" -" with all copies and any derived work.\n" -"\n" -" This software is provided 'as-is', without any express or implied\n" -" warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n" -" arising from the use of this software or it's derivatives.\n" -"\n" -" Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" -" seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n" -" but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n" -" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/or\n" -" using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n" -"\n" -" The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n" -" should be forwarded to them so everyone can benefit from the modifications\n" -" in future versions.\n" -"\n" -" Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" -" Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." -#: src/snes9x.ui:7402 -msgid "About Snes9x" -msgstr "О программе Snes9x" +#~ msgid "Exact Pixels" +#~ msgstr "Точные пикселы" -#: src/snes9x.ui:7435 -msgid "label106" -msgstr "label106" +#~ msgid "Correct Aspect" +#~ msgstr "Правильное соотношение" + +#~ msgid "Synchronize with sound" +#~ msgstr "Синхронизировать со звуком" + +#~ msgid "Base emulation speed on the rate sound is output" +#~ msgstr "Корректировать скорость эмуляции по частоте звука" + +#~ msgid "Frameskip:" +#~ msgstr "Пропуск кадров:" #~ msgid "" -#~ "8:7 Square pixels\n" -#~ "4:3 SNES correct aspect" +#~ " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 1996 - 2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld." +#~ "com),\n" +#~ " Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2004 Matthew Kendora\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2004 - 2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2001 - 2006 John Weidman (jweidman@slip.net)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n" +#~ " Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n" +#~ " Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2006 - 2007 nitsuja\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2009 - 2018 BearOso,\n" +#~ " OV2\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2017 qwertymodo\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" +#~ " Daniel De Matteis\n" +#~ " (Under no circumstances will commercial " +#~ "rights be given)\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " BS-X C emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2005 - 2006 Dreamer Nom,\n" +#~ " zones\n" +#~ "\n" +#~ " C4 x86 assembler and some C emulation code\n" +#~ " (c) Copyright 2000 - 2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n" +#~ " Nach,\n" +#~ " zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n" +#~ "\n" +#~ " C4 C++ code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 - 2006 Brad Jorsch,\n" +#~ " Nach\n" +#~ "\n" +#~ " DSP-1 emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 1998 - 2006 _Demo_,\n" +#~ " Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n" +#~ " Gary Henderson,\n" +#~ " Ivar (ivar@snes9x.com),\n" +#~ " John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Matthew Kendora,\n" +#~ " Nach,\n" +#~ " neviksti (neviksti@hotmail.com)\n" +#~ "\n" +#~ " DSP-2 emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Lord Nightmare (lord_nightmare@users." +#~ "sourceforge.net),\n" +#~ " Matthew Kendora,\n" +#~ " neviksti\n" +#~ "\n" +#~ " DSP-3 emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 - 2006 John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Lancer,\n" +#~ " z80 gaiden\n" +#~ "\n" +#~ " DSP-4 emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2004 - 2006 Dreamer Nom,\n" +#~ " John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Nach,\n" +#~ " z80 gaiden\n" +#~ "\n" +#~ " OBC1 emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2001 - 2004 zsKnight,\n" +#~ " pagefault (pagefault@zsnes.com),\n" +#~ " Kris Bleakley\n" +#~ " Ported from x86 assembler to C by " +#~ "sanmaiwashi\n" +#~ "\n" +#~ " SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.39-1.51\n" +#~ " (c) Copyright 2002 Matthew Kendora with research by\n" +#~ " zsKnight,\n" +#~ " John Weidman,\n" +#~ " Dark Force\n" +#~ "\n" +#~ " SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.52+\n" +#~ " (c) Copyright 2009 byuu,\n" +#~ " neviksti\n" +#~ "\n" +#~ " S-DD1 C emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 Brad Jorsch with research by\n" +#~ " Andreas Naive,\n" +#~ " John Weidman\n" +#~ "\n" +#~ " S-RTC C emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2001 - 2006 byuu,\n" +#~ " John Weidman\n" +#~ "\n" +#~ " ST010 C++ emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 Feather,\n" +#~ " John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Matthew Kendora\n" +#~ "\n" +#~ " Super FX x86 assembler emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 1998 - 2003 _Demo_,\n" +#~ " pagefault,\n" +#~ " zsKnight\n" +#~ "\n" +#~ " Super FX C emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 1997 - 1999 Ivar,\n" +#~ " Gary Henderson,\n" +#~ " John Weidman\n" +#~ "\n" +#~ " Sound emulator code used in 1.5-1.51\n" +#~ " (c) Copyright 1998 - 2003 Brad Martin\n" +#~ " (c) Copyright 1998 - 2006 Charles Bilyue'\n" +#~ "\n" +#~ " Sound emulator code used in 1.52+\n" +#~ " (c) Copyright 2004 - 2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n" +#~ "\n" +#~ " S-SMP emulator code used in 1.54+\n" +#~ " (c) Copyright 2016 byuu\n" +#~ "\n" +#~ " SH assembler code partly based on x86 assembler code\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n" +#~ "\n" +#~ " 2xSaI filter\n" +#~ " (c) Copyright 1999 - 2001 Derek Liauw Kie Fa\n" +#~ "\n" +#~ " HQ2x, HQ3x, HQ4x filters\n" +#~ " (c) Copyright 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n" +#~ "\n" +#~ " NTSC filter\n" +#~ " (c) Copyright 2006 - 2007 Shay Green\n" +#~ "\n" +#~ " GTK+ GUI code\n" +#~ " (c) Copyright 2004 - 2018 BearOso\n" +#~ "\n" +#~ " Win32 GUI code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 - 2006 blip,\n" +#~ " funkyass,\n" +#~ " Matthew Kendora,\n" +#~ " Nach,\n" +#~ " nitsuja\n" +#~ " (c) Copyright 2009 - 2018 OV2\n" +#~ "\n" +#~ " Mac OS GUI code\n" +#~ " (c) Copyright 1998 - 2001 John Stiles\n" +#~ " (c) Copyright 2001 - 2011 zones\n" +#~ "\n" +#~ " Libretro port\n" +#~ " (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" +#~ " Daniel De Matteis\n" +#~ " (Under no circumstances will commercial " +#~ "rights be given)\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Specific ports contains the works of other authors. See headers in\n" +#~ " individual files.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" +#~ "\n" +#~ " Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both " +#~ "binary\n" +#~ " and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted " +#~ "without\n" +#~ " fee, providing that this license information and copyright notice " +#~ "appear\n" +#~ " with all copies and any derived work.\n" +#~ "\n" +#~ " This software is provided 'as-is', without any express or implied\n" +#~ " warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n" +#~ " arising from the use of this software or it's derivatives.\n" +#~ "\n" +#~ " Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" +#~ " seek permission of the copyright holders first. Commercial use " +#~ "includes,\n" +#~ " but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived " +#~ "from\n" +#~ " Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/" +#~ "or\n" +#~ " using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n" +#~ "\n" +#~ " The copyright holders request that bug fixes and improvements to the " +#~ "code\n" +#~ " should be forwarded to them so everyone can benefit from the " +#~ "modifications\n" +#~ " in future versions.\n" +#~ "\n" +#~ " Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" +#~ " Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." #~ msgstr "" -#~ "8:7 Квадратные пикселы\n" -#~ "4:3 правильное соотношение SNES" +#~ " Snes9x - Портативный эмулятор Super Nintendo Entertainment System " +#~ "(TM).\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 1996 - 2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld." +#~ "com),\n" +#~ " Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2004 Matthew Kendora\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2004 - 2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2001 - 2006 John Weidman (jweidman@slip.net)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n" +#~ " Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n" +#~ " Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2006 - 2007 nitsuja\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2009 - 2018 BearOso,\n" +#~ " OV2\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2017 qwertymodo\n" +#~ "\n" +#~ " (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" +#~ " Daniel De Matteis\n" +#~ " (Under no circumstances will commercial " +#~ "rights be given)\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " BS-X C emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2005 - 2006 Dreamer Nom,\n" +#~ " zones\n" +#~ "\n" +#~ " C4 x86 assembler and some C emulation code\n" +#~ " (c) Copyright 2000 - 2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n" +#~ " Nach,\n" +#~ " zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n" +#~ "\n" +#~ " C4 C++ code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 - 2006 Brad Jorsch,\n" +#~ " Nach\n" +#~ "\n" +#~ " DSP-1 emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 1998 - 2006 _Demo_,\n" +#~ " Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n" +#~ " Gary Henderson,\n" +#~ " Ivar (ivar@snes9x.com),\n" +#~ " John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Matthew Kendora,\n" +#~ " Nach,\n" +#~ " neviksti (neviksti@hotmail.com)\n" +#~ "\n" +#~ " DSP-2 emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Lord Nightmare (lord_nightmare@users." +#~ "sourceforge.net),\n" +#~ " Matthew Kendora,\n" +#~ " neviksti\n" +#~ "\n" +#~ " DSP-3 emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 - 2006 John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Lancer,\n" +#~ " z80 gaiden\n" +#~ "\n" +#~ " DSP-4 emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2004 - 2006 Dreamer Nom,\n" +#~ " John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Nach,\n" +#~ " z80 gaiden\n" +#~ "\n" +#~ " OBC1 emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2001 - 2004 zsKnight,\n" +#~ " pagefault (pagefault@zsnes.com),\n" +#~ " Kris Bleakley\n" +#~ " Ported from x86 assembler to C by " +#~ "sanmaiwashi\n" +#~ "\n" +#~ " SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.39-1.51\n" +#~ " (c) Copyright 2002 Matthew Kendora with research by\n" +#~ " zsKnight,\n" +#~ " John Weidman,\n" +#~ " Dark Force\n" +#~ "\n" +#~ " SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.52+\n" +#~ " (c) Copyright 2009 byuu,\n" +#~ " neviksti\n" +#~ "\n" +#~ " S-DD1 C emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 Brad Jorsch with research by\n" +#~ " Andreas Naive,\n" +#~ " John Weidman\n" +#~ "\n" +#~ " S-RTC C emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2001 - 2006 byuu,\n" +#~ " John Weidman\n" +#~ "\n" +#~ " ST010 C++ emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 Feather,\n" +#~ " John Weidman,\n" +#~ " Kris Bleakley,\n" +#~ " Matthew Kendora\n" +#~ "\n" +#~ " Super FX x86 assembler emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 1998 - 2003 _Demo_,\n" +#~ " pagefault,\n" +#~ " zsKnight\n" +#~ "\n" +#~ " Super FX C emulator code\n" +#~ " (c) Copyright 1997 - 1999 Ivar,\n" +#~ " Gary Henderson,\n" +#~ " John Weidman\n" +#~ "\n" +#~ " Sound emulator code used in 1.5-1.51\n" +#~ " (c) Copyright 1998 - 2003 Brad Martin\n" +#~ " (c) Copyright 1998 - 2006 Charles Bilyue'\n" +#~ "\n" +#~ " Sound emulator code used in 1.52+\n" +#~ " (c) Copyright 2004 - 2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n" +#~ "\n" +#~ " S-SMP emulator code used in 1.54+\n" +#~ " (c) Copyright 2016 byuu\n" +#~ "\n" +#~ " SH assembler code partly based on x86 assembler code\n" +#~ " (c) Copyright 2002 - 2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n" +#~ "\n" +#~ " 2xSaI filter\n" +#~ " (c) Copyright 1999 - 2001 Derek Liauw Kie Fa\n" +#~ "\n" +#~ " HQ2x, HQ3x, HQ4x filters\n" +#~ " (c) Copyright 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n" +#~ "\n" +#~ " NTSC filter\n" +#~ " (c) Copyright 2006 - 2007 Shay Green\n" +#~ "\n" +#~ " GTK+ GUI code\n" +#~ " (c) Copyright 2004 - 2018 BearOso\n" +#~ "\n" +#~ " Win32 GUI code\n" +#~ " (c) Copyright 2003 - 2006 blip,\n" +#~ " funkyass,\n" +#~ " Matthew Kendora,\n" +#~ " Nach,\n" +#~ " nitsuja\n" +#~ " (c) Copyright 2009 - 2018 OV2\n" +#~ "\n" +#~ " Mac OS GUI code\n" +#~ " (c) Copyright 1998 - 2001 John Stiles\n" +#~ " (c) Copyright 2001 - 2011 zones\n" +#~ "\n" +#~ " Libretro port\n" +#~ " (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n" +#~ " Daniel De Matteis\n" +#~ " (Under no circumstances will commercial " +#~ "rights be given)\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Specific ports contains the works of other authors. See headers in\n" +#~ " individual files.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" +#~ "\n" +#~ " Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both " +#~ "binary\n" +#~ " and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted " +#~ "without\n" +#~ " fee, providing that this license information and copyright notice " +#~ "appear\n" +#~ " with all copies and any derived work.\n" +#~ "\n" +#~ " This software is provided 'as-is', without any express or implied\n" +#~ " warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n" +#~ " arising from the use of this software or it's derivatives.\n" +#~ "\n" +#~ " Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" +#~ " seek permission of the copyright holders first. Commercial use " +#~ "includes,\n" +#~ " but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived " +#~ "from\n" +#~ " Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/" +#~ "or\n" +#~ " using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n" +#~ "\n" +#~ " The copyright holders request that bug fixes and improvements to the " +#~ "code\n" +#~ " should be forwarded to them so everyone can benefit from the " +#~ "modifications\n" +#~ " in future versions.\n" +#~ "\n" +#~ " Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" +#~ " Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." #~ msgid "Force SNES-hires output" #~ msgstr "Вывод при высоком разрешении" @@ -1683,12 +2375,3 @@ msgstr "label106" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Тип:" - -#~ msgid "" -#~ "Game Genie\n" -#~ "Pro Action Replay\n" -#~ "Goldfinger" -#~ msgstr "" -#~ "Game Genie\n" -#~ "Pro Action Replay\n" -#~ "Goldfinger" diff --git a/gtk/po/sr@latin.po b/gtk/po/sr@latin.po index 2f36f747..588c23db 100644 --- a/gtk/po/sr@latin.po +++ b/gtk/po/sr@latin.po @@ -5,247 +5,278 @@ # msgid "" msgstr "" -"Snes9x-gtk: 1.5.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-02 12:20+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: none\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-03 20:06-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-02 12:20+0100\n" "Last-Translator: Milan Kostić \n" "Language-Team: Serbian / Srpski \n" +"Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Snes9x-gtk: 1.5.2\n" -#: ../src/gtk_binding.cpp:187 +#: src/gtk_binding.cpp:238 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../src/gtk_binding.cpp:202 +#: src/gtk_binding.cpp:254 #, c-format msgid "Keyboard %s%s%s%s" msgstr "Tastatura %s%s%s%s" -#: ../src/gtk_binding.cpp:213 -#, c-format -msgid "Axis #%d %s %d%%" +#: src/gtk_binding.cpp:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Axis %u %s %u%%" msgstr "Smerovi #%d %s %d%%" -#: ../src/gtk_binding.cpp:218 -#, c-format -msgid "Button %d" +#: src/gtk_binding.cpp:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %u" msgstr "Dugme %d" -#: ../src/gtk_binding.cpp:220 -#, c-format -msgid "Joystick %d %s" +#: src/gtk_binding.cpp:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Joystick %u %s" msgstr "Dzojstik %d %s" -#: ../src/gtk_binding.cpp:225 +#: src/gtk_binding.cpp:277 #, c-format msgid "Unset" msgstr "Nepodešeno" -#: ../src/gtk_cheat.cpp:84 +#: src/gtk_cheat.cpp:31 src/gtk_s9xwindow.cpp:800 src/gtk_s9xwindow.cpp:932 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1229 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:161 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/gtk_cheat.cpp:92 +#: src/gtk_cheat.cpp:172 msgid "Cheat" msgstr "Varanja" -#: ../src/gtk_cheat.cpp:203 ../src/gtk_cheat.cpp:274 +#: src/gtk_cheat.cpp:343 src/gtk_cheat.cpp:362 src/gtk_cheat.cpp:532 msgid "No description" msgstr "Bez opisa" -#: ../src/gtk_config.cpp:766 -#, c-format -msgid "bad option name: %s\n" -msgstr "pogrešan naziv za opciju: %s\n" +#: src/gtk_cheat.cpp:366 src/gtk_cheat.cpp:537 +msgid "Couldn't find any cheat codes in input." +msgstr "" -#: ../src/gtk_config.cpp:1013 -#, c-format -msgid "failure to read snes9x node" -msgstr "ne mogu da učitam snes9x-ov čvor" +#: src/gtk_cheat.cpp:472 +msgid "Couldn't Find Cheats Database" +msgstr "" -#: ../src/gtk_config.cpp:1050 +#: src/gtk_cheat.cpp:473 +msgid "No Matching Game Found" +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:476 +msgid "" +"The database file cheats.bml was not found. It is normally installed " +"with Snes9x, but you may also place a custom copy in your configuration or " +"cheats directory." +msgstr "" + +#: src/gtk_cheat.cpp:478 +msgid "" +"No matching game was found in the databases. If you are using a non-official " +"translation or modified copy, you may be able to find and manually enter the " +"codes." +msgstr "" + +#: src/gtk_config.cpp:432 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "Ne mogu napraviti konfiguracijski direktorijum: %s\n" -#: ../src/gtk_config.cpp:1069 -#, c-format -msgid "Couldn't open config file: %s\n" -msgstr "Ne mogu otvoriti konfiguracijski fajl: %s\n" - -#: ../src/gtk_display_driver_opengl.cpp:509 -#, c-format -msgid "pixel_buffer_object extension not supported.\n" -msgstr "GL_ARB_pixel_buffer_object ekstenzija nije podržana.\n" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:343 -msgid "Rotate all axes to their maximum values, then press OK" -msgstr "Okreći maksimalno u svim smerovima, onda pritisni OK" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:383 -msgid "GTK port version: " -msgstr "Verzija GTK porta: " - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:385 -msgid "English localization by Brandon Wright" -msgstr "Prevod sačinio Milan Kostić" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:389 -msgid "" -"\n" -"Features enabled:" -msgstr "" -"\n" -"Dostupne osobine:" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:391 -msgid " Only barebones features enabled" +#: src/gtk_netplay.cpp:62 +msgid "Connection Error" msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:394 -msgid " OpenGL" -msgstr " OpenGL" +#: src/gtk_preferences.cpp:18 +msgid "Same location as current game" +msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:397 -msgid " XVideo" -msgstr " XVideo" +#: src/gtk_preferences.cpp:425 +msgid "Current joystick centers have been saved." +msgstr "" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:400 -msgid " XRandR" -msgstr " XRandR" +#: src/gtk_preferences.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Calibration Complete" +msgstr "Kali_bracija" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:403 -msgid " Joystick" -msgstr " Joystick" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:406 -msgid " NetPlay" -msgstr " NetPlay" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:408 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Snes9x version: " +#: src/gtk_preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Snes9x version: " msgstr "" "\n" "\n" "Snes9x verzija: " -#: ../src/gtk_preferences.cpp:796 +#: src/gtk_preferences.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "GTK+ port version: " +msgstr "Verzija GTK porta: " + +#: src/gtk_preferences.cpp:471 +msgid "English localization by Brandon Wright" +msgstr "Prevod sačinio Milan Kostić" + +#: src/gtk_preferences.cpp:899 +msgid "" +"Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " +"the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " +"what you want, click 'cancel'." +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:900 +msgid "Warning: Possible File Overwrite" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:981 msgid "Select Folder" msgstr "Odaberi direktorijum" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:870 +#: src/gtk_preferences.cpp:1058 +msgid "HQ2x" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1059 +msgid "HQ3x" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1060 +msgid "HQ4x" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1065 +msgid "2xBRZ" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1066 +msgid "3xBRZ" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1067 +msgid "4xBRZ" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1072 msgid "None - Use software scaler" msgstr "Nijedno - softversko prilagođavanje" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:874 +#: src/gtk_preferences.cpp:1076 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - hardverski 2D/3D" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:878 +#: src/gtk_preferences.cpp:1080 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - hardverski video" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:884 +#: src/gtk_preferences.cpp:1086 msgid "PortAudio" msgstr "PortAudio" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:888 +#: src/gtk_preferences.cpp:1090 msgid "Open Sound System" msgstr "OSS" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:892 +#: src/gtk_preferences.cpp:1093 msgid "SDL" msgstr "SDL" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:896 +#: src/gtk_preferences.cpp:1096 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" -#: ../src/gtk_preferences.cpp:900 +#: src/gtk_preferences.cpp:1100 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" -#: ../src/gtk_s9x.cpp:177 +#: src/gtk_s9x.cpp:195 #, c-format msgid "Error opening: %s\n" msgstr "Greška pri otvaranju: %s\n" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:729 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:799 +#, fuzzy +msgid "Couldn't load files." +msgstr "Ne mogu učitati fajl '%s'" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:828 msgid "Open SNES Movie" msgstr "Otvori SNES Film" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:748 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:847 msgid "New SNES Movie" msgstr "Novi SNES Film" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:761 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:860 msgid "SNES Movies" msgstr "SNES Filmovi" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:769 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:915 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1060 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1127 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:868 src/gtk_s9xwindow.cpp:1017 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1137 src/gtk_s9xwindow.cpp:1202 msgid "All Files" msgstr "Svi Fajlovi" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:830 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:930 #, c-format msgid "Couldn't load file '%s'" msgstr "Ne mogu učitati fajl '%s'" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:888 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:989 msgid "Load Saved State" msgstr "Učitaj Snimljenu Poziciju" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:899 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1044 -#: ../src/snes9x.glade.h:201 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1000 src/gtk_s9xwindow.cpp:1120 src/snes9x.ui:8374 msgid "Save States" msgstr "Pozicije" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:965 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1057 #, c-format msgid "The current frame in the movie is %d." msgstr "Trenutni frejm u filmu je %d." -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1031 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1107 msgid "Save State" msgstr "Snimi poziciju" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1108 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 msgid "Save SPC file..." msgstr "Snimi SPC fajl..." -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1121 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1196 msgid "SPC Files" msgstr "SPC fajlovi" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1152 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1227 #, c-format msgid "Couldn't save SPC file '%s'" msgstr "Ne mogu sačuvati SPC fajl '%s'" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1226 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1297 #, c-format msgid "%sHosting NetPlay - %s" msgstr "%sHostuj NetPlay - %s" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1227 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1235 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1249 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1298 src/gtk_s9xwindow.cpp:1306 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1319 msgid "Paused - " msgstr "Pauza - " -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1234 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1305 #, c-format msgid "%s%s on NetPlay %s:%d - Player %d" msgstr "%s%s na NetPlay %s:%d - Igrač %d" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1271 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1342 #, c-format msgid "" "Information for %s\n" @@ -266,255 +297,1087 @@ msgid "" "Revision: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1309 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1380 msgid "" "\n" "\n" "This ROM has been modified or damaged" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "" -"0%\n" -"12.5%\n" -"25%\n" -"50%\n" -"100%" +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1382 +msgid "File Information" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"12.5%\n" -"25%\n" -"50%\n" -"100%" +#: src/snes9x.ui:9 +#, fuzzy +msgid "About Snes9x" +msgstr "Isključi Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:48 +msgid "label106" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:12 -msgid "16 Bit audio output" -msgstr "16-bitni izlaz za zvuk" +#: src/snes9x.ui:271 +msgid "Snes9x Cheats" +msgstr "Snes9x Varanja" -#: ../src/snes9x.glade.h:13 -msgid "" -"16-bit (GL_BGRA)\n" -"24-bit (GL_RGB)\n" -"32-bit (GL_BGRA)" +#: src/snes9x.ui:389 +msgid "Update Cheat" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:16 -msgid "1x" +#: src/snes9x.ui:404 +msgid "Disable All" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:420 +msgid "Delete All Cheats" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:435 +msgid "Search Cheat Database" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:477 +msgid "Code:" +msgstr "Kod: " + +#: src/snes9x.ui:514 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: src/snes9x.ui:561 +msgid "Advance to Frame" +msgstr "Doteraj do okvira Prozora" + +#: src/snes9x.ui:630 +msgid "The current frame in the movie is" +msgstr "Trenutni frejm u filmu je" + +#: src/snes9x.ui:651 +msgid "Fast-forward to frame" +msgstr "Ubrzaj do frejma..." + +#: src/snes9x.ui:812 +msgid "Game Genie" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:815 +msgid "Pro Action Replay" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:818 +msgid "Goldfinger" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:829 src/snes9x.ui:852 +msgid "12.5%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:832 src/snes9x.ui:855 +msgid "25%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:835 src/snes9x.ui:858 +msgid "50%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:838 src/snes9x.ui:861 +msgid "100%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:849 +msgid "0%" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:872 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:875 +#, fuzzy +msgid "SuperEagle" +msgstr "Superscope" + +#: src/snes9x.ui:878 +msgid "2xSaI" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:881 +msgid "Super2xSaI" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:884 +msgid "EPX" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:887 +msgid "EPX Smooth" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:890 +msgid "Blargg's NTSC" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:893 +#, fuzzy +msgid "Scanlines" +msgstr "Scanline intenzitet:" + +#: src/snes9x.ui:896 +msgid "Simple2x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:899 +msgid "Simple3x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:902 +msgid "Simple4x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:913 +msgid "8:7 Square pixels" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:916 +msgid "8:7 Square pixels, integer multiples" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:919 +#, fuzzy +msgid "4:3 SNES correct aspect" +msgstr "Ispravan prizor" + +#: src/snes9x.ui:922 +msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:925 +msgid "8*8:7*7 NTSC" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:928 +msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:945 +msgid "Merge adjacent pairs" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:948 +msgid "Output directly" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:951 +msgid "Scale low-resolution screens" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:962 src/snes9x.ui:1000 +#, fuzzy +msgid "1" msgstr "Original" -#: ../src/snes9x.glade.h:17 -msgid "2x" +#: src/snes9x.ui:965 src/snes9x.ui:1003 +#, fuzzy +msgid "2" msgstr "2 puta" -#: ../src/snes9x.glade.h:18 -msgid "3x" +#: src/snes9x.ui:968 src/snes9x.ui:1006 +#, fuzzy +msgid "3" msgstr "3 puta" -#: ../src/snes9x.glade.h:19 -msgid "" -"48000 hz\n" -"44100 hz\n" -"32000 hz (SNES Default)\n" -"22050 hz\n" -"16000 hz\n" -"11025 hz\n" -"8000 hz\n" -"0 hz" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:27 -msgid "4x" +#: src/snes9x.ui:971 src/snes9x.ui:1009 +#, fuzzy +msgid "4" msgstr "4 puta" -#: ../src/snes9x.glade.h:28 -msgid "5x" +#: src/snes9x.ui:974 src/snes9x.ui:1012 +#, fuzzy +msgid "5" msgstr "5 puta" -#: ../src/snes9x.glade.h:29 -msgid "" -"8:7 Square pixels\n" -"4:3 SNES correct aspect" +#: src/snes9x.ui:977 src/snes9x.ui:1015 +msgid "1+" msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:31 -msgid "Accuracy" -msgstr "Tačnost" +#: src/snes9x.ui:980 src/snes9x.ui:1018 +msgid "2+" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:32 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Osnovna podešavanja" +#: src/snes9x.ui:983 src/snes9x.ui:1021 +msgid "3+" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:33 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibracija" +#: src/snes9x.ui:986 src/snes9x.ui:1024 +msgid "4+" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:34 -msgid "Game Data" -msgstr "Podaci igre" +#: src/snes9x.ui:989 src/snes9x.ui:1027 +msgid "5+" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:35 -msgid "Hardware Acceleration" -msgstr "Hardversko ubrzanje" +#: src/snes9x.ui:1038 +#, fuzzy +msgid "Toggle the menu bar" +msgstr "Uključi/Isključi turbo" -#: ../src/snes9x.glade.h:36 -msgid "Image Adjustments" -msgstr "Podešavanje slike" +#: src/snes9x.ui:1041 +#, fuzzy +msgid "Exit fullscreen mode" +msgstr "Koristi ceo ekran pri otvaranju ROMa" -#: ../src/snes9x.glade.h:37 -msgid "Joypad:" -msgstr "Dzojped" +#: src/snes9x.ui:1044 src/snes9x.ui:6901 +msgid "Quit Snes9x" +msgstr "Isključi Snes9x" -#: ../src/snes9x.glade.h:38 -msgid "Joystick Axis Threshold" -msgstr "Smerovi dzojstika" +#: src/snes9x.ui:1055 +msgid "Timer-based" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:39 -msgid "NTSC Filter" -msgstr "NTSC Filter" +#: src/snes9x.ui:1058 +msgid "Timer-based with automatic frame-skipping" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:40 -msgid "Quick load state" -msgstr "Brzo učitaj" +#: src/snes9x.ui:1061 +msgid "Sound buffer synchronization" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:41 -msgid "Quick save state" -msgstr "Brzo snimi" +#: src/snes9x.ui:1064 +msgid "No throttling, but can use vsync to control speed" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:42 +#: src/snes9x.ui:1075 +msgid "48000 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1078 +msgid "44100 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1081 +msgid "32000 hz (SNES Default)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1084 +msgid "22050 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1087 +msgid "16000 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1090 +msgid "11025 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1093 +msgid "8000 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1096 +msgid "0 hz" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1113 +msgid "16-bit (GL_RGB)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1116 +msgid "32-bit (GL_BGRA)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1129 +msgid "Snes9x" +msgstr "Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:1149 +msgid "_File" +msgstr "_Fajl" + +#: src/snes9x.ui:1156 +#, fuzzy +msgid "_Open ROM Image..." +msgstr "_Otvori ROM..." + +#: src/snes9x.ui:1170 +msgid "Open Recent" +msgstr "Otvori poslednje" + +#: src/snes9x.ui:1182 +msgid "Open with _NetPlay..." +msgstr "Otvori uz _NetPlay..." + +#: src/snes9x.ui:1185 +msgid "Open a ROM to use with NetPlay" +msgstr "Otvori ROM koji ćeš koristiti za NetPlay" + +#: src/snes9x.ui:1196 +#, fuzzy +msgid "Open _MultiCart..." +msgstr "_Otvori ROM..." + +#: src/snes9x.ui:1211 +msgid "_Load State" +msgstr "_Učitaj poziciju" + +#: src/snes9x.ui:1221 src/snes9x.ui:1355 +msgid "Slot _0" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1230 src/snes9x.ui:1364 +msgid "Slot _1" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1239 src/snes9x.ui:1373 +msgid "Slot _2" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1248 src/snes9x.ui:1382 +msgid "Slot _3" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1257 src/snes9x.ui:1391 +msgid "Slot _4" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1266 src/snes9x.ui:1400 +msgid "Slot _5" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1275 src/snes9x.ui:1409 +msgid "Slot _6" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1284 src/snes9x.ui:1418 +msgid "Slot _7" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1293 src/snes9x.ui:1427 +msgid "Slot _8" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1302 src/snes9x.ui:1436 +msgid "Slot _9" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1317 +msgid "From _File..." +msgstr "Iz _Fajla..." + +#: src/snes9x.ui:1332 +#, fuzzy +msgid "_Undo Load State" +msgstr "_Učitaj poziciju" + +#: src/snes9x.ui:1345 +msgid "_Save State" +msgstr "_Snimi poziciju" + +#: src/snes9x.ui:1451 +msgid "To _File..." +msgstr "Ka _Fajlu..." + +#: src/snes9x.ui:1468 +msgid "Save SPC..." +msgstr "Snimi SPC..." + +#: src/snes9x.ui:1485 +msgid "Show ROM _Info..." +msgstr "Prikaži informacije o ROMu..." + +#: src/snes9x.ui:1502 +msgid "_Quit" +msgstr "_Izlaz" + +#: src/snes9x.ui:1519 +msgid "_Emulation" +msgstr "_Emulacija" + +#: src/snes9x.ui:1526 +msgid "Run / _Continue" +msgstr "Pokreni / _Nastavi" + +#: src/snes9x.ui:1537 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauza" + +#: src/snes9x.ui:1555 +msgid "Load _Movie..." +msgstr "Učitaj _film..." + +#: src/snes9x.ui:1567 +msgid "R_ecord Movie..." +msgstr "S_nimi film..." + +#: src/snes9x.ui:1579 +msgid "_Stop Recording" +msgstr "_Zaustavi snimanje" + +#: src/snes9x.ui:1591 +msgid "_Jump to Frame..." +msgstr "_Pređi na frejm..." + +#: src/snes9x.ui:1609 +msgid "Sy_nc Clients" +msgstr "Si_nhronizuj klijente" + +#: src/snes9x.ui:1626 +msgid "Reset" +msgstr "Hardverski reset" + +#: src/snes9x.ui:1638 +msgid "Soft _Reset" +msgstr "Softverski _reset" + +#: src/snes9x.ui:1655 +msgid "_View" +msgstr "_Pregled" + +#: src/snes9x.ui:1663 +msgid "_Hide Menu" +msgstr "_Sakrij meni" + +#: src/snes9x.ui:1676 +msgid "_Status Bar" +msgstr "_Statusna linija" + +#: src/snes9x.ui:1689 +msgid "_Change Size" +msgstr "_Promeni veličinu" + +#: src/snes9x.ui:1703 +msgid "_1x" +msgstr "_Original" + +#: src/snes9x.ui:1712 +msgid "_2x" +msgstr "_2 puta" + +#: src/snes9x.ui:1721 +msgid "_3x" +msgstr "_3 puta" + +#: src/snes9x.ui:1730 +msgid "_4x" +msgstr "_4 puta" + +#: src/snes9x.ui:1739 +msgid "_5x" +msgstr "_5 puta" + +#: src/snes9x.ui:1756 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ceo ekran" + +#: src/snes9x.ui:1773 +msgid "_Options" +msgstr "_Opcije" + +#: src/snes9x.ui:1782 +msgid "Controller Ports" +msgstr "Portovi kontrolera" + +#: src/snes9x.ui:1791 +msgid "SNES Port 1" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1801 src/snes9x.ui:1845 +msgid "Joypad" +msgstr "Dzojped" + +#: src/snes9x.ui:1810 src/snes9x.ui:1854 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: src/snes9x.ui:1820 src/snes9x.ui:1874 +msgid "Superscope" +msgstr "Superscope" + +#: src/snes9x.ui:1835 +msgid "SNES Port 2" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1864 +msgid "Multitap" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1900 +msgid "_Cheats..." +msgstr "_Varanja" + +#: src/snes9x.ui:1914 +msgid "_Shader Parameters..." +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1930 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Podešavanja..." + +#: src/snes9x.ui:1986 +msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:2049 +msgid "Slot A:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:2061 +msgid "Select an Image for Slot A" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:2085 +msgid "Slot B:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:2097 +msgid "Select an Image for Slot B" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:2129 +msgid "Snes9x NetPlay" +msgstr "Snes9x NetPlay" + +#: src/snes9x.ui:2206 +msgid "" +"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " +"the server will send the ROM image" +msgstr "" +"Izabrana igra biće učitana pre konekcije. Ovo polje može biti prazno ako će " +"server da pošalje ROM" + +#: src/snes9x.ui:2221 src/snes9x.ui:3933 src/snes9x.ui:5082 src/snes9x.ui:5097 +#: src/snes9x.ui:5114 src/snes9x.ui:5131 src/snes9x.ui:5148 +msgid "Browse..." +msgstr "Pretraži..." + +#: src/snes9x.ui:2243 +msgid "Clear entry" +msgstr "Očisti upis" + +#: src/snes9x.ui:2263 msgid "ROM Image" msgstr "ROM slika" -#: ../src/snes9x.glade.h:43 -msgid "Scanline Filter" -msgstr "Scanline Filter" +#: src/snes9x.ui:2292 +msgid "Connect to another computer" +msgstr "Poveži se sa drugim računarom" -#: ../src/snes9x.glade.h:44 -msgid "Screensaver" -msgstr "Čuvar ekrana" +#: src/snes9x.ui:2296 +msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" +msgstr "Poveži se sa računarom kod koga je Snes9x NetPlay server" -#: ../src/snes9x.glade.h:45 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: src/snes9x.ui:2316 +msgid "Name or IP address:" +msgstr "Naziv ili IP adresa:" -#: ../src/snes9x.glade.h:46 -msgid "Settings" -msgstr "Podešavanja" +#: src/snes9x.ui:2328 +msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" +msgstr "Naziv domena ili adresa interent protokola udaljenog računara" -#: ../src/snes9x.glade.h:47 -msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" -msgstr "Tastaturne prečice za Snes9x Emulator" +#: src/snes9x.ui:2344 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: ../src/snes9x.glade.h:48 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Podešavanje zvuka" +#: src/snes9x.ui:2356 +msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" +msgstr "Poveži se specifičnim TCP portom ka udaljenom računaru" -#: ../src/snes9x.glade.h:49 -msgid "Sticky" -msgstr "Lepljiva" - -#: ../src/snes9x.glade.h:50 -msgid "Turbo" -msgstr "Turbo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:51 -msgid "Window Switching" -msgstr "Prebacivanje izmedju prozora" - -#: ../src/snes9x.glade.h:52 -msgid "" -"Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" -"Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:54 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../src/snes9x.glade.h:55 +#: src/snes9x.ui:2380 msgid "Act as a server" msgstr "Radi kao server" -#: ../src/snes9x.glade.h:56 +#: src/snes9x.ui:2384 +msgid "" +"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " +"support multitple users" +msgstr "" +"Hostuj igru na ovom računaru kao Igrač 1. Ovo će zahtevati više propusne " +"moći za podršku većeg broja korisnika" + +#: src/snes9x.ui:2404 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/snes9x.ui:2434 +msgid "Sync using reset" +msgstr "Resetuj igru radi sinhronizacije" + +#: src/snes9x.ui:2438 +msgid "" +"Reset the game when players join instead of transferring potentially " +"unreliable freeze states" +msgstr "" +"Resetuj igru kada se igrači priključe, zbog mogućeg zamrzavanja i zbog " +"pouzdanog prenosa" + +#: src/snes9x.ui:2449 +msgid "Send ROM image to clients" +msgstr "Pošalji ROM sliku drugim klijentima" + +#: src/snes9x.ui:2453 +msgid "" +"Send the running game image to players instead of requiring them to have " +"their own copies" +msgstr "" +"Pošalji trenutnu igru drugim igračima, umesto da im tražite da imaju iste " +"takve kopije" + +#: src/snes9x.ui:2471 +msgid "Default port:" +msgstr "Podrazumevani port:" + +#: src/snes9x.ui:2483 +msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" +msgstr "" +"Podrazumevani TCP port koji će se koristi za povezivanje sa udaljenim " +"računarom" + +#: src/snes9x.ui:2514 +msgid "Ask server to pause when" +msgstr "Server će pauzirati nakon" + +#: src/snes9x.ui:2544 +msgid "frames behind" +msgstr "frejmova" + +#: src/snes9x.ui:2567 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: src/snes9x.ui:2595 +msgid "Snes9x Preferences" +msgstr "Snes9x Podešavanja" + +#: src/snes9x.ui:2731 +msgid "Use fullscreen on ROM open" +msgstr "Koristi ceo ekran pri otvaranju ROMa" + +#: src/snes9x.ui:2735 +msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" +msgstr "Pređi na ceo ekran odmah nakon otvaranja ROMa" + +#: src/snes9x.ui:2747 +msgid "Show frame rate" +msgstr "Prikaži vrednost frejmova" + +#: src/snes9x.ui:2762 +msgid "Use overscanned height" +msgstr "Koristi prekomernu visinu" + +#: src/snes9x.ui:2766 +msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" +msgstr "Korišćenje prekomerne visine će verovatno izazvati letterboxing" + +#: src/snes9x.ui:2783 +msgid "Change fullscreen resolution:" +msgstr "Promena rezolucije za ceo ekran:" + +#: src/snes9x.ui:2787 +msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" +msgstr "Ekranska rezolucija kada slika bude prekrila ceo ekran" + +#: src/snes9x.ui:2830 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Osnovna podešavanja" + +#: src/snes9x.ui:2861 +msgid "Scale image to fit window" +msgstr "Prilagodi sliku prozoru" + +#: src/snes9x.ui:2865 +msgid "Scales the image so no black bars are present" +msgstr "Prilagodi sliku tako da se ne vide crni delovi" + +#: src/snes9x.ui:2885 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Očuvaj proporciju prizora:" + +#: src/snes9x.ui:2920 +#, fuzzy +msgid "Maintain aspect-ratio" +msgstr "Očuvaj proporciju prizora:" + +#: src/snes9x.ui:2924 +msgid "Scales the image as large as possible without distortion" +msgstr "Prilagodi sliku što je god moguće veću, ali bez izobličenja" + +#: src/snes9x.ui:2941 +msgid "Use " +msgstr "Koristi " + +#: src/snes9x.ui:2945 +msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" +msgstr "Omogući većem broju CPU jezgara da ubrzaju skaliranje/filtere" + +#: src/snes9x.ui:2977 +msgid "threads for filtering and scaling" +msgstr "niti za za filtriranje i prilagođavanje slike" + +#: src/snes9x.ui:3001 +msgid "High-resolution effect:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3044 +msgid "Apply scaling filter:" +msgstr "Potvrdi filter za skaliranje" + +#: src/snes9x.ui:3086 +msgid "Image Adjustments" +msgstr "Podešavanje slike" + +#: src/snes9x.ui:3128 +msgid "Video preset:" +msgstr "Video postavke:" + +#: src/snes9x.ui:3142 +msgid "Composite" +msgstr "Composite" + +#: src/snes9x.ui:3156 +msgid "S-Video" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3170 +msgid "RGB" +msgstr "RedGreenBlue" + +#: src/snes9x.ui:3184 +msgid "Monochrome" +msgstr "MonoChrome" + +#: src/snes9x.ui:3225 +msgid "Artifacts:" +msgstr "Artifakti:" + +#: src/snes9x.ui:3240 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Oštrina:" + +#: src/snes9x.ui:3255 +msgid "Brightness:" +msgstr "Osvetljenje:" + +#: src/snes9x.ui:3270 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: src/snes9x.ui:3285 +msgid "Saturation:" +msgstr "Zasićenje:" + +#: src/snes9x.ui:3300 +msgid "Hue:" +msgstr "Nijansa boje:" + +#: src/snes9x.ui:3501 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: src/snes9x.ui:3516 +msgid "Fringing:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3531 +msgid "Bleed:" +msgstr "Bledilo:" + +#: src/snes9x.ui:3546 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rezolucija:" + +#: src/snes9x.ui:3576 +msgid "Merge odd and even fields" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3598 src/snes9x.ui:3673 +msgid "Scanline intensity:" +msgstr "Scanline intenzitet:" + +#: src/snes9x.ui:3639 +msgid "NTSC Filter" +msgstr "NTSC Filter" + +#: src/snes9x.ui:3707 +msgid "Scanline Filter" +msgstr "Scanline Filter" + +#: src/snes9x.ui:3759 +msgid "Bilinear-filter output" +msgstr "Bilinearno filtriranje" + +#: src/snes9x.ui:3780 +msgid "Sync to vertical blank" +msgstr "Sinhronizacija sa vertikalnim osvežavanjem ekrana" + +#: src/snes9x.ui:3784 +msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" +msgstr "" +"Sinhronizuje sliku sa vertikalnim osvežavanjem da bi se izbeglo 'suzenje'" + +#: src/snes9x.ui:3796 +msgid "Reduce input lag" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3800 +msgid "" +"Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " +"input latency" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3811 +msgid "Allow non-power-of-two textures" +msgstr "Dozvoli NPOT teksture" + +#: src/snes9x.ui:3815 +msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" +msgstr "" +"Sprečava moguću pojavu artifakata na rubovima prikaza. Može usporiti, ali i " +"ubrzati performanse - zavisno od drajvera." + +#: src/snes9x.ui:3826 +msgid "Use pixel-buffer objects" +msgstr "Koristi pixel-buffer objects" + +#: src/snes9x.ui:3831 +msgid "Can be faster or slower depending on drivers" +msgstr "Može biti i sporije i brže... zavisno od drajvera" + +#: src/snes9x.ui:3851 +msgid "Different formats can yield highly different performance" +msgstr "Različiti formati mogu doprineti drugačijim performansama" + +#: src/snes9x.ui:3858 +msgid "Pixel-buffer format:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3901 +msgid "Shader:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3965 +msgid "Force an inverted byte-ordering" +msgstr "Prisili na preinačeni poredak bajtova" + +#: src/snes9x.ui:3969 +msgid "" +"Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " +"instead of the video card" +msgstr "" +"Prisiljava na izmenu poretka bajtova u slučajevima kada se koristi sistemski " +"endian umesto video kartice" + +#: src/snes9x.ui:3993 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Hardversko ubrzanje" + +#: src/snes9x.ui:4031 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: src/snes9x.ui:4084 +msgid "Sound driver:" +msgstr "Pokretač zvuka:" + +#: src/snes9x.ui:4119 +msgid "Automatically adjust input rate to display" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4123 +msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4135 +msgid "Dynamic rate control" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4139 +msgid "" +"Smoothes out slight hiccups in sound input rate (can't be used with sound " +"buffer synchronization)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4150 +msgid "Mute sound output" +msgstr "Priguši izvor zvuka" + +#: src/snes9x.ui:4154 +msgid "Disables output of sound" +msgstr "Isključuje izvor zvuka" + +#: src/snes9x.ui:4166 +#, fuzzy +msgid "Mute sound when using turbo" +msgstr "Priguši izvor zvuka" + +#: src/snes9x.ui:4170 +#, fuzzy +msgid "Disables output of sound when using turbo" +msgstr "Isključuje izvor zvuka" + +#: src/snes9x.ui:4182 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/snes9x.ui:4186 +msgid "Output two channels, left and right" +msgstr "Dvokanalni zvuk - odvojeno levi i desni" + +#: src/snes9x.ui:4209 +msgid "Playback rate:" +msgstr "Plejbek vrednost:" + +#: src/snes9x.ui:4243 +msgid "milliseconds" +msgstr "milisekunde" + +#: src/snes9x.ui:4266 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Vrednost bafera: " + +#: src/snes9x.ui:4280 +msgid "Dynamic rate limit:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4324 +msgid "Input rate:" +msgstr "Ulazna vrednost:" + +#: src/snes9x.ui:4337 msgid "" "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " "crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " "used with the \"Synchronize with sound\" option" msgstr "" -"Ova regulacija stvara više ili manje podataka za obradu. Umanjavajte vrednost " -"ako čujete 'pucketanje' ili povećajte vrednost ako primetite zastajkivanje " -"'frejm-rejta'. Najbolje se koristi uz opciju \"Sinhronizacija sa zvukom\"" +"Ova regulacija stvara više ili manje podataka za obradu. Umanjavajte " +"vrednost ako čujete 'pucketanje' ili povećajte vrednost ako primetite " +"zastajkivanje 'frejm-rejta'. Najbolje se koristi uz opciju \"Sinhronizacija " +"sa zvukom\"" -#: ../src/snes9x.glade.h:57 -msgid "Advance to Frame" -msgstr "Doteraj do okvira Prozora" +#: src/snes9x.ui:4386 +#, fuzzy +msgid "Video rate:" +msgstr "Video postavke:" -#: ../src/snes9x.glade.h:58 -msgid "Allow non-power-of-two textures" -msgstr "Dozvoli NPOT teksture" +#: src/snes9x.ui:4399 +msgid "label" +msgstr "" -#: ../src/snes9x.glade.h:59 +#: src/snes9x.ui:4424 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Podešavanje zvuka" + +#: src/snes9x.ui:4458 src/snes9x.ui:8699 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: src/snes9x.ui:4516 +msgid "Speed throttle:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4552 +msgid "Block invalid VRAM access" +msgstr "Blokiraj pogrešan pristup video memoriji" + +#: src/snes9x.ui:4565 msgid "Allow opposing dpad directions" msgstr "Dozvoli suprotne dpad pravce" -#: ../src/snes9x.glade.h:60 -msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" -msgstr "Dozvoli korišćenje modifikacijskih tastera kao nezavisnih tastera" +#: src/snes9x.ui:4569 +msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" +msgstr "Levo-desno ili gore-dole će biti moguće istovremeno koristiti" -#: ../src/snes9x.glade.h:61 -msgid "" -"Allows games to use transparency effects. Recommended for correct graphics" +#: src/snes9x.ui:4580 +msgid "Overclock S-CPU hack (dangerous)" msgstr "" -"Dozvoli igrama da koriste efekte providnosti. " -"Preporučeno radi ispravne grafike" -#: ../src/snes9x.glade.h:62 -msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" -msgstr "Omogući većem broju CPU jezgara da ubrzaju skaliranje/filtere" - -#: ../src/snes9x.glade.h:63 -msgid "Apply scaling filter:" -msgstr "Potvrdi filter za skaliranje" - -#: ../src/snes9x.glade.h:64 -msgid "Artifacts:" -msgstr "Artifakti:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:65 -msgid "Ask server to pause when" -msgstr "Server će pauzirati nakon" - -#: ../src/snes9x.glade.h:66 -msgid "" -"Automatic\n" -"0\n" -"1\n" -"2\n" -"3\n" -"4\n" -"5\n" -"6\n" -"7\n" -"8\n" -"9" +#: src/snes9x.ui:4584 +msgid "Reduce slowdown at severe accuracy cost" msgstr "" -"Automatsko\n" -"0\n" -"1\n" -"2\n" -"3\n" -"4\n" -"5\n" -"6\n" -"7\n" -"8\n" -"9" -#: ../src/snes9x.glade.h:77 +#: src/snes9x.ui:4595 +msgid "Remove sprite limit hack (dangerous)" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4599 +msgid "Will break games relying on proper behavior" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4617 +msgid "SuperFX clock speed %:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4659 +#, fuzzy +msgid "Rewind buffer size (MB):" +msgstr "Vrednost bafera: " + +#: src/snes9x.ui:4701 +msgid "Number of frames between rewind snapshots:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4742 +msgid "Accuracy" +msgstr "Tačnost" + +#: src/snes9x.ui:4773 +msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" +msgstr "Pauziraj emulaciju kada istovremeno koristiš i druge GUI programe" + +#: src/snes9x.ui:4794 +msgid "The ESC key should:" +msgstr "ESC taster će:" + +#: src/snes9x.ui:4835 +msgid "Window Switching" +msgstr "Prebacivanje izmedju prozora" + +#: src/snes9x.ui:4865 +msgid "Prevent the screensaver from activating" +msgstr "Spreči aktiviranje čuvara ekrana" + +#: src/snes9x.ui:4885 +msgid "Screensaver" +msgstr "Čuvar ekrana" + +#: src/snes9x.ui:4927 src/snes9x.ui:7116 +msgid "Emulation" +msgstr "Emulacija" + +#: src/snes9x.ui:5168 +#, fuzzy +msgid "SRAM:" +msgstr "Sačuvaj SRAM:" + +#: src/snes9x.ui:5180 +#, fuzzy +msgid "Save states:" +msgstr "Pozicije" + +#: src/snes9x.ui:5194 +#, fuzzy +msgid "Cheats:" +msgstr "Varanja" + +#: src/snes9x.ui:5208 +msgid "Patches:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5222 +msgid "Exports:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5246 +#, fuzzy +msgid "Game Data Locations" +msgstr "Podaci igre" + +#: src/snes9x.ui:5278 +msgid "Save SRAM:" +msgstr "Sačuvaj SRAM:" + +#: src/snes9x.ui:5290 msgid "" "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" @@ -522,975 +1385,560 @@ msgstr "" "Automatski snimaj SRAM igre u ovom intervalu. Vrednost 0 (nula) će snimati " "jedino pri izlasku iz emulatora ili pak pri promeni ROMova" -#: ../src/snes9x.glade.h:78 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: ../src/snes9x.glade.h:79 -msgid "BG layering hack" -msgstr "BG hak za sloj" - -#: ../src/snes9x.glade.h:80 -msgid "Base emulation speed on the rate sound is output" -msgstr "Baziraj brzinu emulacije srazmerno zvučnoj slici" - -#: ../src/snes9x.glade.h:81 -msgid "Begin movie recording" -msgstr "Započni snimanje filma" - -#: ../src/snes9x.glade.h:82 -msgid "Bilinear-filter output" -msgstr "Bilinearno filtriranje" - -#: ../src/snes9x.glade.h:83 -msgid "Bleed:" -msgstr "Bledilo:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:84 -msgid "Block invalid VRAM access" -msgstr "Blokiraj pogrešan pristup video memoriji" - -#: ../src/snes9x.glade.h:85 -msgid "Brightness:" -msgstr "Osvetljenje:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:86 -msgid "Browse..." -msgstr "Pretraži..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:87 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Vrednost bafera: " - -#: ../src/snes9x.glade.h:88 -msgid "Buttons" -msgstr "Dugmad" - -#: ../src/snes9x.glade.h:89 -msgid "Cali_brate" -msgstr "Kali_bracija" - -#: ../src/snes9x.glade.h:90 -msgid "Can be faster or slower depending on drivers" -msgstr "Može biti i sporije i brže... zavisno od drajvera" - -#: ../src/snes9x.glade.h:91 -msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." -msgstr "Centriraj prvo sve ose na svim dzojsticima, tek onda Kalibracija!" - -#: ../src/snes9x.glade.h:92 -msgid "Change fullscreen resolution:" -msgstr "Promena rezolucije za ceo ekran:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:93 -msgid "" -"Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" -msgstr "" -"Menja vredost koliko treba palicu dzojstika nakriviti da bi registrovao taster" - -#: ../src/snes9x.glade.h:94 -msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" -msgstr "Ekranska rezolucija kada slika bude prekrila ceo ekran" - -#: ../src/snes9x.glade.h:95 -msgid "Clear entry" -msgstr "Očisti upis" - -#: ../src/snes9x.glade.h:96 -msgid "Code:" -msgstr "Kod: " - -#: ../src/snes9x.glade.h:97 -msgid "Composite" -msgstr "Composite" - -#: ../src/snes9x.glade.h:98 -msgid "Connect to another computer" -msgstr "Poveži se sa drugim računarom" - -#: ../src/snes9x.glade.h:99 -msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" -msgstr "Poveži se sa računarom kod koga je Snes9x NetPlay server" - -#: ../src/snes9x.glade.h:100 -msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" -msgstr "Poveži se specifičnim TCP portom ka udaljenom računaru" - -#: ../src/snes9x.glade.h:101 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:102 -msgid "Controller Ports" -msgstr "Portovi kontrolera" - -#: ../src/snes9x.glade.h:103 -msgid "Correct Aspect" -msgstr "Ispravan prizor" - -#: ../src/snes9x.glade.h:104 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Direktorijum po izboru:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:105 -msgid "Decrease frame rate" -msgstr "Uspori frajmove" - -#: ../src/snes9x.glade.h:106 -msgid "Decrease frame time" -msgstr "Uspori frejmove" - -#: ../src/snes9x.glade.h:107 -msgid "Default port:" -msgstr "Podrazumevani port:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:108 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:109 -msgid "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them" -msgstr "Pronađi frejmove koji nisu emulirani u većim rezolucijama i prilagodi ih" - -#: ../src/snes9x.glade.h:110 -msgid "Different formats can yield highly different performance" -msgstr "Različiti formati mogu doprineti drugačijim performansama" - -#: ../src/snes9x.glade.h:111 -msgid "Disables output of sound" -msgstr "Isključuje izvor zvuka" - -#: ../src/snes9x.glade.h:112 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../src/snes9x.glade.h:113 -msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" -msgstr "Naziv domena ili adresa interent protokola udaljenog računara" - -#: ../src/snes9x.glade.h:114 -msgid "Down" -msgstr "Dole" - -#: ../src/snes9x.glade.h:115 -msgid "Emulation" -msgstr "Emulacija" - -#: ../src/snes9x.glade.h:116 -msgid "Enable HDMA" -msgstr "Omogući HDMA" - -#: ../src/snes9x.glade.h:117 -msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games" -msgstr "Potrebna osobina radi kompatibilnosti sa nekim igrama" - -#: ../src/snes9x.glade.h:118 -msgid "Enable hacks that may improve performance, but can cause errors" -msgstr "Ovi hakovi mogu poboljšati performanse, ali ponekad mogu biti i uzrok pojava greški" - -#: ../src/snes9x.glade.h:119 -msgid "Enable speed hacks" -msgstr "Omogući hakove za brzinu" - -#: ../src/snes9x.glade.h:120 -msgid "Enable transparency" -msgstr "Omogući transparenciju" - -#: ../src/snes9x.glade.h:121 -msgid "Enable turbo" -msgstr "Omogući turbo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:122 -msgid "Exact Pixels" -msgstr "Ispravni pikseli" - -#: ../src/snes9x.glade.h:123 -msgid "Fast-forward to frame" -msgstr "Ubrzaj do frejma..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:124 -msgid "Files" -msgstr "Fajlovi" - -#: ../src/snes9x.glade.h:125 -msgid "Force SNES-hires output" -msgstr "Prisili emulaciju većih rezolucija" - -#: ../src/snes9x.glade.h:126 -msgid "Force an inverted byte-ordering" -msgstr "Prisili na preinačeni poredak bajtova" - -#: ../src/snes9x.glade.h:127 -msgid "" -"Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " -"instead of the video card" -msgstr "" -"Prisiljava na izmenu poretka bajtova u slučajevima kada se koristi sistemski " -"endian umesto video kartice" -#: ../src/snes9x.glade.h:128 -msgid "Frameskip:" -msgstr "Preskakanje frejmova:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:129 -msgid "Fringing:" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:130 -msgid "From _File..." -msgstr "Iz _Fajla..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:131 -msgid "" -"Game Genie\n" -"Pro Action Replay\n" -"Goldfinger" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:134 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:135 -msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" -msgstr "Pređi na ceo ekran odmah nakon otvaranja ROMa" - -#: ../src/snes9x.glade.h:136 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../src/snes9x.glade.h:137 -msgid "Hardware reset" -msgstr "Hardverski reset" - -#: ../src/snes9x.glade.h:138 -msgid "" -"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " -"support multitple users" -msgstr "" -"Hostuj igru na ovom računaru kao Igrač 1. Ovo će zahtevati više propusne moći za " -"podršku većeg broja korisnika" - -#: ../src/snes9x.glade.h:139 -msgid "Hue:" -msgstr "Nijansa boje:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:140 -msgid "Increase frame rate" -msgstr "Ubrzaj frejmove" - -#: ../src/snes9x.glade.h:141 -msgid "Increase frame time" -msgstr "Ubrzaj frejmove" - -#: ../src/snes9x.glade.h:142 -msgid "Input rate:" -msgstr "Ulazna vrednost:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:143 -msgid "Joypad" -msgstr "Dzojped" - -#: ../src/snes9x.glade.h:144 -msgid "Joypads" -msgstr "Dzojpedi" - -#: ../src/snes9x.glade.h:145 -msgid "Joystick Options" -msgstr "Opcije za dzojstik" - -#: ../src/snes9x.glade.h:146 -msgid "L" -msgstr "L" - -#: ../src/snes9x.glade.h:147 -msgid "Left" -msgstr "Levo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:148 -msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" -msgstr "Levo-desno ili gore-dole će biti moguće istovremeno koristiti" - -#: ../src/snes9x.glade.h:149 -msgid "Load Movie" -msgstr "Učitaj film" - -#: ../src/snes9x.glade.h:150 -msgid "Load _Movie..." -msgstr "Učitaj _film..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:151 -msgid "Maintain aspect-ratio:" -msgstr "Očuvaj proporciju prizora:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:152 -msgid "Merge odd and even fields" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:153 -msgid "Misc" -msgstr "Razno" - -#: ../src/snes9x.glade.h:154 -msgid "Monochrome" -msgstr "MonoChrome" - -#: ../src/snes9x.glade.h:155 -msgid "Mouse" -msgstr "Miš" - -#: ../src/snes9x.glade.h:156 -msgid "Multitap" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:157 -msgid "Mute sound output" -msgstr "Priguši izvor zvuka" - -#: ../src/snes9x.glade.h:158 -msgid "Name or IP address:" -msgstr "Naziv ili IP adresa:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:159 -msgid "" -"None\n" -"SuperEagle\n" -"2xSaI\n" -"Super2xSaI\n" -"hq2x\n" -"hq3x\n" -"hq4x\n" -"EPX\n" -"EPX Smooth\n" -"Blargg's NTSC\n" -"Scanlines" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:170 -msgid "Open ROM" -msgstr "Otvori ROM" - -#: ../src/snes9x.glade.h:171 -msgid "Open Recent" -msgstr "Otvori poslednje" - -#: ../src/snes9x.glade.h:172 -msgid "Open a ROM to use with NetPlay" -msgstr "Otvori ROM koji ćeš koristiti za NetPlay" - -#: ../src/snes9x.glade.h:173 -msgid "Open with _NetPlay..." -msgstr "Otvori uz _NetPlay..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:174 -msgid "Output two channels, left and right" -msgstr "Dvokanalni zvuk - odvojeno levi i desni" - -#: ../src/snes9x.glade.h:175 -msgid "Outputs at 16 bits per sample instead of 8 bits. More accurate sound" -msgstr "Izlaz od 16 bita po semplu umesto 8 bita - još ispravniji zvuk" - -#: ../src/snes9x.glade.h:176 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#: ../src/snes9x.glade.h:177 -msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" -msgstr "Pauziraj emulaciju kada istovremeno koristiš i druge GUI programe" - -#: ../src/snes9x.glade.h:178 -msgid "Pixel-buffer format:" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:179 -msgid "Playback rate:" -msgstr "Plejbek vrednost:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:180 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:181 -msgid "Prevent the screensaver from activating" -msgstr "Spreči aktiviranje čuvara ekrana" - -#: ../src/snes9x.glade.h:182 -msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" -msgstr "Sprečava moguću pojavu artifakata na rubovima prikaza. " -"Može usporiti, ali i ubrzati performanse - zavisno od drajvera." - -#: ../src/snes9x.glade.h:183 -msgid "Quit Snes9x" -msgstr "Isključi Snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:184 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: ../src/snes9x.glade.h:185 -msgid "RGB" -msgstr "RedGreenBlue" - -#: ../src/snes9x.glade.h:186 -msgid "ROM folder" -msgstr "ROM direktorijum" - -#: ../src/snes9x.glade.h:187 -msgid "R_ecord Movie..." -msgstr "S_nimi film..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:188 -msgid "Reset" -msgstr "Hardverski reset" - -#: ../src/snes9x.glade.h:189 -msgid "" -"Reset the game when players join instead of transferring potentially " -"unreliable freeze states" -msgstr "" -"Resetuj igru kada se igrači priključe, zbog mogućeg zamrzavanja " -"i zbog pouzdanog prenosa" - -#: ../src/snes9x.glade.h:190 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rezolucija:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:191 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "Reverzni stereo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:192 -msgid "Right" -msgstr "Levo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:193 -msgid "Run / _Continue" -msgstr "Pokreni / _Nastavi" - -#: ../src/snes9x.glade.h:194 -msgid "S-Video" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:195 -msgid "SNES Port 1" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:196 -msgid "SNES Port 2" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:197 -msgid "Saturation:" -msgstr "Zasićenje:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:198 -msgid "Save SPC" -msgstr "Sačuvaj SPC" - -#: ../src/snes9x.glade.h:199 -msgid "Save SPC..." -msgstr "Snimi SPC..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:200 -msgid "Save SRAM:" -msgstr "Sačuvaj SRAM:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:202 -msgid "Save data in:" -msgstr "Sačuvaj podatke u:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:203 -msgid "Scale image to fit window" -msgstr "Prilagodi sliku prozoru" - -#: ../src/snes9x.glade.h:204 -msgid "Scales the image as large as possible without distortion" -msgstr "Prilagodi sliku što je god moguće veću, ali bez izobličenja" - -#: ../src/snes9x.glade.h:205 -msgid "Scales the image so no black bars are present" -msgstr "Prilagodi sliku tako da se ne vide crni delovi" - -#: ../src/snes9x.glade.h:206 -msgid "Scanline intensity:" -msgstr "Scanline intenzitet:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:207 -msgid "Screenshot" -msgstr "Snimak ekrana" - -#: ../src/snes9x.glade.h:208 -msgid "Seek to frame" -msgstr "Pređi na frejm" - -#: ../src/snes9x.glade.h:209 -msgid "Select" -msgstr "Odaberi" - -#: ../src/snes9x.glade.h:210 -msgid "Send ROM image to clients" -msgstr "Pošalji ROM sliku drugim klijentima" - -#: ../src/snes9x.glade.h:211 -msgid "" -"Send the running game image to players instead of requiring them to have " -"their own copies" -msgstr "" -"Pošalji trenutnu igru drugim igračima, umesto da im tražite da imaju " -"iste takve kopije" - -#: ../src/snes9x.glade.h:212 -msgid "Set new axis bindings at:" -msgstr "Prilagodi nove tastere na:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:213 -msgid "Sharpness:" -msgstr "Oštrina:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:214 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Prečice" - -#: ../src/snes9x.glade.h:215 -msgid "Show ROM _Info..." -msgstr "Prikaži informacije o ROMu..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:216 -msgid "Show frame rate" -msgstr "Prikaži vrednost frejmova" - -#: ../src/snes9x.glade.h:217 -msgid "Slot 0" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:218 -msgid "Slot 1" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:219 -msgid "Slot 2" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:220 -msgid "Slot 3" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:221 -msgid "Slot 4" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:222 -msgid "Slot 5" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:223 -msgid "Slot 6" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:224 -msgid "Slot 7" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:225 -msgid "Slot 8" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:226 -msgid "Slot _0" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:227 -msgid "Slot _1" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:228 -msgid "Slot _2" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:229 -msgid "Slot _3" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:230 -msgid "Slot _4" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:231 -msgid "Slot _5" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:232 -msgid "Slot _6" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:233 -msgid "Slot _7" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:234 -msgid "Slot _8" -msgstr "" - -#: ../src/snes9x.glade.h:235 -msgid "Smoothens (blurs) the image" -msgstr "Ugladi (zamagli) sliku" - -#: ../src/snes9x.glade.h:236 -msgid "Snes9x" -msgstr "Snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:237 -msgid "Snes9x Cheats" -msgstr "Snes9x Varanja" - -#: ../src/snes9x.glade.h:238 -msgid "Snes9x NetPlay" -msgstr "Snes9x NetPlay" - -#: ../src/snes9x.glade.h:239 -msgid "Snes9x Preferences" -msgstr "Snes9x Podešavanja" - -#: ../src/snes9x.glade.h:240 -msgid "Snes9x configuration folder" -msgstr "Snes9x konfiguracijski direktorijum" - -#: ../src/snes9x.glade.h:241 -msgid "Soft _Reset" -msgstr "Softverski _reset" - -#: ../src/snes9x.glade.h:242 -msgid "Soft reset" -msgstr "Softverski reset" - -#: ../src/snes9x.glade.h:243 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../src/snes9x.glade.h:244 -msgid "Sound driver:" -msgstr "Pokretač zvuka:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:245 -msgid "Start" -msgstr "Početak" - -#: ../src/snes9x.glade.h:246 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:247 -msgid "Stop movie recording" -msgstr "Zaustavi snimanje filma" - -#: ../src/snes9x.glade.h:248 -msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram" -msgstr "Čuvaj podatke u $HOME/.snes9x/sram" - -#: ../src/snes9x.glade.h:249 -msgid "Store data in the same folder as the ROM file used" -msgstr "Čuvaj podatke u istom direktorijumu gde je i sam ROM fajl" - -#: ../src/snes9x.glade.h:250 -msgid "Superscope" -msgstr "Superscope" - -#: ../src/snes9x.glade.h:251 -msgid "Swap controllers 1 & 2" -msgstr "Zameni mesta kontrolerima 1 i 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:252 -msgid "Swap the left and right sound channels" -msgstr "Zamena zvučnih kanala - levi kao desni, a desni kao levi" - -#: ../src/snes9x.glade.h:253 -msgid "Swap with:" -msgstr "Zameni sa:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:254 -msgid "Sy_nc Clients" -msgstr "Si_nhronizuj klijente" - -#: ../src/snes9x.glade.h:255 -msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" -msgstr "Sinhronizuje sliku sa vertikalnim osvežavanjem da bi se izbeglo 'suzenje'" - -#: ../src/snes9x.glade.h:256 -msgid "Sync to vertical blank" -msgstr "Sinhronizacija sa vertikalnim osvežavanjem ekrana" - -#: ../src/snes9x.glade.h:257 -msgid "Sync using reset" -msgstr "Resetuj igru radi sinhronizacije" - -#: ../src/snes9x.glade.h:258 -msgid "Synchronize with sound" -msgstr "Sinhronizacija sa zvukom" - -#: ../src/snes9x.glade.h:259 -msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" -msgstr "" -"Podrazumevani TCP port koji će se koristi za povezivanje sa " -"udaljenim računarom" - -#: ../src/snes9x.glade.h:260 -msgid "The ESC key should:" -msgstr "ESC taster će:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:261 -msgid "The current frame in the movie is" -msgstr "Trenutni frejm u filmu je" - -#: ../src/snes9x.glade.h:262 -msgid "" -"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " -"the server will send the ROM image" -msgstr "" -"Izabrana igra biće učitana pre konekcije. Ovo polje može biti prazno ako " -"će server da pošalje ROM" - -#: ../src/snes9x.glade.h:263 -msgid "To _File..." -msgstr "Ka _Fajlu..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:264 -msgid "Toggle BG layer 0" -msgstr "Uključi BG sloj 0" - -#: ../src/snes9x.glade.h:265 -msgid "Toggle BG layer 1" -msgstr "Uključi BG sloj 1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:266 -msgid "Toggle BG layer 2" -msgstr "Uključi BG sloj 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:267 -msgid "Toggle BG layer 3" -msgstr "Uključi BG sloj 3" - -#: ../src/snes9x.glade.h:268 -msgid "Toggle all sound channels" -msgstr "Uključi sve zvučne kanale" - -#: ../src/snes9x.glade.h:269 -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Pređi na ceo ekran" - -#: ../src/snes9x.glade.h:270 -msgid "Toggle sound channel 0" -msgstr "Uključi zvučni kanal 0" - -#: ../src/snes9x.glade.h:271 -msgid "Toggle sound channel 1" -msgstr "Uključi zvučni kanal 1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:272 -msgid "Toggle sound channel 2" -msgstr "Uključi zvučni kanal 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:273 -msgid "Toggle sound channel 3" -msgstr "Uključi zvučni kanal 3" - -#: ../src/snes9x.glade.h:274 -msgid "Toggle sound channel 4" -msgstr "Uključi zvučni kanal 4" - -#: ../src/snes9x.glade.h:275 -msgid "Toggle sound channel 5" -msgstr "Uključi zvučni kanal 5" - -#: ../src/snes9x.glade.h:276 -msgid "Toggle sound channel 6" -msgstr "Uključi zvučni kanal 6" - -#: ../src/snes9x.glade.h:277 -msgid "Toggle sound channel 7" -msgstr "Uključi zvučni kanal 7" - -#: ../src/snes9x.glade.h:278 -msgid "Toggle sprites" -msgstr "Uključi sprajtove" - -#: ../src/snes9x.glade.h:279 -msgid "" -"Toggle the menu bar\n" -"Exit fullscreen mode\n" -"Quit Snes9x" -msgstr "" -"Uključi/Isključi meni\n" -"Izađi iz moda celog ekrana\n" -"Isključi Snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:282 -msgid "Toggle turbo" -msgstr "Uključi/Isključi turbo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:283 -msgid "Turbo / Sticky Buttons" -msgstr "Turbo / Lepljiva Dugmad" - -#: ../src/snes9x.glade.h:284 -msgid "Type:" -msgstr "Odaberi:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:285 -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -#: ../src/snes9x.glade.h:286 -msgid "Use " -msgstr "Koristi " - -#: ../src/snes9x.glade.h:287 -msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" -msgstr "" -"Korišćenje prekomerne visine će verovatno izazvati letterboxing" - -#: ../src/snes9x.glade.h:288 -msgid "Use fullscreen on ROM open" -msgstr "Koristi ceo ekran pri otvaranju ROMa" - -#: ../src/snes9x.glade.h:289 -msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" -msgstr "Koristi mod. tastere (CTRL, SHIFT, ALT) direktno" - -#: ../src/snes9x.glade.h:290 -msgid "Use overscanned height" -msgstr "Koristi prekomernu visinu" - -#: ../src/snes9x.glade.h:291 -msgid "Use pixel-buffer objects" -msgstr "Koristi pixel-buffer objects" - -#: ../src/snes9x.glade.h:292 -msgid "Version Info" -msgstr "O programu" - -#: ../src/snes9x.glade.h:293 -msgid "Video preset:" -msgstr "Video postavke:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:294 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../src/snes9x.glade.h:295 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../src/snes9x.glade.h:296 -msgid "_1x" -msgstr "_Original" - -#: ../src/snes9x.glade.h:297 -msgid "_2x" -msgstr "_2 puta" - -#: ../src/snes9x.glade.h:298 -msgid "_3x" -msgstr "_3 puta" - -#: ../src/snes9x.glade.h:299 -msgid "_4x" -msgstr "_4 puta" - -#: ../src/snes9x.glade.h:300 -msgid "_5x" -msgstr "_5 puta" - -#: ../src/snes9x.glade.h:301 -msgid "_Change Size" -msgstr "_Promeni veličinu" - -#: ../src/snes9x.glade.h:302 -msgid "_Cheats..." -msgstr "_Varanja" - -#: ../src/snes9x.glade.h:303 -msgid "_Emulation" -msgstr "_Emulacija" - -#: ../src/snes9x.glade.h:304 -msgid "_File" -msgstr "_Fajl" - -#: ../src/snes9x.glade.h:305 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ceo ekran" - -#: ../src/snes9x.glade.h:306 -msgid "_Hide Menu" -msgstr "_Sakrij meni" - -#: ../src/snes9x.glade.h:307 -msgid "_Jump to Frame..." -msgstr "_Pređi na frejm..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:308 -msgid "_Load State" -msgstr "_Učitaj poziciju" - -#: ../src/snes9x.glade.h:309 -msgid "_Open ROM..." -msgstr "_Otvori ROM..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:310 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcije" - -#: ../src/snes9x.glade.h:311 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauza" - -#: ../src/snes9x.glade.h:312 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Podešavanja..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:313 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izlaz" - -#: ../src/snes9x.glade.h:314 -msgid "_Reset" -msgstr "_Resetuj" - -#: ../src/snes9x.glade.h:315 -msgid "_Save State" -msgstr "_Snimi poziciju" - -#: ../src/snes9x.glade.h:316 -msgid "_Status Bar" -msgstr "_Statusna linija" - -#: ../src/snes9x.glade.h:317 -msgid "_Stop Recording" -msgstr "_Zaustavi snimanje" - -#: ../src/snes9x.glade.h:318 -msgid "_Swap" -msgstr "_Zamena" - -#: ../src/snes9x.glade.h:319 -msgid "_View" -msgstr "_Pregled" - -#: ../src/snes9x.glade.h:320 -msgid "frames behind" -msgstr "frejmova" - -#: ../src/snes9x.glade.h:321 -msgid "milliseconds" -msgstr "milisekunde" - -#: ../src/snes9x.glade.h:322 -msgid "percent" -msgstr "procenat" - -#: ../src/snes9x.glade.h:323 +#: src/snes9x.ui:5309 msgid "seconds after change" msgstr "sekundi nakon promene" -#: ../src/snes9x.glade.h:324 -msgid "threads for filtering and scaling" -msgstr "niti za za filtriranje i prilagođavanje slike" +#: src/snes9x.ui:5325 +#, fuzzy +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Osnovna podešavanja" + +#: src/snes9x.ui:5362 +msgid "Files" +msgstr "Fajlovi" + +#: src/snes9x.ui:5393 +msgid "Joypad:" +msgstr "Dzojped" + +#: src/snes9x.ui:5434 +msgid "_Reset" +msgstr "_Resetuj" + +#: src/snes9x.ui:5462 +msgid "Swap with:" +msgstr "Zameni sa:" + +#: src/snes9x.ui:5490 +msgid "_Swap" +msgstr "_Zamena" + +#: src/snes9x.ui:5512 +msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" +msgstr "Koristi mod. tastere (CTRL, SHIFT, ALT) direktno" + +#: src/snes9x.ui:5516 +msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" +msgstr "Dozvoli korišćenje modifikacijskih tastera kao nezavisnih tastera" + +#: src/snes9x.ui:5550 +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: src/snes9x.ui:5562 +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +#: src/snes9x.ui:5576 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: src/snes9x.ui:5590 +msgid "Right" +msgstr "Levo" + +#: src/snes9x.ui:5604 +msgid "Start" +msgstr "Početak" + +#: src/snes9x.ui:5618 +msgid "Select" +msgstr "Odaberi" + +#: src/snes9x.ui:5759 src/snes9x.ui:5989 src/snes9x.ui:6201 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: src/snes9x.ui:5771 src/snes9x.ui:6001 src/snes9x.ui:6213 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/snes9x.ui:5785 src/snes9x.ui:6015 src/snes9x.ui:6227 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: src/snes9x.ui:5799 src/snes9x.ui:6029 src/snes9x.ui:6241 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: src/snes9x.ui:5813 src/snes9x.ui:6043 src/snes9x.ui:6255 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: src/snes9x.ui:5827 src/snes9x.ui:6057 src/snes9x.ui:6269 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/snes9x.ui:5961 +msgid "Buttons" +msgstr "Dugmad" + +#: src/snes9x.ui:6402 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepljiva" + +#: src/snes9x.ui:6418 +msgid "Turbo" +msgstr "Turbo" + +#: src/snes9x.ui:6437 +msgid "Turbo / Sticky Buttons" +msgstr "Turbo / Lepljiva Dugmad" + +#: src/snes9x.ui:6474 +msgid "Set new axis bindings at:" +msgstr "Prilagodi nove tastere na:" + +#: src/snes9x.ui:6486 +msgid "" +"Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" +msgstr "" +"Menja vredost koliko treba palicu dzojstika nakriviti da bi registrovao " +"taster" + +#: src/snes9x.ui:6505 +msgid "percent" +msgstr "procenat" + +#: src/snes9x.ui:6522 +msgid "Joystick Axis Threshold" +msgstr "Smerovi dzojstika" + +#: src/snes9x.ui:6559 +msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." +msgstr "Centriraj prvo sve ose na svim dzojsticima, tek onda Kalibracija!" + +#: src/snes9x.ui:6574 +msgid "Cali_brate" +msgstr "Kali_bracija" + +#: src/snes9x.ui:6607 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibracija" + +#: src/snes9x.ui:6628 +msgid "Joystick Options" +msgstr "Opcije za dzojstik" + +#: src/snes9x.ui:6646 src/snes9x.ui:8998 +msgid "" +"Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" +"Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:6684 +msgid "Joypads" +msgstr "Dzojpedi" + +#: src/snes9x.ui:6711 +msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" +msgstr "Tastaturne prečice za Snes9x Emulator" + +#: src/snes9x.ui:6762 +msgid "Soft reset" +msgstr "Softverski reset" + +#: src/snes9x.ui:6776 +msgid "Hardware reset" +msgstr "Hardverski reset" + +#: src/snes9x.ui:6790 +msgid "Increase frame time" +msgstr "Ubrzaj frejmove" + +#: src/snes9x.ui:6804 +msgid "Decrease frame time" +msgstr "Uspori frejmove" + +#: src/snes9x.ui:6818 +msgid "Increase frame rate" +msgstr "Ubrzaj frejmove" + +#: src/snes9x.ui:6832 +msgid "Decrease frame rate" +msgstr "Uspori frajmove" + +#: src/snes9x.ui:6846 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: src/snes9x.ui:6860 +msgid "Toggle turbo" +msgstr "Uključi/Isključi turbo" + +#: src/snes9x.ui:6874 +msgid "Enable turbo" +msgstr "Omogući turbo" + +#: src/snes9x.ui:6889 +msgid "Open ROM" +msgstr "Otvori ROM" + +#: src/snes9x.ui:7148 +msgid "Toggle BG layer 0" +msgstr "Uključi BG sloj 0" + +#: src/snes9x.ui:7160 +msgid "Toggle BG layer 1" +msgstr "Uključi BG sloj 1" + +#: src/snes9x.ui:7174 +msgid "Toggle BG layer 2" +msgstr "Uključi BG sloj 2" + +#: src/snes9x.ui:7188 +msgid "Toggle BG layer 3" +msgstr "Uključi BG sloj 3" + +#: src/snes9x.ui:7202 +msgid "Toggle sprites" +msgstr "Uključi sprajtove" + +#: src/snes9x.ui:7216 +msgid "BG layering hack" +msgstr "BG hak za sloj" + +#: src/snes9x.ui:7230 +msgid "Screenshot" +msgstr "Snimak ekrana" + +#: src/snes9x.ui:7244 +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "Pređi na ceo ekran" + +#: src/snes9x.ui:7408 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: src/snes9x.ui:7445 +msgid "Save current slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7478 +msgid "Load current slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7511 +msgid "Increment and save" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7544 +msgid "Decrement and load" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7577 +msgid "Increment slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7610 +msgid "Decrement slot" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7654 +msgid "Quick save state" +msgstr "Brzo snimi" + +#: src/snes9x.ui:7669 +msgid "Quick load state" +msgstr "Brzo učitaj" + +#: src/snes9x.ui:7684 src/snes9x.ui:7824 +msgid "Slot 0" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7698 src/snes9x.ui:7840 +msgid "Slot 1" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7712 src/snes9x.ui:7856 +msgid "Slot 2" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7726 src/snes9x.ui:7872 +msgid "Slot 3" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7740 src/snes9x.ui:7888 +msgid "Slot 4" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7754 src/snes9x.ui:7904 +msgid "Slot 5" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7768 src/snes9x.ui:7920 +msgid "Slot 6" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7782 src/snes9x.ui:7936 +msgid "Slot 7" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7796 src/snes9x.ui:7952 +msgid "Slot 8" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:7810 src/snes9x.ui:7968 +msgid "Slot 9" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:8407 +msgid "Toggle sound channel 0" +msgstr "Uključi zvučni kanal 0" + +#: src/snes9x.ui:8419 +msgid "Toggle sound channel 1" +msgstr "Uključi zvučni kanal 1" + +#: src/snes9x.ui:8433 +msgid "Toggle sound channel 2" +msgstr "Uključi zvučni kanal 2" + +#: src/snes9x.ui:8447 +msgid "Toggle sound channel 3" +msgstr "Uključi zvučni kanal 3" + +#: src/snes9x.ui:8461 +msgid "Toggle sound channel 4" +msgstr "Uključi zvučni kanal 4" + +#: src/snes9x.ui:8475 +msgid "Toggle sound channel 5" +msgstr "Uključi zvučni kanal 5" + +#: src/snes9x.ui:8489 +msgid "Toggle sound channel 6" +msgstr "Uključi zvučni kanal 6" + +#: src/snes9x.ui:8503 +msgid "Toggle sound channel 7" +msgstr "Uključi zvučni kanal 7" + +#: src/snes9x.ui:8517 +msgid "Toggle all sound channels" +msgstr "Uključi sve zvučne kanale" + +#: src/snes9x.ui:8722 +msgid "Seek to frame" +msgstr "Pređi na frejm" + +#: src/snes9x.ui:8737 +msgid "Load Movie" +msgstr "Učitaj film" + +#: src/snes9x.ui:8752 +msgid "Stop movie recording" +msgstr "Zaustavi snimanje filma" + +#: src/snes9x.ui:8767 +msgid "Begin movie recording" +msgstr "Započni snimanje filma" + +#: src/snes9x.ui:8782 +msgid "Save SPC" +msgstr "Sačuvaj SPC" + +#: src/snes9x.ui:8882 +msgid "Swap controllers 1 & 2" +msgstr "Zameni mesta kontrolerima 1 i 2" + +#: src/snes9x.ui:8913 +msgid "Rewind" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:8944 +msgid "Capture/release mouse" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:8980 +msgid "Misc" +msgstr "Razno" + +#: src/snes9x.ui:9036 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Prečice" + +#: src/snes9x.ui:9070 +msgid "" +" Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" +"\n" +" Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" +"\n" +" Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n" +" and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted without\n" +" fee, providing that this license information and copyright notice appear\n" +" with all copies and any derived work.\n" +"\n" +" This software is provided 'as-is', without any express or implied\n" +" warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n" +" arising from the use of this software or it's derivatives.\n" +"\n" +" Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" +" seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n" +" but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n" +" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/" +"or\n" +" using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n" +"\n" +" The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n" +" should be forwarded to them so everyone can benefit from the " +"modifications\n" +" in future versions.\n" +"\n" +" Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" +" Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." +msgstr "" + +#~ msgid "bad option name: %s\n" +#~ msgstr "pogrešan naziv za opciju: %s\n" + +#~ msgid "failure to read snes9x node" +#~ msgstr "ne mogu da učitam snes9x-ov čvor" + +#~ msgid "Couldn't open config file: %s\n" +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti konfiguracijski fajl: %s\n" + +#~ msgid "pixel_buffer_object extension not supported.\n" +#~ msgstr "GL_ARB_pixel_buffer_object ekstenzija nije podržana.\n" + +#~ msgid "Rotate all axes to their maximum values, then press OK" +#~ msgstr "Okreći maksimalno u svim smerovima, onda pritisni OK" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Features enabled:" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dostupne osobine:" + +#~ msgid " OpenGL" +#~ msgstr " OpenGL" + +#~ msgid " XVideo" +#~ msgstr " XVideo" + +#~ msgid " XRandR" +#~ msgstr " XRandR" + +#~ msgid " Joystick" +#~ msgstr " Joystick" + +#~ msgid " NetPlay" +#~ msgstr " NetPlay" + +#~ msgid "16 Bit audio output" +#~ msgstr "16-bitni izlaz za zvuk" + +#~ msgid "" +#~ "Allows games to use transparency effects. Recommended for correct graphics" +#~ msgstr "" +#~ "Dozvoli igrama da koriste efekte providnosti. Preporučeno radi ispravne " +#~ "grafike" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic\n" +#~ "0\n" +#~ "1\n" +#~ "2\n" +#~ "3\n" +#~ "4\n" +#~ "5\n" +#~ "6\n" +#~ "7\n" +#~ "8\n" +#~ "9" +#~ msgstr "" +#~ "Automatsko\n" +#~ "0\n" +#~ "1\n" +#~ "2\n" +#~ "3\n" +#~ "4\n" +#~ "5\n" +#~ "6\n" +#~ "7\n" +#~ "8\n" +#~ "9" + +#~ msgid "Base emulation speed on the rate sound is output" +#~ msgstr "Baziraj brzinu emulacije srazmerno zvučnoj slici" + +#~ msgid "Custom folder:" +#~ msgstr "Direktorijum po izboru:" + +#~ msgid "" +#~ "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them" +#~ msgstr "" +#~ "Pronađi frejmove koji nisu emulirani u većim rezolucijama i prilagodi ih" + +#~ msgid "Enable HDMA" +#~ msgstr "Omogući HDMA" + +#~ msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games" +#~ msgstr "Potrebna osobina radi kompatibilnosti sa nekim igrama" + +#~ msgid "Enable hacks that may improve performance, but can cause errors" +#~ msgstr "" +#~ "Ovi hakovi mogu poboljšati performanse, ali ponekad mogu biti i uzrok " +#~ "pojava greški" + +#~ msgid "Enable speed hacks" +#~ msgstr "Omogući hakove za brzinu" + +#~ msgid "Enable transparency" +#~ msgstr "Omogući transparenciju" + +#~ msgid "Exact Pixels" +#~ msgstr "Ispravni pikseli" + +#~ msgid "Force SNES-hires output" +#~ msgstr "Prisili emulaciju većih rezolucija" + +#~ msgid "Frameskip:" +#~ msgstr "Preskakanje frejmova:" + +#~ msgid "Outputs at 16 bits per sample instead of 8 bits. More accurate sound" +#~ msgstr "Izlaz od 16 bita po semplu umesto 8 bita - još ispravniji zvuk" + +#~ msgid "ROM folder" +#~ msgstr "ROM direktorijum" + +#~ msgid "Reverse stereo" +#~ msgstr "Reverzni stereo" + +#~ msgid "Save data in:" +#~ msgstr "Sačuvaj podatke u:" + +#~ msgid "Smoothens (blurs) the image" +#~ msgstr "Ugladi (zamagli) sliku" + +#~ msgid "Snes9x configuration folder" +#~ msgstr "Snes9x konfiguracijski direktorijum" + +#~ msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram" +#~ msgstr "Čuvaj podatke u $HOME/.snes9x/sram" + +#~ msgid "Store data in the same folder as the ROM file used" +#~ msgstr "Čuvaj podatke u istom direktorijumu gde je i sam ROM fajl" + +#~ msgid "Swap the left and right sound channels" +#~ msgstr "Zamena zvučnih kanala - levi kao desni, a desni kao levi" + +#~ msgid "Synchronize with sound" +#~ msgstr "Sinhronizacija sa zvukom" + +#~ msgid "" +#~ "Toggle the menu bar\n" +#~ "Exit fullscreen mode\n" +#~ "Quit Snes9x" +#~ msgstr "" +#~ "Uključi/Isključi meni\n" +#~ "Izađi iz moda celog ekrana\n" +#~ "Isključi Snes9x" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Odaberi:" + +#~ msgid "Version Info" +#~ msgstr "O programu"