diff --git a/gtk/po/es.po b/gtk/po/es.po index 05075881..c9c962c9 100644 --- a/gtk/po/es.po +++ b/gtk/po/es.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Snes9x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-16 15:42-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-16 15:45-0500\n" -"Last-Translator: Pablo \"Jota\" Lezaeta \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-17 17:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-17 17:44-0400\n" +"Last-Translator: Pablo \"Jota\" Lezaeta Reyes \n" "Language-Team: Spanish / Español\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,33 +34,34 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-11: unzip\n" "X-Poedit-SearchPath-12: unix\n" "X-Poedit-SearchPath-13: win32\n" +"X-Poedit-SearchPath-14: .\n" -#: src/gtk_binding.cpp:243 +#: src/gtk_binding.cpp:249 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/gtk_binding.cpp:258 +#: src/gtk_binding.cpp:264 #, c-format msgid "Keyboard %s%s%s%s" msgstr "Tecla %s%s%s%s" -#: src/gtk_binding.cpp:269 +#: src/gtk_binding.cpp:275 #, c-format msgid "Axis %u %s %u%%" msgstr "Eje %u %s %u%%" -#: src/gtk_binding.cpp:274 +#: src/gtk_binding.cpp:280 #, c-format msgid "Button %u" msgstr "Botón %u" -#: src/gtk_binding.cpp:276 +#: src/gtk_binding.cpp:282 #, c-format msgid "Joystick %u %s" msgstr "Mando %u %s" -#: src/gtk_binding.cpp:281 +#: src/gtk_binding.cpp:287 #, c-format msgid "Unset" msgstr "Sin asignar" @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "" "utilizando una traducción no oficial o una copia modificada, es posible que " "pueda encontrar e ingresar manualmente los códigos." -#: src/gtk_config.cpp:440 +#: src/gtk_config.cpp:442 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "No se pudo crear el directorio de configuracion: %s\n" @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "" "Localización al inglés por Brandon Wright\n" "Localización al español por INUKAZE, Jota (aka Jristz), y otros" -#: src/gtk_preferences.cpp:943 +#: src/gtk_preferences.cpp:945 msgid "" "Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " "the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " @@ -159,67 +160,67 @@ msgstr "" "srm en el directorio seleccionado con el SRAM del juego en ejecución. Si " "esto no es lo que quieres, haz clic en «Cancelar»." -#: src/gtk_preferences.cpp:944 +#: src/gtk_preferences.cpp:946 msgid "Warning: Possible File Overwrite" msgstr "Advertencia: posible sobrescritura de archivos" -#: src/gtk_preferences.cpp:1025 +#: src/gtk_preferences.cpp:1027 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccione una carpeta" -#: src/gtk_preferences.cpp:1102 +#: src/gtk_preferences.cpp:1104 msgid "HQ2x" msgstr "HQ 2x" -#: src/gtk_preferences.cpp:1103 +#: src/gtk_preferences.cpp:1105 msgid "HQ3x" msgstr "HQ 3x" -#: src/gtk_preferences.cpp:1104 +#: src/gtk_preferences.cpp:1106 msgid "HQ4x" msgstr "HQ 4x" -#: src/gtk_preferences.cpp:1109 +#: src/gtk_preferences.cpp:1111 msgid "2xBRZ" msgstr "2x BRZ" -#: src/gtk_preferences.cpp:1110 +#: src/gtk_preferences.cpp:1112 msgid "3xBRZ" msgstr "3x BRZ" -#: src/gtk_preferences.cpp:1111 +#: src/gtk_preferences.cpp:1113 msgid "4xBRZ" msgstr "4x BRZ" -#: src/gtk_preferences.cpp:1116 +#: src/gtk_preferences.cpp:1118 msgid "None - Use software scaler" msgstr "Nada - Usar ajuste por software" -#: src/gtk_preferences.cpp:1120 +#: src/gtk_preferences.cpp:1122 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - Usar aceleración en 3D por hardware" -#: src/gtk_preferences.cpp:1124 +#: src/gtk_preferences.cpp:1126 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - Usar cegador de vídeo por hardware" -#: src/gtk_preferences.cpp:1130 +#: src/gtk_preferences.cpp:1132 msgid "PortAudio" msgstr "Port Audio" -#: src/gtk_preferences.cpp:1134 +#: src/gtk_preferences.cpp:1136 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" -#: src/gtk_preferences.cpp:1137 +#: src/gtk_preferences.cpp:1139 msgid "SDL" msgstr "SDL" -#: src/gtk_preferences.cpp:1140 +#: src/gtk_preferences.cpp:1142 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" -#: src/gtk_preferences.cpp:1144 +#: src/gtk_preferences.cpp:1146 msgid "PulseAudio" msgstr "Pulseaudio" @@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "No puedo cargar el archivo «%s»" msgid "Load Saved State" msgstr "Cargar estado guardado" -#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8363 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8384 msgid "Save States" msgstr "Estados guardados" @@ -447,23 +448,23 @@ msgstr "Goldfinger" #: src/snes9x.ui:852 src/snes9x.ui:875 msgid "12.5%" -msgstr "12,5%" +msgstr "12,5 %" #: src/snes9x.ui:855 src/snes9x.ui:878 msgid "25%" -msgstr "25%" +msgstr "25 %" #: src/snes9x.ui:858 src/snes9x.ui:881 msgid "50%" -msgstr "50%" +msgstr "50 %" #: src/snes9x.ui:861 src/snes9x.ui:884 msgid "100%" -msgstr "100%" +msgstr "100 %" #: src/snes9x.ui:872 msgid "0%" -msgstr "0%" +msgstr "0 %" #: src/snes9x.ui:895 src/snes9x.ui:1922 msgid "None" @@ -567,23 +568,23 @@ msgstr "5" #: src/snes9x.ui:1000 src/snes9x.ui:1038 msgid "1+" -msgstr "1+" +msgstr "1 +" #: src/snes9x.ui:1003 src/snes9x.ui:1041 msgid "2+" -msgstr "2+" +msgstr "2 +" #: src/snes9x.ui:1006 src/snes9x.ui:1044 msgid "3+" -msgstr "3+" +msgstr "3 +" #: src/snes9x.ui:1009 src/snes9x.ui:1047 msgid "4+" -msgstr "4+" +msgstr "4 +" #: src/snes9x.ui:1012 src/snes9x.ui:1050 msgid "5+" -msgstr "5+" +msgstr "5 +" #: src/snes9x.ui:1061 msgid "Toggle the menu bar" @@ -593,7 +594,7 @@ msgstr "Activa o desactiva la barra de menú" msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "Salir del modo pantalla completa" -#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6890 +#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6911 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Salir de Snes9x" @@ -925,8 +926,8 @@ msgstr "" "El juego seleccionado será cargado antes de conectarse. Este campo debe " "estar en blanco si el servidor envía la ROM" -#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3959 src/snes9x.ui:5071 src/snes9x.ui:5086 -#: src/snes9x.ui:5103 src/snes9x.ui:5120 src/snes9x.ui:5137 +#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3976 src/snes9x.ui:5091 src/snes9x.ui:5106 +#: src/snes9x.ui:5123 src/snes9x.ui:5140 src/snes9x.ui:5157 msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." @@ -964,11 +965,11 @@ msgstr "Puerto:" msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "Conectar al puerto TCP especifico de un equipo remoto" -#: src/snes9x.ui:2417 +#: src/snes9x.ui:2418 msgid "Act as a server" msgstr "Ser un servidor" -#: src/snes9x.ui:2421 +#: src/snes9x.ui:2422 msgid "" "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " "support multitple users" @@ -976,15 +977,15 @@ msgstr "" "Ser el anfitrión del juego como el jugador 1, requiere salidas extras para " "soportar múltiples clientes" -#: src/snes9x.ui:2441 +#: src/snes9x.ui:2442 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/snes9x.ui:2471 +#: src/snes9x.ui:2472 msgid "Sync using reset" msgstr "Sincronizar usando reiniciar" -#: src/snes9x.ui:2475 +#: src/snes9x.ui:2476 msgid "" "Reset the game when players join instead of transferring potentially " "unreliable freeze states" @@ -992,11 +993,11 @@ msgstr "" "Reiniciar el juego cuando los jugadores se unan en lugar de transferir " "estados de congelación potencialmente poco fiables" -#: src/snes9x.ui:2486 +#: src/snes9x.ui:2487 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "Enviar imagen ROM a los clientes" -#: src/snes9x.ui:2490 +#: src/snes9x.ui:2491 msgid "" "Send the running game image to players instead of requiring them to have " "their own copies" @@ -1004,195 +1005,199 @@ msgstr "" "Enviar el juego actual a los jugadores en lugar de exigir que ellos tengan " "sus propias copias" -#: src/snes9x.ui:2508 +#: src/snes9x.ui:2509 msgid "Default port:" msgstr "Puerto estándar:" -#: src/snes9x.ui:2520 +#: src/snes9x.ui:2521 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "El puerto TCP usado como punto de conexión para clientes remotos" -#: src/snes9x.ui:2551 +#: src/snes9x.ui:2553 msgid "Ask server to pause when" msgstr "Preguntar al servidor cuando pausar" -#: src/snes9x.ui:2581 +#: src/snes9x.ui:2583 msgid "frames behind" msgstr "cuadros de retraso" -#: src/snes9x.ui:2604 +#: src/snes9x.ui:2606 msgid "Settings" msgstr "Configuraciones" -#: src/snes9x.ui:2632 +#: src/snes9x.ui:2634 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Configuración de Snes9x" -#: src/snes9x.ui:2748 +#: src/snes9x.ui:2750 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "Usar la pantalla completa al abrir una imagen ROM" -#: src/snes9x.ui:2752 +#: src/snes9x.ui:2754 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "Ir a pantalla completa inmediatamente tras abrir una ROM" -#: src/snes9x.ui:2764 +#: src/snes9x.ui:2766 +msgid "Show local time" +msgstr "Mostrar tiempo local" + +#: src/snes9x.ui:2781 msgid "Show frame rate" msgstr "Mostrar cuadros por segundo" -#: src/snes9x.ui:2779 +#: src/snes9x.ui:2796 msgid "Show pressed keys" msgstr "Mostrar teclas pulsadas" -#: src/snes9x.ui:2794 +#: src/snes9x.ui:2811 msgid "Use overscanned height" msgstr "Usar altura sobrescaneada" -#: src/snes9x.ui:2798 +#: src/snes9x.ui:2815 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "Usar altura extendida del SNES. Esto podría causar bordes negros" -#: src/snes9x.ui:2815 +#: src/snes9x.ui:2832 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "Cambiar la resolución a pantalla completa:" -#: src/snes9x.ui:2819 +#: src/snes9x.ui:2836 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "Cambiar la resolución cuando se ejecute Snes9x a pantalla completa" -#: src/snes9x.ui:2862 +#: src/snes9x.ui:2879 msgid "Basic Settings" msgstr "Configuraciones básicas" -#: src/snes9x.ui:2903 +#: src/snes9x.ui:2920 msgid "Scale image to fit window" msgstr "Ajustar la imagen hasta encajar en la ventana" -#: src/snes9x.ui:2907 +#: src/snes9x.ui:2924 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "Ajustar la imagen hasta que los bordes negros desaparezcan" -#: src/snes9x.ui:2927 +#: src/snes9x.ui:2944 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Relación de aspecto:" -#: src/snes9x.ui:2962 +#: src/snes9x.ui:2979 msgid "Maintain aspect-ratio" msgstr "Mantener la relación de aspecto" -#: src/snes9x.ui:2966 +#: src/snes9x.ui:2983 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "Ajusta la imagen lo más grande posible sin distorcionarla" -#: src/snes9x.ui:2983 +#: src/snes9x.ui:3000 msgid "Use " msgstr "Usar " -#: src/snes9x.ui:2987 +#: src/snes9x.ui:3004 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "Permitir el uso de múltiples hilos de procesos para ajuste y filtrado" -#: src/snes9x.ui:3019 +#: src/snes9x.ui:3036 msgid "threads for filtering and scaling" msgstr "hilos para filtrar y ajustar" -#: src/snes9x.ui:3043 +#: src/snes9x.ui:3060 msgid "High-resolution effect:" msgstr "Efectos de alta resolución:" -#: src/snes9x.ui:3086 +#: src/snes9x.ui:3103 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "Aplicar ajustes de filtros:" -#: src/snes9x.ui:3154 +#: src/snes9x.ui:3171 msgid "Video preset:" msgstr "Predeterminados del vídeo:" -#: src/snes9x.ui:3168 +#: src/snes9x.ui:3185 msgid "Composite" msgstr "Composición" -#: src/snes9x.ui:3182 +#: src/snes9x.ui:3199 msgid "S-Video" msgstr "S-Video" -#: src/snes9x.ui:3196 +#: src/snes9x.ui:3213 msgid "RGB" msgstr "RVA (RGB)" -#: src/snes9x.ui:3210 +#: src/snes9x.ui:3227 msgid "Monochrome" msgstr "Monócromo" -#: src/snes9x.ui:3251 +#: src/snes9x.ui:3268 msgid "Artifacts:" msgstr "Artefactos:" -#: src/snes9x.ui:3266 +#: src/snes9x.ui:3283 msgid "Sharpness:" msgstr "Nitidez:" -#: src/snes9x.ui:3281 +#: src/snes9x.ui:3298 msgid "Brightness:" msgstr "Brillo:" -#: src/snes9x.ui:3296 +#: src/snes9x.ui:3313 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: src/snes9x.ui:3311 +#: src/snes9x.ui:3328 msgid "Saturation:" msgstr "Saturación:" -#: src/snes9x.ui:3326 +#: src/snes9x.ui:3343 msgid "Hue:" msgstr "Matiz:" -#: src/snes9x.ui:3527 +#: src/snes9x.ui:3544 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" -#: src/snes9x.ui:3542 +#: src/snes9x.ui:3559 msgid "Fringing:" msgstr "Margen:" -#: src/snes9x.ui:3557 +#: src/snes9x.ui:3574 msgid "Bleed:" msgstr "Purga:" -#: src/snes9x.ui:3572 +#: src/snes9x.ui:3589 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" -#: src/snes9x.ui:3602 +#: src/snes9x.ui:3619 msgid "Merge odd and even fields" msgstr "Mezclar los campos pares e impares" -#: src/snes9x.ui:3624 src/snes9x.ui:3683 +#: src/snes9x.ui:3641 src/snes9x.ui:3700 msgid "Scanline intensity:" msgstr "Intensidad de líneas de escaneado:" -#: src/snes9x.ui:3728 +#: src/snes9x.ui:3745 msgid "Scaling" msgstr "Lineas de escaneado" -#: src/snes9x.ui:3770 +#: src/snes9x.ui:3787 msgid "Bilinear-filter output" msgstr "Salida con filtro bilinear" -#: src/snes9x.ui:3791 +#: src/snes9x.ui:3808 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "Sincronizar con blanco vertical" -#: src/snes9x.ui:3795 +#: src/snes9x.ui:3812 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "Sincronizar la imagen con el refresco vertical para evitar el desgarro" -#: src/snes9x.ui:3807 +#: src/snes9x.ui:3824 msgid "Reduce input lag with glFinish" msgstr "Reducir el retraso de entrada con glFinish" -#: src/snes9x.ui:3811 +#: src/snes9x.ui:3828 msgid "" "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " "input latency" @@ -1200,11 +1205,11 @@ msgstr "" "Sincronizar el programa con la salida de vídeo después de cada cuadro " "mostrado para reducir la latencia de entrada" -#: src/snes9x.ui:3822 +#: src/snes9x.ui:3839 msgid "Reduce input lag with sync control" msgstr "Reducir el retraso de entrada con sync_control" -#: src/snes9x.ui:3826 +#: src/snes9x.ui:3843 msgid "" "More modern method for syncing the program with the video output to reduce " "input latency. Allows GUI events to occur in the meantime" @@ -1213,39 +1218,39 @@ msgstr "" "mostrado para reducir la latencia de entrada, pero permite que ocurran " "eventos de GUI mientras tanto" -#: src/snes9x.ui:3837 +#: src/snes9x.ui:3854 msgid "Allow non-power-of-two textures" msgstr "Permitir texturas que no sean múltiplos de dos" -#: src/snes9x.ui:3841 +#: src/snes9x.ui:3858 msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" msgstr "Previene artefactos en los bordes, pero puede disminuir el rendimiento" -#: src/snes9x.ui:3852 +#: src/snes9x.ui:3869 msgid "Use pixel-buffer objects" msgstr "Usar objetos del búfer de píxeles" -#: src/snes9x.ui:3857 +#: src/snes9x.ui:3874 msgid "Can be faster or slower depending on drivers" msgstr "Puede ser más rápido o más lento dependiendo de los controladores" -#: src/snes9x.ui:3877 +#: src/snes9x.ui:3894 msgid "Different formats can yield highly different performance" msgstr "Diferentes formatos pueden producir rendimientos muy diferentes" -#: src/snes9x.ui:3884 +#: src/snes9x.ui:3901 msgid "Pixel-buffer format:" msgstr "Formato del búfer de píxeles:" -#: src/snes9x.ui:3927 +#: src/snes9x.ui:3944 msgid "Shader:" msgstr "Sombras:" -#: src/snes9x.ui:3991 +#: src/snes9x.ui:4008 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "Fuerza una orden de bytes invertido" -#: src/snes9x.ui:3995 +#: src/snes9x.ui:4012 msgid "" "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " "instead of the video card" @@ -1253,73 +1258,73 @@ msgstr "" "Fuerza un orden de bytes intercambiado para los casos en que se utiliza " "endian del sistema en lugar del de la tarjeta de vídeo" -#: src/snes9x.ui:4019 +#: src/snes9x.ui:4036 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Aceleración por hardware" -#: src/snes9x.ui:4048 +#: src/snes9x.ui:4065 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: src/snes9x.ui:4101 +#: src/snes9x.ui:4118 msgid "Sound driver:" msgstr "Controlador de sonido:" -#: src/snes9x.ui:4136 +#: src/snes9x.ui:4153 msgid "Automatically adjust input rate to display" msgstr "Ajustar automáticamente la tasa de entrada a mostrar" -#: src/snes9x.ui:4140 +#: src/snes9x.ui:4157 msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" msgstr "" "Establece la velocidad de entrada correcta en función de la frecuencia de " "actualización de la pantalla" -#: src/snes9x.ui:4152 +#: src/snes9x.ui:4169 msgid "Dynamic rate control" msgstr "Control de velocidad dinámica" -#: src/snes9x.ui:4156 +#: src/snes9x.ui:4173 msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate" msgstr "Suavizar los pequeños contratiempos en la tasa de entrada de sonido" -#: src/snes9x.ui:4167 +#: src/snes9x.ui:4184 msgid "Mute sound output" msgstr "Silenciar la salida de sonido" -#: src/snes9x.ui:4171 +#: src/snes9x.ui:4188 msgid "Disables output of sound" msgstr "Desactivar la salida de sonido" -#: src/snes9x.ui:4183 +#: src/snes9x.ui:4200 msgid "Mute sound when using turbo" msgstr "Silenciar el sonido cuando se esté en turbo" -#: src/snes9x.ui:4187 +#: src/snes9x.ui:4204 msgid "Disables output of sound when using turbo" msgstr "Deshabilitar la salida de sonido cuando se esté en turbo" -#: src/snes9x.ui:4210 +#: src/snes9x.ui:4227 msgid "Playback rate:" msgstr "Velocidad de reproducción:" -#: src/snes9x.ui:4244 +#: src/snes9x.ui:4262 msgid "milliseconds" msgstr "milisegundos" -#: src/snes9x.ui:4267 +#: src/snes9x.ui:4285 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamaño del búfer:" -#: src/snes9x.ui:4281 +#: src/snes9x.ui:4299 msgid "Dynamic rate limit:" msgstr "Límite de velocidad dinámica:" -#: src/snes9x.ui:4325 +#: src/snes9x.ui:4344 msgid "Input rate:" msgstr "Tasa de entrada:" -#: src/snes9x.ui:4338 +#: src/snes9x.ui:4357 msgid "" "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " "crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " @@ -1329,135 +1334,139 @@ msgstr "" "chisporroteo. Aumentar la tasa si experimentar tartamudeo en la velocidad de " "los cuadros por segundo. Mejor usa con la opción «Sincronizar con sonido»" -#: src/snes9x.ui:4387 +#: src/snes9x.ui:4406 msgid "Video rate:" msgstr "Tasa de refresco del vídeo:" -#: src/snes9x.ui:4400 +#: src/snes9x.ui:4419 msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: src/snes9x.ui:4425 +#: src/snes9x.ui:4444 msgid "Sound Settings" msgstr "Configuraciones del sonido" -#: src/snes9x.ui:4459 src/snes9x.ui:8688 +#: src/snes9x.ui:4478 src/snes9x.ui:8709 msgid "Sound" msgstr "Sonido" -#: src/snes9x.ui:4517 +#: src/snes9x.ui:4536 msgid "Throttling method:" msgstr "Método de regulación" -#: src/snes9x.ui:4559 +#: src/snes9x.ui:4578 msgid "Speed Control" msgstr "Control de Velocidad" -#: src/snes9x.ui:4597 +#: src/snes9x.ui:4616 msgid "Rewind buffer size (MB):" msgstr "Tamaño del búfer de rebobinado (MB):" -#: src/snes9x.ui:4639 +#: src/snes9x.ui:4658 msgid "Number of frames between rewind snapshots:" msgstr "Número de cuadros entre instantáneas rebobinadas:" -#: src/snes9x.ui:4680 +#: src/snes9x.ui:4699 msgid "Rewind Settings" msgstr "Configuración Rebobinado" -#: src/snes9x.ui:4711 +#: src/snes9x.ui:4730 msgid "Allow invalid VRAM access" msgstr "Permitir accesos no validos a la VRAM" -#: src/snes9x.ui:4715 +#: src/snes9x.ui:4734 msgid "" "Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know " "your ROM hack expects this" msgstr "" +"Permite que los ROM hackeadas escriban en la pantalla en el momento " +"equivocado. Úselo solo si sabe que su ROM hackeada espera que esto pase" -#: src/snes9x.ui:4725 +#: src/snes9x.ui:4744 msgid "Allow opposing dpad directions" msgstr "Permitir direcciones opuestas en el mando" -#: src/snes9x.ui:4729 +#: src/snes9x.ui:4748 msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" msgstr "" "Permitir que izquierda y derecha o arriba y abajo puedan ser pulsados al " "mismo tiempo" -#: src/snes9x.ui:4740 +#: src/snes9x.ui:4759 msgid "Overclock CPU" -msgstr "" +msgstr "Overclock CPU" -#: src/snes9x.ui:4744 +#: src/snes9x.ui:4763 msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games" -msgstr "" +msgstr "Reduce la ralentización, pero tiene potencial para romper juegos" -#: src/snes9x.ui:4755 +#: src/snes9x.ui:4774 msgid "Remove sprite limit" msgstr "Eliminar el límite de sprite" -#: src/snes9x.ui:4759 +#: src/snes9x.ui:4778 msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts" -msgstr "" +msgstr "Reduce el parpadeo, pero puede causar artefactos gráficos" -#: src/snes9x.ui:4770 +#: src/snes9x.ui:4789 msgid "Redirect echo buffer overflow" -msgstr "" +msgstr "Redireccionar el eco de desbordamiento de búfer" -#: src/snes9x.ui:4774 +#: src/snes9x.ui:4793 msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games" msgstr "" +"Permite que funcionen los viejos hacks de addmusic, pero es probable que " +"dañen otros juegos" -#: src/snes9x.ui:4792 +#: src/snes9x.ui:4811 msgid "SuperFX clock speed %:" msgstr "Velocidad de reloj SuperFX %:" -#: src/snes9x.ui:4830 +#: src/snes9x.ui:4850 msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" msgstr "Gaussian es el comportamiento correcto del SNES" -#: src/snes9x.ui:4837 +#: src/snes9x.ui:4857 msgid "Sound filter:" msgstr "Interpolación sonido:" -#: src/snes9x.ui:4874 +#: src/snes9x.ui:4894 msgid "Hacks" msgstr "Hacks" -#: src/snes9x.ui:4916 src/snes9x.ui:7105 +#: src/snes9x.ui:4936 src/snes9x.ui:7126 msgid "Emulation" msgstr "Emulación" -#: src/snes9x.ui:5157 +#: src/snes9x.ui:5177 msgid "SRAM:" msgstr "SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5169 +#: src/snes9x.ui:5189 msgid "Save states:" msgstr "Estados guardados:" -#: src/snes9x.ui:5183 +#: src/snes9x.ui:5203 msgid "Cheats:" msgstr "Trucos:" -#: src/snes9x.ui:5197 +#: src/snes9x.ui:5217 msgid "Patches:" msgstr "Parches:" -#: src/snes9x.ui:5211 +#: src/snes9x.ui:5231 msgid "Exports:" msgstr "Exportaciones:" -#: src/snes9x.ui:5235 +#: src/snes9x.ui:5255 msgid "Game Data Locations" msgstr "Ubicación de los datos del juego" -#: src/snes9x.ui:5267 +#: src/snes9x.ui:5288 msgid "Save SRAM:" msgstr "Guardar SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5279 +#: src/snes9x.ui:5300 msgid "" "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" @@ -1465,144 +1474,144 @@ msgstr "" "Guardar automáticamente la SRAM del juego en este intervalo. Al establecerla " "en 0 solamente cuando se cambie o finalize la ROM" -#: src/snes9x.ui:5298 +#: src/snes9x.ui:5319 msgid "seconds after change" msgstr "segundos después del cambiar" -#: src/snes9x.ui:5314 +#: src/snes9x.ui:5335 msgid "Automatic Saving" msgstr "Guardado automático" -#: src/snes9x.ui:5351 +#: src/snes9x.ui:5372 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: src/snes9x.ui:5382 +#: src/snes9x.ui:5403 msgid "Joypad:" msgstr "Mando:" -#: src/snes9x.ui:5423 +#: src/snes9x.ui:5444 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" -#: src/snes9x.ui:5451 +#: src/snes9x.ui:5472 msgid "Swap with:" msgstr "Intercambiar con:" -#: src/snes9x.ui:5479 +#: src/snes9x.ui:5500 msgid "_Swap" msgstr "_Intercambiar" -#: src/snes9x.ui:5501 +#: src/snes9x.ui:5522 msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" msgstr "Usar las teclas modificadoras (CTL, Mayús, ALT) directamente" -#: src/snes9x.ui:5505 +#: src/snes9x.ui:5526 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "" "Permitir usa las teclas modificadoras como teclas independientes en lugar de " "modificadoras" -#: src/snes9x.ui:5539 +#: src/snes9x.ui:5560 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/snes9x.ui:5551 +#: src/snes9x.ui:5572 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: src/snes9x.ui:5565 +#: src/snes9x.ui:5586 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/snes9x.ui:5579 +#: src/snes9x.ui:5600 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/snes9x.ui:5593 +#: src/snes9x.ui:5614 msgid "Start" msgstr "Start" -#: src/snes9x.ui:5607 +#: src/snes9x.ui:5628 msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/snes9x.ui:5748 src/snes9x.ui:5978 src/snes9x.ui:6190 +#: src/snes9x.ui:5769 src/snes9x.ui:5999 src/snes9x.ui:6211 msgid "A" msgstr "A" -#: src/snes9x.ui:5760 src/snes9x.ui:5990 src/snes9x.ui:6202 +#: src/snes9x.ui:5781 src/snes9x.ui:6011 src/snes9x.ui:6223 msgid "B" msgstr "B" -#: src/snes9x.ui:5774 src/snes9x.ui:6004 src/snes9x.ui:6216 +#: src/snes9x.ui:5795 src/snes9x.ui:6025 src/snes9x.ui:6237 msgid "X" msgstr "X" -#: src/snes9x.ui:5788 src/snes9x.ui:6018 src/snes9x.ui:6230 +#: src/snes9x.ui:5809 src/snes9x.ui:6039 src/snes9x.ui:6251 msgid "Y" msgstr "Y" -#: src/snes9x.ui:5802 src/snes9x.ui:6032 src/snes9x.ui:6244 +#: src/snes9x.ui:5823 src/snes9x.ui:6053 src/snes9x.ui:6265 msgid "L" msgstr "L" -#: src/snes9x.ui:5816 src/snes9x.ui:6046 src/snes9x.ui:6258 +#: src/snes9x.ui:5837 src/snes9x.ui:6067 src/snes9x.ui:6279 msgid "R" msgstr "R" -#: src/snes9x.ui:5950 +#: src/snes9x.ui:5971 msgid "Buttons" msgstr "Botones" -#: src/snes9x.ui:6391 +#: src/snes9x.ui:6412 msgid "Sticky" msgstr "Pegajoso" -#: src/snes9x.ui:6407 +#: src/snes9x.ui:6428 msgid "Turbo" msgstr "Turbo" -#: src/snes9x.ui:6426 +#: src/snes9x.ui:6447 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "Turbo / Botones pegajosos" -#: src/snes9x.ui:6463 +#: src/snes9x.ui:6484 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "Establecer nuevos enlaces de ejes en:" -#: src/snes9x.ui:6475 +#: src/snes9x.ui:6496 msgid "" "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "" "Cambia la cantidad que un mando debe estar inclinado para registrar una " "pulsación del botón" -#: src/snes9x.ui:6494 +#: src/snes9x.ui:6515 msgid "percent" msgstr "por ciento" -#: src/snes9x.ui:6511 +#: src/snes9x.ui:6532 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr "Umbral del eje del mando" -#: src/snes9x.ui:6548 +#: src/snes9x.ui:6569 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "Centre todos los ejes de todas las palancas de mando y pulse Calibrar." -#: src/snes9x.ui:6563 +#: src/snes9x.ui:6584 msgid "Cali_brate" msgstr "Cali_brar" -#: src/snes9x.ui:6596 +#: src/snes9x.ui:6617 msgid "Calibration" msgstr "Calibración" -#: src/snes9x.ui:6617 +#: src/snes9x.ui:6638 msgid "Joystick Options" msgstr "Opciones del mando" -#: src/snes9x.ui:6635 src/snes9x.ui:8987 +#: src/snes9x.ui:6656 src/snes9x.ui:9008 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" @@ -1612,271 +1621,271 @@ msgstr "" "Escape: Pasa al siguiente Mayús-Escape: Borrar el " "seleccionado" -#: src/snes9x.ui:6673 +#: src/snes9x.ui:6694 msgid "Joypads" msgstr "Mandos" -#: src/snes9x.ui:6700 +#: src/snes9x.ui:6721 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr "Atajos de teclado del emulador Snes9x" -#: src/snes9x.ui:6751 +#: src/snes9x.ui:6772 msgid "Soft reset" msgstr "Reinicio suave" -#: src/snes9x.ui:6765 +#: src/snes9x.ui:6786 msgid "Hardware reset" msgstr "Reinicio por hardware" -#: src/snes9x.ui:6779 +#: src/snes9x.ui:6800 msgid "Increase frame time" msgstr "Aumentar los tiempos de los cuadros" -#: src/snes9x.ui:6793 +#: src/snes9x.ui:6814 msgid "Decrease frame time" msgstr "Disminuir los tiempos de los cuadros" -#: src/snes9x.ui:6807 +#: src/snes9x.ui:6828 msgid "Increase frame rate" msgstr "Aumentar los cuadros por segundo" -#: src/snes9x.ui:6821 +#: src/snes9x.ui:6842 msgid "Decrease frame rate" msgstr "Disminuir los cuadros por segundo" -#: src/snes9x.ui:6835 +#: src/snes9x.ui:6856 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/snes9x.ui:6849 +#: src/snes9x.ui:6870 msgid "Toggle turbo" msgstr "Alternar turbo" -#: src/snes9x.ui:6863 +#: src/snes9x.ui:6884 msgid "Enable turbo" msgstr "Activar Turbo" -#: src/snes9x.ui:6878 +#: src/snes9x.ui:6899 msgid "Open ROM" msgstr "Abrir ROM" -#: src/snes9x.ui:7137 +#: src/snes9x.ui:7158 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "Alternar capa de fondo 0" -#: src/snes9x.ui:7149 +#: src/snes9x.ui:7170 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "Alternar capa de fondo 1" -#: src/snes9x.ui:7163 +#: src/snes9x.ui:7184 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "Alternar capa de fondo 2" -#: src/snes9x.ui:7177 +#: src/snes9x.ui:7198 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "Alternar capa de fondo 3" -#: src/snes9x.ui:7191 +#: src/snes9x.ui:7212 msgid "Toggle sprites" msgstr "Alternar «sprites»" -#: src/snes9x.ui:7205 +#: src/snes9x.ui:7226 msgid "BG layering hack" msgstr "Hack de capas de fondo" -#: src/snes9x.ui:7219 +#: src/snes9x.ui:7240 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/snes9x.ui:7233 +#: src/snes9x.ui:7254 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Alternar pantalla completa" -#: src/snes9x.ui:7397 +#: src/snes9x.ui:7418 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: src/snes9x.ui:7434 +#: src/snes9x.ui:7455 msgid "Save current slot" msgstr "Guardar ranura actual" -#: src/snes9x.ui:7467 +#: src/snes9x.ui:7488 msgid "Load current slot" msgstr "Cargar ranura actual" -#: src/snes9x.ui:7500 +#: src/snes9x.ui:7521 msgid "Increment and save" msgstr "Incremento y guardado" -#: src/snes9x.ui:7533 +#: src/snes9x.ui:7554 msgid "Decrement and load" msgstr "Decremento y carga" -#: src/snes9x.ui:7566 +#: src/snes9x.ui:7587 msgid "Increment slot" msgstr "Incrementar ranura" -#: src/snes9x.ui:7599 +#: src/snes9x.ui:7620 msgid "Decrement slot" msgstr "Decrementar ranura" -#: src/snes9x.ui:7643 +#: src/snes9x.ui:7664 msgid "Quick save state" msgstr "Guardado rápido de estado" -#: src/snes9x.ui:7658 +#: src/snes9x.ui:7679 msgid "Quick load state" msgstr "Carga rápida de estado" -#: src/snes9x.ui:7673 src/snes9x.ui:7813 +#: src/snes9x.ui:7694 src/snes9x.ui:7834 msgid "Slot 0" msgstr "Ranura 0" -#: src/snes9x.ui:7687 src/snes9x.ui:7829 +#: src/snes9x.ui:7708 src/snes9x.ui:7850 msgid "Slot 1" msgstr "Ranura 1" -#: src/snes9x.ui:7701 src/snes9x.ui:7845 +#: src/snes9x.ui:7722 src/snes9x.ui:7866 msgid "Slot 2" msgstr "Ranura 2" -#: src/snes9x.ui:7715 src/snes9x.ui:7861 +#: src/snes9x.ui:7736 src/snes9x.ui:7882 msgid "Slot 3" msgstr "Ranura 3" -#: src/snes9x.ui:7729 src/snes9x.ui:7877 +#: src/snes9x.ui:7750 src/snes9x.ui:7898 msgid "Slot 4" msgstr "Ranura 4" -#: src/snes9x.ui:7743 src/snes9x.ui:7893 +#: src/snes9x.ui:7764 src/snes9x.ui:7914 msgid "Slot 5" msgstr "Ranura 5" -#: src/snes9x.ui:7757 src/snes9x.ui:7909 +#: src/snes9x.ui:7778 src/snes9x.ui:7930 msgid "Slot 6" msgstr "Ranura 6" -#: src/snes9x.ui:7771 src/snes9x.ui:7925 +#: src/snes9x.ui:7792 src/snes9x.ui:7946 msgid "Slot 7" msgstr "Ranura 7" -#: src/snes9x.ui:7785 src/snes9x.ui:7941 +#: src/snes9x.ui:7806 src/snes9x.ui:7962 msgid "Slot 8" msgstr "Ranura 8" -#: src/snes9x.ui:7799 src/snes9x.ui:7957 +#: src/snes9x.ui:7820 src/snes9x.ui:7978 msgid "Slot 9" msgstr "Ranura 9" -#: src/snes9x.ui:8396 +#: src/snes9x.ui:8417 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "Alternar canal de sonido 0" -#: src/snes9x.ui:8408 +#: src/snes9x.ui:8429 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "Alternar canal de sonido 1" -#: src/snes9x.ui:8422 +#: src/snes9x.ui:8443 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "Alternar canal de sonido 2" -#: src/snes9x.ui:8436 +#: src/snes9x.ui:8457 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "Alternar canal de sonido 3" -#: src/snes9x.ui:8450 +#: src/snes9x.ui:8471 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "Alternar canal de sonido 4" -#: src/snes9x.ui:8464 +#: src/snes9x.ui:8485 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "Alternar canal de sonido 5" -#: src/snes9x.ui:8478 +#: src/snes9x.ui:8499 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "Alternar canal de sonido 6" -#: src/snes9x.ui:8492 +#: src/snes9x.ui:8513 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "Alternar canal de sonido 7" -#: src/snes9x.ui:8506 +#: src/snes9x.ui:8527 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "Alternar todos los canales de sonido" -#: src/snes9x.ui:8711 +#: src/snes9x.ui:8732 msgid "Seek to frame" msgstr "Tratar de enmarcar" -#: src/snes9x.ui:8726 +#: src/snes9x.ui:8747 msgid "Load Movie" msgstr "Cargar vídeo" -#: src/snes9x.ui:8741 +#: src/snes9x.ui:8762 msgid "Stop movie recording" msgstr "Detener grabación de vídeo" -#: src/snes9x.ui:8756 +#: src/snes9x.ui:8777 msgid "Begin movie recording" msgstr "Iniciar grabación de vídeo" -#: src/snes9x.ui:8771 +#: src/snes9x.ui:8792 msgid "Save SPC" msgstr "Guardar SPC" -#: src/snes9x.ui:8871 +#: src/snes9x.ui:8892 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "Intercambiar controles 1 y 2" -#: src/snes9x.ui:8902 +#: src/snes9x.ui:8923 msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" -#: src/snes9x.ui:8933 +#: src/snes9x.ui:8954 msgid "Capture/release mouse" msgstr "Capturar/Soltar el ratón" -#: src/snes9x.ui:8969 +#: src/snes9x.ui:8990 msgid "Misc" msgstr "Varios" -#: src/snes9x.ui:9025 +#: src/snes9x.ui:9046 msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" -#: src/snes9x.ui:9064 +#: src/snes9x.ui:9085 msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" msgstr "Pausar la emulación cuando el foco no esté en Snes9x" -#: src/snes9x.ui:9078 +#: src/snes9x.ui:9099 msgid "Force-enable button and menu icons" msgstr "Mostrar iconos en menús y botones" -#: src/snes9x.ui:9099 +#: src/snes9x.ui:9120 msgid "The ESC key should:" msgstr "La tecla ESC permite:" -#: src/snes9x.ui:9141 +#: src/snes9x.ui:9162 msgid "Initial background:" msgstr "Pantalla inicial:" -#: src/snes9x.ui:9182 +#: src/snes9x.ui:9203 msgid "Window Behavior" msgstr "Comportamiento de la Ventana" -#: src/snes9x.ui:9212 +#: src/snes9x.ui:9233 msgid "Prevent the screensaver from activating" msgstr "Prevenir que el protector de pantalla se active" -#: src/snes9x.ui:9232 +#: src/snes9x.ui:9253 msgid "Screensaver" msgstr "Protector de pantalla" -#: src/snes9x.ui:9266 +#: src/snes9x.ui:9287 msgid "UI" msgstr "UI" -#: src/snes9x.ui:9300 +#: src/snes9x.ui:9321 msgid "" " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" "\n" diff --git a/gtk/po/fr_FR.po b/gtk/po/fr_FR.po index 097fc1a9..ccf85e23 100644 --- a/gtk/po/fr_FR.po +++ b/gtk/po/fr_FR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-16 15:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-17 17:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-14 HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: tukuyomi \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,32 +16,32 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/gtk_binding.cpp:243 +#: src/gtk_binding.cpp:249 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/gtk_binding.cpp:258 +#: src/gtk_binding.cpp:264 #, c-format msgid "Keyboard %s%s%s%s" msgstr "Clavier %s%s%s%s" -#: src/gtk_binding.cpp:269 +#: src/gtk_binding.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Axis %u %s %u%%" msgstr "Axe #%d %s %d%%" -#: src/gtk_binding.cpp:274 +#: src/gtk_binding.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Button %u" msgstr "Bouton %d" -#: src/gtk_binding.cpp:276 +#: src/gtk_binding.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Joystick %u %s" msgstr "Options du joystick" -#: src/gtk_binding.cpp:281 +#: src/gtk_binding.cpp:287 #, c-format msgid "Unset" msgstr "Non assigné" @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: src/gtk_config.cpp:440 +#: src/gtk_config.cpp:442 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire de configuration: %s\n" @@ -128,74 +128,74 @@ msgstr "Version du port GTK: " msgid "English localization by Brandon Wright" msgstr "Régionalisation française par tukuyomi" -#: src/gtk_preferences.cpp:943 +#: src/gtk_preferences.cpp:945 msgid "" "Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " "the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " "what you want, click 'cancel'." msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:944 +#: src/gtk_preferences.cpp:946 msgid "Warning: Possible File Overwrite" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1025 +#: src/gtk_preferences.cpp:1027 msgid "Select Folder" msgstr "Sélectionner un répertoire" -#: src/gtk_preferences.cpp:1102 +#: src/gtk_preferences.cpp:1104 msgid "HQ2x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1103 +#: src/gtk_preferences.cpp:1105 msgid "HQ3x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1104 +#: src/gtk_preferences.cpp:1106 msgid "HQ4x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1109 +#: src/gtk_preferences.cpp:1111 msgid "2xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1110 +#: src/gtk_preferences.cpp:1112 msgid "3xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1111 +#: src/gtk_preferences.cpp:1113 msgid "4xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1116 +#: src/gtk_preferences.cpp:1118 msgid "None - Use software scaler" msgstr "Aucun - Utilisation du rendu logiciel" -#: src/gtk_preferences.cpp:1120 +#: src/gtk_preferences.cpp:1122 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - Utilisation de l'accéléraion matérielle" -#: src/gtk_preferences.cpp:1124 +#: src/gtk_preferences.cpp:1126 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - Utilise la sortie vidéo matérielle" -#: src/gtk_preferences.cpp:1130 +#: src/gtk_preferences.cpp:1132 msgid "PortAudio" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1134 +#: src/gtk_preferences.cpp:1136 msgid "Open Sound System" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1137 +#: src/gtk_preferences.cpp:1139 msgid "SDL" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1140 +#: src/gtk_preferences.cpp:1142 msgid "ALSA" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1144 +#: src/gtk_preferences.cpp:1146 msgid "PulseAudio" msgstr "" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Impossible de charger le fichier '%s'" msgid "Load Saved State" msgstr "Charger une sauvegarde instantanée" -#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8363 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8384 msgid "Save States" msgstr "Sauvegardes instantanées" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Basculer le turbo" msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "Plein-écran au chargement d'une image ROM" -#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6890 +#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6911 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Quitter Snes9x" @@ -914,8 +914,8 @@ msgstr "" "Le jeu choisi sera chargé avant la connection. Ce champ peut rester vide si " "le serveur envoie l'image ROM" -#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3959 src/snes9x.ui:5071 src/snes9x.ui:5086 -#: src/snes9x.ui:5103 src/snes9x.ui:5120 src/snes9x.ui:5137 +#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3976 src/snes9x.ui:5091 src/snes9x.ui:5106 +#: src/snes9x.ui:5123 src/snes9x.ui:5140 src/snes9x.ui:5157 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." @@ -952,11 +952,11 @@ msgstr "Port:" msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "Se connecter à un port TCP spécifique sur l'ordinateur distant" -#: src/snes9x.ui:2417 +#: src/snes9x.ui:2418 msgid "Act as a server" msgstr "Faire office de serveur" -#: src/snes9x.ui:2421 +#: src/snes9x.ui:2422 msgid "" "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " "support multitple users" @@ -964,25 +964,25 @@ msgstr "" "Héberger une partie sur cet ordinateur en tant que 'Joueur 1'; requiert un " "débit plus important pour supporter plusieurs utilisateurs" -#: src/snes9x.ui:2441 +#: src/snes9x.ui:2442 msgid "Server" msgstr "Serveur" -#: src/snes9x.ui:2471 +#: src/snes9x.ui:2472 msgid "Sync using reset" msgstr "Synchroniser en utilisant le Reset" -#: src/snes9x.ui:2475 +#: src/snes9x.ui:2476 msgid "" "Reset the game when players join instead of transferring potentially " "unreliable freeze states" msgstr "Réinitialiser le jeu quand des joueurs se connectent" -#: src/snes9x.ui:2486 +#: src/snes9x.ui:2487 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "Envoyer l'image ROM aux clients" -#: src/snes9x.ui:2490 +#: src/snes9x.ui:2491 msgid "" "Send the running game image to players instead of requiring them to have " "their own copies" @@ -990,319 +990,324 @@ msgstr "" "Envoyer l'image du jeu en cours aux joueurs plutot que de les obliger à " "posséder leur propre copie" -#: src/snes9x.ui:2508 +#: src/snes9x.ui:2509 msgid "Default port:" msgstr "Port par défaut:" -#: src/snes9x.ui:2520 +#: src/snes9x.ui:2521 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "Écouter les clients sur ce port TCP" -#: src/snes9x.ui:2551 +#: src/snes9x.ui:2553 msgid "Ask server to pause when" msgstr "Demander au serveur de mettre en pause" -#: src/snes9x.ui:2581 +#: src/snes9x.ui:2583 msgid "frames behind" msgstr "images en arrière" -#: src/snes9x.ui:2604 +#: src/snes9x.ui:2606 msgid "Settings" msgstr "Réglages" -#: src/snes9x.ui:2632 +#: src/snes9x.ui:2634 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Snes9x Préférences" -#: src/snes9x.ui:2748 +#: src/snes9x.ui:2750 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "Plein-écran au chargement d'une image ROM" -#: src/snes9x.ui:2752 +#: src/snes9x.ui:2754 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "Passer en plein-écran après avoir chargé un jeu" -#: src/snes9x.ui:2764 +#: src/snes9x.ui:2766 +#, fuzzy +msgid "Show local time" +msgstr "Afficher le taux d'images par seconde" + +#: src/snes9x.ui:2781 msgid "Show frame rate" msgstr "Afficher le taux d'images par seconde" -#: src/snes9x.ui:2779 +#: src/snes9x.ui:2796 msgid "Show pressed keys" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2794 +#: src/snes9x.ui:2811 msgid "Use overscanned height" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2798 +#: src/snes9x.ui:2815 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "Utiliser la hauteur étendue SNES. Peut causer l'effet letterbox" -#: src/snes9x.ui:2815 +#: src/snes9x.ui:2832 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "Changer la résolution du plein-écran:" -#: src/snes9x.ui:2819 +#: src/snes9x.ui:2836 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "Change la résolution lorsque Snes9x utilise le plein-écran" -#: src/snes9x.ui:2862 +#: src/snes9x.ui:2879 #, fuzzy msgid "Basic Settings" msgstr "Réglages de base" -#: src/snes9x.ui:2903 +#: src/snes9x.ui:2920 msgid "Scale image to fit window" msgstr "Ajuster l'image pour s'adapter à la fenêtre" -#: src/snes9x.ui:2907 +#: src/snes9x.ui:2924 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "Ajuste l'image à l'écran" -#: src/snes9x.ui:2927 +#: src/snes9x.ui:2944 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Maintenir les proportions de l'image:" -#: src/snes9x.ui:2962 +#: src/snes9x.ui:2979 #, fuzzy msgid "Maintain aspect-ratio" msgstr "Maintenir les proportions de l'image:" -#: src/snes9x.ui:2966 +#: src/snes9x.ui:2983 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "Ajuste l'image au maximum sans distorsion" -#: src/snes9x.ui:2983 +#: src/snes9x.ui:3000 msgid "Use " msgstr "Utiliser " -#: src/snes9x.ui:2987 +#: src/snes9x.ui:3004 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "Autoriser les filtres à utiliser plusieurs processeurs" -#: src/snes9x.ui:3019 +#: src/snes9x.ui:3036 msgid "threads for filtering and scaling" msgstr "threads pour le filtrage et le zoom" -#: src/snes9x.ui:3043 +#: src/snes9x.ui:3060 msgid "High-resolution effect:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3086 +#: src/snes9x.ui:3103 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "Appliquer un filtre d'agrandissement:" -#: src/snes9x.ui:3154 +#: src/snes9x.ui:3171 msgid "Video preset:" msgstr "Pré-réglages vidéo:" -#: src/snes9x.ui:3168 +#: src/snes9x.ui:3185 msgid "Composite" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3182 +#: src/snes9x.ui:3199 msgid "S-Video" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3196 +#: src/snes9x.ui:3213 msgid "RGB" msgstr "RVB" -#: src/snes9x.ui:3210 +#: src/snes9x.ui:3227 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3251 +#: src/snes9x.ui:3268 msgid "Artifacts:" msgstr "Artefacts:" -#: src/snes9x.ui:3266 +#: src/snes9x.ui:3283 msgid "Sharpness:" msgstr "Netteté:" -#: src/snes9x.ui:3281 +#: src/snes9x.ui:3298 msgid "Brightness:" msgstr "Brillance:" -#: src/snes9x.ui:3296 +#: src/snes9x.ui:3313 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: src/snes9x.ui:3311 +#: src/snes9x.ui:3328 msgid "Saturation:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3326 +#: src/snes9x.ui:3343 msgid "Hue:" msgstr "Teinte:" -#: src/snes9x.ui:3527 +#: src/snes9x.ui:3544 msgid "Gamma:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3542 +#: src/snes9x.ui:3559 msgid "Fringing:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3557 +#: src/snes9x.ui:3574 msgid "Bleed:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3572 +#: src/snes9x.ui:3589 msgid "Resolution:" msgstr "Résolution:" -#: src/snes9x.ui:3602 +#: src/snes9x.ui:3619 msgid "Merge odd and even fields" msgstr "Fusionner les champs pairs et impairs" -#: src/snes9x.ui:3624 src/snes9x.ui:3683 +#: src/snes9x.ui:3641 src/snes9x.ui:3700 msgid "Scanline intensity:" msgstr "Intensité des scanlines:" -#: src/snes9x.ui:3728 +#: src/snes9x.ui:3745 msgid "Scaling" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3770 +#: src/snes9x.ui:3787 msgid "Bilinear-filter output" msgstr "Sortie bi-linéraire" -#: src/snes9x.ui:3791 +#: src/snes9x.ui:3808 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "Synchroniser avec le vertical blank" -#: src/snes9x.ui:3795 +#: src/snes9x.ui:3812 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "Synchroniser l'image avec le retracement vertical" -#: src/snes9x.ui:3807 +#: src/snes9x.ui:3824 msgid "Reduce input lag with glFinish" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3811 +#: src/snes9x.ui:3828 msgid "" "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " "input latency" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3822 +#: src/snes9x.ui:3839 msgid "Reduce input lag with sync control" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3826 +#: src/snes9x.ui:3843 msgid "" "More modern method for syncing the program with the video output to reduce " "input latency. Allows GUI events to occur in the meantime" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3837 +#: src/snes9x.ui:3854 msgid "Allow non-power-of-two textures" msgstr "Autoriser les textures non puissance de 2" -#: src/snes9x.ui:3841 +#: src/snes9x.ui:3858 msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" msgstr "Empêche les artefacts de bords, mais peut ralentir le jeu" -#: src/snes9x.ui:3852 +#: src/snes9x.ui:3869 msgid "Use pixel-buffer objects" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3857 +#: src/snes9x.ui:3874 msgid "Can be faster or slower depending on drivers" msgstr "Peut être plus rapide ou plus lent selon le pilote" -#: src/snes9x.ui:3877 +#: src/snes9x.ui:3894 msgid "Different formats can yield highly different performance" msgstr "Des formats différents peuvent mener à des performances différentes" -#: src/snes9x.ui:3884 +#: src/snes9x.ui:3901 msgid "Pixel-buffer format:" msgstr "Format du pixel-buffer:" -#: src/snes9x.ui:3927 +#: src/snes9x.ui:3944 msgid "Shader:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3991 +#: src/snes9x.ui:4008 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "Inverser l'ordre des octets" -#: src/snes9x.ui:3995 +#: src/snes9x.ui:4012 msgid "" "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " "instead of the video card" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4019 +#: src/snes9x.ui:4036 #, fuzzy msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Accélération matérielle" -#: src/snes9x.ui:4048 +#: src/snes9x.ui:4065 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: src/snes9x.ui:4101 +#: src/snes9x.ui:4118 msgid "Sound driver:" msgstr "Pilote audio:" -#: src/snes9x.ui:4136 +#: src/snes9x.ui:4153 msgid "Automatically adjust input rate to display" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4140 +#: src/snes9x.ui:4157 msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4152 +#: src/snes9x.ui:4169 msgid "Dynamic rate control" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4156 +#: src/snes9x.ui:4173 msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4167 +#: src/snes9x.ui:4184 msgid "Mute sound output" msgstr "Sourdine" -#: src/snes9x.ui:4171 +#: src/snes9x.ui:4188 msgid "Disables output of sound" msgstr "Désactiver la sortie audio" -#: src/snes9x.ui:4183 +#: src/snes9x.ui:4200 #, fuzzy msgid "Mute sound when using turbo" msgstr "Sourdine" -#: src/snes9x.ui:4187 +#: src/snes9x.ui:4204 #, fuzzy msgid "Disables output of sound when using turbo" msgstr "Désactiver la sortie audio" -#: src/snes9x.ui:4210 +#: src/snes9x.ui:4227 msgid "Playback rate:" msgstr "Fréquence de lecture:" -#: src/snes9x.ui:4244 +#: src/snes9x.ui:4262 msgid "milliseconds" msgstr "millisecondes" -#: src/snes9x.ui:4267 +#: src/snes9x.ui:4285 msgid "Buffer size:" msgstr "Taille du tampon:" -#: src/snes9x.ui:4281 +#: src/snes9x.ui:4299 msgid "Dynamic rate limit:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4325 +#: src/snes9x.ui:4344 msgid "Input rate:" msgstr "Fréquence d'entrée:" -#: src/snes9x.ui:4338 +#: src/snes9x.ui:4357 msgid "" "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " "crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " @@ -1312,144 +1317,144 @@ msgstr "" "son craque. Augmenter si les images sautent. Utiliser de préférence avec " "l'option \"Synchroniser avec le son\"" -#: src/snes9x.ui:4387 +#: src/snes9x.ui:4406 #, fuzzy msgid "Video rate:" msgstr "Pré-réglages vidéo:" -#: src/snes9x.ui:4400 +#: src/snes9x.ui:4419 msgid "label" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4425 +#: src/snes9x.ui:4444 msgid "Sound Settings" msgstr "Réglages audio" -#: src/snes9x.ui:4459 src/snes9x.ui:8688 +#: src/snes9x.ui:4478 src/snes9x.ui:8709 msgid "Sound" msgstr "Son" -#: src/snes9x.ui:4517 +#: src/snes9x.ui:4536 msgid "Throttling method:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4559 +#: src/snes9x.ui:4578 #, fuzzy msgid "Speed Control" msgstr "Serveur" -#: src/snes9x.ui:4597 +#: src/snes9x.ui:4616 #, fuzzy msgid "Rewind buffer size (MB):" msgstr "Taille du tampon:" -#: src/snes9x.ui:4639 +#: src/snes9x.ui:4658 msgid "Number of frames between rewind snapshots:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4680 +#: src/snes9x.ui:4699 #, fuzzy msgid "Rewind Settings" msgstr "Réglages audio" -#: src/snes9x.ui:4711 +#: src/snes9x.ui:4730 #, fuzzy msgid "Allow invalid VRAM access" msgstr "Bloquer les accès VRAM invalides" -#: src/snes9x.ui:4715 +#: src/snes9x.ui:4734 msgid "" "Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know " "your ROM hack expects this" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4725 +#: src/snes9x.ui:4744 msgid "Allow opposing dpad directions" msgstr "Autoriser Haut/Bas et Gauche/Droite" -#: src/snes9x.ui:4729 +#: src/snes9x.ui:4748 msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" msgstr "Gauche et droite ou haut et bas peuvent être pressés en même temps" -#: src/snes9x.ui:4740 +#: src/snes9x.ui:4759 msgid "Overclock CPU" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4744 +#: src/snes9x.ui:4763 msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4755 +#: src/snes9x.ui:4774 msgid "Remove sprite limit" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4759 +#: src/snes9x.ui:4778 msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4770 +#: src/snes9x.ui:4789 msgid "Redirect echo buffer overflow" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4774 +#: src/snes9x.ui:4793 msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4792 +#: src/snes9x.ui:4811 msgid "SuperFX clock speed %:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4830 +#: src/snes9x.ui:4850 msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4837 +#: src/snes9x.ui:4857 #, fuzzy msgid "Sound filter:" msgstr "Pilote audio:" -#: src/snes9x.ui:4874 +#: src/snes9x.ui:4894 #, fuzzy msgid "Hacks" msgstr "Précision" -#: src/snes9x.ui:4916 src/snes9x.ui:7105 +#: src/snes9x.ui:4936 src/snes9x.ui:7126 msgid "Emulation" msgstr "Émulation" -#: src/snes9x.ui:5157 +#: src/snes9x.ui:5177 #, fuzzy msgid "SRAM:" msgstr "Sauver la SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5169 +#: src/snes9x.ui:5189 #, fuzzy msgid "Save states:" msgstr "Sauvegardes instantanées" -#: src/snes9x.ui:5183 +#: src/snes9x.ui:5203 #, fuzzy msgid "Cheats:" msgstr "_Cheats..." -#: src/snes9x.ui:5197 +#: src/snes9x.ui:5217 msgid "Patches:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5211 +#: src/snes9x.ui:5231 msgid "Exports:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5235 +#: src/snes9x.ui:5255 #, fuzzy msgid "Game Data Locations" msgstr "Données de Jeu" -#: src/snes9x.ui:5267 +#: src/snes9x.ui:5288 msgid "Save SRAM:" msgstr "Sauver la SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5279 +#: src/snes9x.ui:5300 msgid "" "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" @@ -1457,142 +1462,142 @@ msgstr "" "Sauver automatiquement la SRAM à cet intervalle. Régler à 0 pour ne sauver " "qu'en quittant ou en changeant de ROM" -#: src/snes9x.ui:5298 +#: src/snes9x.ui:5319 msgid "seconds after change" msgstr "secondes après un changement" -#: src/snes9x.ui:5314 +#: src/snes9x.ui:5335 #, fuzzy msgid "Automatic Saving" msgstr "Réglages de base" -#: src/snes9x.ui:5351 +#: src/snes9x.ui:5372 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: src/snes9x.ui:5382 +#: src/snes9x.ui:5403 msgid "Joypad:" msgstr "Manette:" -#: src/snes9x.ui:5423 +#: src/snes9x.ui:5444 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: src/snes9x.ui:5451 +#: src/snes9x.ui:5472 msgid "Swap with:" msgstr "Inverser avec:" -#: src/snes9x.ui:5479 +#: src/snes9x.ui:5500 msgid "_Swap" msgstr "Inver_Ser" -#: src/snes9x.ui:5501 +#: src/snes9x.ui:5522 msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" msgstr "Utiliser MAJ, CTRL, ALT comme touches à part entière" -#: src/snes9x.ui:5505 +#: src/snes9x.ui:5526 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "" "Autoriser l'usage des touches de combinaison comme touches à part entière" -#: src/snes9x.ui:5539 +#: src/snes9x.ui:5560 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: src/snes9x.ui:5551 +#: src/snes9x.ui:5572 msgid "Down" msgstr "Bas" -#: src/snes9x.ui:5565 +#: src/snes9x.ui:5586 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/snes9x.ui:5579 +#: src/snes9x.ui:5600 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: src/snes9x.ui:5593 +#: src/snes9x.ui:5614 msgid "Start" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5607 +#: src/snes9x.ui:5628 msgid "Select" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5748 src/snes9x.ui:5978 src/snes9x.ui:6190 +#: src/snes9x.ui:5769 src/snes9x.ui:5999 src/snes9x.ui:6211 msgid "A" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5760 src/snes9x.ui:5990 src/snes9x.ui:6202 +#: src/snes9x.ui:5781 src/snes9x.ui:6011 src/snes9x.ui:6223 msgid "B" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5774 src/snes9x.ui:6004 src/snes9x.ui:6216 +#: src/snes9x.ui:5795 src/snes9x.ui:6025 src/snes9x.ui:6237 msgid "X" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5788 src/snes9x.ui:6018 src/snes9x.ui:6230 +#: src/snes9x.ui:5809 src/snes9x.ui:6039 src/snes9x.ui:6251 msgid "Y" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5802 src/snes9x.ui:6032 src/snes9x.ui:6244 +#: src/snes9x.ui:5823 src/snes9x.ui:6053 src/snes9x.ui:6265 msgid "L" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5816 src/snes9x.ui:6046 src/snes9x.ui:6258 +#: src/snes9x.ui:5837 src/snes9x.ui:6067 src/snes9x.ui:6279 msgid "R" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5950 +#: src/snes9x.ui:5971 msgid "Buttons" msgstr "Boutons" -#: src/snes9x.ui:6391 +#: src/snes9x.ui:6412 msgid "Sticky" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6407 +#: src/snes9x.ui:6428 msgid "Turbo" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6426 +#: src/snes9x.ui:6447 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "Boutons Turbo / Sticky" -#: src/snes9x.ui:6463 +#: src/snes9x.ui:6484 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "Régler les axes à:" -#: src/snes9x.ui:6475 +#: src/snes9x.ui:6496 msgid "" "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "Seuil de détection des boutons pour les joysticks analogiques" -#: src/snes9x.ui:6494 +#: src/snes9x.ui:6515 msgid "percent" msgstr "pourcent" -#: src/snes9x.ui:6511 +#: src/snes9x.ui:6532 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr "Seuil des axes du joystick" -#: src/snes9x.ui:6548 +#: src/snes9x.ui:6569 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "Centrer tous les axes des joysticks puis presser Calibrer" -#: src/snes9x.ui:6563 +#: src/snes9x.ui:6584 msgid "Cali_brate" msgstr "Cali_brer" -#: src/snes9x.ui:6596 +#: src/snes9x.ui:6617 msgid "Calibration" msgstr "Étalonnage" -#: src/snes9x.ui:6617 +#: src/snes9x.ui:6638 msgid "Joystick Options" msgstr "Options du joystick" -#: src/snes9x.ui:6635 src/snes9x.ui:8987 +#: src/snes9x.ui:6656 src/snes9x.ui:9008 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" @@ -1601,272 +1606,272 @@ msgstr "" "Échap: Passer au suivant Shift-Échap: Effacer l'entrée en " "cours" -#: src/snes9x.ui:6673 +#: src/snes9x.ui:6694 msgid "Joypads" msgstr "Manettes" -#: src/snes9x.ui:6700 +#: src/snes9x.ui:6721 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr "Raccourcis clavier" -#: src/snes9x.ui:6751 +#: src/snes9x.ui:6772 msgid "Soft reset" msgstr "Reset logiciel" -#: src/snes9x.ui:6765 +#: src/snes9x.ui:6786 msgid "Hardware reset" msgstr "Reset matériel" -#: src/snes9x.ui:6779 +#: src/snes9x.ui:6800 msgid "Increase frame time" msgstr "Augmenter le temps entre chaque image" -#: src/snes9x.ui:6793 +#: src/snes9x.ui:6814 msgid "Decrease frame time" msgstr "Diminuer le temps entre chaque image" -#: src/snes9x.ui:6807 +#: src/snes9x.ui:6828 msgid "Increase frame rate" msgstr "Augmenter le saut d'image" -#: src/snes9x.ui:6821 +#: src/snes9x.ui:6842 msgid "Decrease frame rate" msgstr "Diminuer le saut d'image" -#: src/snes9x.ui:6835 +#: src/snes9x.ui:6856 msgid "Pause" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6849 +#: src/snes9x.ui:6870 msgid "Toggle turbo" msgstr "Basculer le turbo" -#: src/snes9x.ui:6863 +#: src/snes9x.ui:6884 msgid "Enable turbo" msgstr "Activer le turbo" -#: src/snes9x.ui:6878 +#: src/snes9x.ui:6899 msgid "Open ROM" msgstr "Charger une image ROM" -#: src/snes9x.ui:7137 +#: src/snes9x.ui:7158 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "Afficher/Masquer le calque BG 0" -#: src/snes9x.ui:7149 +#: src/snes9x.ui:7170 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "Afficher/Masquer le calque BG 1" -#: src/snes9x.ui:7163 +#: src/snes9x.ui:7184 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "Afficher/Masquer le calque BG 2" -#: src/snes9x.ui:7177 +#: src/snes9x.ui:7198 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "Afficher/Masquer le calque BG 3" -#: src/snes9x.ui:7191 +#: src/snes9x.ui:7212 msgid "Toggle sprites" msgstr "Afficher/Masquer les sprites" -#: src/snes9x.ui:7205 +#: src/snes9x.ui:7226 msgid "BG layering hack" msgstr "Hack pour le calque BG" -#: src/snes9x.ui:7219 +#: src/snes9x.ui:7240 msgid "Screenshot" msgstr "Capture d'écran" -#: src/snes9x.ui:7233 +#: src/snes9x.ui:7254 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Basculer le plein-écran" -#: src/snes9x.ui:7397 +#: src/snes9x.ui:7418 msgid "Graphics" msgstr "Graphiques" -#: src/snes9x.ui:7434 +#: src/snes9x.ui:7455 msgid "Save current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7467 +#: src/snes9x.ui:7488 msgid "Load current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7500 +#: src/snes9x.ui:7521 msgid "Increment and save" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7533 +#: src/snes9x.ui:7554 msgid "Decrement and load" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7566 +#: src/snes9x.ui:7587 msgid "Increment slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7599 +#: src/snes9x.ui:7620 msgid "Decrement slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7643 +#: src/snes9x.ui:7664 msgid "Quick save state" msgstr "Sauvegarde rapide" -#: src/snes9x.ui:7658 +#: src/snes9x.ui:7679 msgid "Quick load state" msgstr "Chargement rapide" -#: src/snes9x.ui:7673 src/snes9x.ui:7813 +#: src/snes9x.ui:7694 src/snes9x.ui:7834 msgid "Slot 0" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7687 src/snes9x.ui:7829 +#: src/snes9x.ui:7708 src/snes9x.ui:7850 msgid "Slot 1" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7701 src/snes9x.ui:7845 +#: src/snes9x.ui:7722 src/snes9x.ui:7866 msgid "Slot 2" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7715 src/snes9x.ui:7861 +#: src/snes9x.ui:7736 src/snes9x.ui:7882 msgid "Slot 3" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7729 src/snes9x.ui:7877 +#: src/snes9x.ui:7750 src/snes9x.ui:7898 msgid "Slot 4" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7743 src/snes9x.ui:7893 +#: src/snes9x.ui:7764 src/snes9x.ui:7914 msgid "Slot 5" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7757 src/snes9x.ui:7909 +#: src/snes9x.ui:7778 src/snes9x.ui:7930 msgid "Slot 6" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7771 src/snes9x.ui:7925 +#: src/snes9x.ui:7792 src/snes9x.ui:7946 msgid "Slot 7" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7785 src/snes9x.ui:7941 +#: src/snes9x.ui:7806 src/snes9x.ui:7962 msgid "Slot 8" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7799 src/snes9x.ui:7957 +#: src/snes9x.ui:7820 src/snes9x.ui:7978 msgid "Slot 9" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8396 +#: src/snes9x.ui:8417 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "Basculer le canal son 0" -#: src/snes9x.ui:8408 +#: src/snes9x.ui:8429 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "Basculer le canal son 1" -#: src/snes9x.ui:8422 +#: src/snes9x.ui:8443 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "Basculer le canal son 2" -#: src/snes9x.ui:8436 +#: src/snes9x.ui:8457 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "Basculer le canal son 3" -#: src/snes9x.ui:8450 +#: src/snes9x.ui:8471 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "Basculer le canal son 4" -#: src/snes9x.ui:8464 +#: src/snes9x.ui:8485 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "Basculer le canal son 5" -#: src/snes9x.ui:8478 +#: src/snes9x.ui:8499 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "Basculer le canal son 6" -#: src/snes9x.ui:8492 +#: src/snes9x.ui:8513 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "Basculer le canal son 7" -#: src/snes9x.ui:8506 +#: src/snes9x.ui:8527 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "Basculer tous les canaux audio" -#: src/snes9x.ui:8711 +#: src/snes9x.ui:8732 msgid "Seek to frame" msgstr "Aller à l'image" -#: src/snes9x.ui:8726 +#: src/snes9x.ui:8747 msgid "Load Movie" msgstr "Charger une vidéo" -#: src/snes9x.ui:8741 +#: src/snes9x.ui:8762 msgid "Stop movie recording" msgstr "Stopper l'enregistrement de la vidéo" -#: src/snes9x.ui:8756 +#: src/snes9x.ui:8777 msgid "Begin movie recording" msgstr "Commencer l'enregistrement d'une vidéo" -#: src/snes9x.ui:8771 +#: src/snes9x.ui:8792 msgid "Save SPC" msgstr "Sauver les données SPC" -#: src/snes9x.ui:8871 +#: src/snes9x.ui:8892 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "Inverser les manettes 1 et 2" -#: src/snes9x.ui:8902 +#: src/snes9x.ui:8923 msgid "Rewind" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8933 +#: src/snes9x.ui:8954 msgid "Capture/release mouse" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8969 +#: src/snes9x.ui:8990 msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: src/snes9x.ui:9025 +#: src/snes9x.ui:9046 msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" -#: src/snes9x.ui:9064 +#: src/snes9x.ui:9085 msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" msgstr "Mettre en pause quand Snes9x n'a plus le focus" -#: src/snes9x.ui:9078 +#: src/snes9x.ui:9099 msgid "Force-enable button and menu icons" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:9099 +#: src/snes9x.ui:9120 msgid "The ESC key should:" msgstr "La touche ESC doit:" -#: src/snes9x.ui:9141 +#: src/snes9x.ui:9162 msgid "Initial background:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:9182 +#: src/snes9x.ui:9203 #, fuzzy msgid "Window Behavior" msgstr "Changement de la fenêtre" -#: src/snes9x.ui:9212 +#: src/snes9x.ui:9233 msgid "Prevent the screensaver from activating" msgstr "Désactiver l'écran de veille" -#: src/snes9x.ui:9232 +#: src/snes9x.ui:9253 msgid "Screensaver" msgstr "Écran de veille" -#: src/snes9x.ui:9266 +#: src/snes9x.ui:9287 msgid "UI" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:9300 +#: src/snes9x.ui:9321 msgid "" " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" "\n" diff --git a/gtk/po/ja.po b/gtk/po/ja.po index 846a4f84..224e16d8 100644 --- a/gtk/po/ja.po +++ b/gtk/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-16 15:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-17 17:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-09 21:35+0900\n" "Last-Translator: trickart \n" "Language-Team: \n" @@ -17,32 +17,32 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: src/gtk_binding.cpp:243 +#: src/gtk_binding.cpp:249 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: src/gtk_binding.cpp:258 +#: src/gtk_binding.cpp:264 #, c-format msgid "Keyboard %s%s%s%s" msgstr "キーボード %s%s%s%s" -#: src/gtk_binding.cpp:269 +#: src/gtk_binding.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Axis %u %s %u%%" msgstr "軸 #%d %s %d%%" -#: src/gtk_binding.cpp:274 +#: src/gtk_binding.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Button %u" msgstr "ボタン %d" -#: src/gtk_binding.cpp:276 +#: src/gtk_binding.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Joystick %u %s" msgstr "ジョイスティック %d %s" -#: src/gtk_binding.cpp:281 +#: src/gtk_binding.cpp:287 #, c-format msgid "Unset" msgstr "未設定" @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: src/gtk_config.cpp:440 +#: src/gtk_config.cpp:442 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "コンフィグディレクトリを作成できません: %s\n" @@ -123,74 +123,74 @@ msgstr "GTK+移植 バージョン:" msgid "English localization by Brandon Wright" msgstr "日本語訳 trickart" -#: src/gtk_preferences.cpp:943 +#: src/gtk_preferences.cpp:945 msgid "" "Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " "the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " "what you want, click 'cancel'." msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:944 +#: src/gtk_preferences.cpp:946 msgid "Warning: Possible File Overwrite" msgstr "警告: ファイルを上書きします" -#: src/gtk_preferences.cpp:1025 +#: src/gtk_preferences.cpp:1027 msgid "Select Folder" msgstr "フォルダ選択" -#: src/gtk_preferences.cpp:1102 +#: src/gtk_preferences.cpp:1104 msgid "HQ2x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1103 +#: src/gtk_preferences.cpp:1105 msgid "HQ3x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1104 +#: src/gtk_preferences.cpp:1106 msgid "HQ4x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1109 +#: src/gtk_preferences.cpp:1111 msgid "2xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1110 +#: src/gtk_preferences.cpp:1112 msgid "3xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1111 +#: src/gtk_preferences.cpp:1113 msgid "4xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1116 +#: src/gtk_preferences.cpp:1118 msgid "None - Use software scaler" msgstr "使用しない - ソフトウェアレンダリング" -#: src/gtk_preferences.cpp:1120 +#: src/gtk_preferences.cpp:1122 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - 3Dグラフィックハードウェアを使用する" -#: src/gtk_preferences.cpp:1124 +#: src/gtk_preferences.cpp:1126 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - ハードウェアビデオブリッターを使用する" -#: src/gtk_preferences.cpp:1130 +#: src/gtk_preferences.cpp:1132 msgid "PortAudio" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1134 +#: src/gtk_preferences.cpp:1136 msgid "Open Sound System" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1137 +#: src/gtk_preferences.cpp:1139 msgid "SDL" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1140 +#: src/gtk_preferences.cpp:1142 msgid "ALSA" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1144 +#: src/gtk_preferences.cpp:1146 msgid "PulseAudio" msgstr "" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "%s が開けません" msgid "Load Saved State" msgstr "ステートセーブをロード" -#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8363 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8384 msgid "Save States" msgstr "ステートセーブ" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "メニューバーの表示/非表示を切り替え" msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "フルスクリーンモードをやめる" -#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6890 +#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6911 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Snes9xを終了" @@ -890,8 +890,8 @@ msgstr "" "選んだROMはサーバー接続前にロードされます。この欄はサーバーからROMイメージを" "転送する場合空欄でも構いません" -#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3959 src/snes9x.ui:5071 src/snes9x.ui:5086 -#: src/snes9x.ui:5103 src/snes9x.ui:5120 src/snes9x.ui:5137 +#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3976 src/snes9x.ui:5091 src/snes9x.ui:5106 +#: src/snes9x.ui:5123 src/snes9x.ui:5140 src/snes9x.ui:5157 msgid "Browse..." msgstr "参照..." @@ -927,11 +927,11 @@ msgstr "ポート:" msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "指定したTCPポートに接続します" -#: src/snes9x.ui:2417 +#: src/snes9x.ui:2418 msgid "Act as a server" msgstr "サーバーになる" -#: src/snes9x.ui:2421 +#: src/snes9x.ui:2422 msgid "" "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " "support multitple users" @@ -939,25 +939,25 @@ msgstr "" "プレイヤー1としてゲームをホストします。\n" "シングルプレイよりも処理が重くなります" -#: src/snes9x.ui:2441 +#: src/snes9x.ui:2442 msgid "Server" msgstr "サーバー" -#: src/snes9x.ui:2471 +#: src/snes9x.ui:2472 msgid "Sync using reset" msgstr "リセットして同期" -#: src/snes9x.ui:2475 +#: src/snes9x.ui:2476 msgid "" "Reset the game when players join instead of transferring potentially " "unreliable freeze states" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2486 +#: src/snes9x.ui:2487 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "クライアントにROMイメージを送信" -#: src/snes9x.ui:2490 +#: src/snes9x.ui:2491 msgid "" "Send the running game image to players instead of requiring them to have " "their own copies" @@ -965,459 +965,464 @@ msgstr "" "各プレイヤーがROMを用意する代わりにサーバーから実行するゲームのROMイメージを" "送ります" -#: src/snes9x.ui:2508 +#: src/snes9x.ui:2509 msgid "Default port:" msgstr "デフォルトポート:" -#: src/snes9x.ui:2520 +#: src/snes9x.ui:2521 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "TCPポートはクライアントがこのマシンに接続するために使われます" -#: src/snes9x.ui:2551 +#: src/snes9x.ui:2553 msgid "Ask server to pause when" msgstr "クライアントが" -#: src/snes9x.ui:2581 +#: src/snes9x.ui:2583 msgid "frames behind" msgstr "フレーム遅れた時サーバーをポーズする" -#: src/snes9x.ui:2604 +#: src/snes9x.ui:2606 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: src/snes9x.ui:2632 +#: src/snes9x.ui:2634 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Snes9x 設定" -#: src/snes9x.ui:2748 +#: src/snes9x.ui:2750 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "ROMを開いたらフルスクリーンモードに" -#: src/snes9x.ui:2752 +#: src/snes9x.ui:2754 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "ROMを開いたらフルスクリーンモードにします" -#: src/snes9x.ui:2764 +#: src/snes9x.ui:2766 +#, fuzzy +msgid "Show local time" +msgstr "フレームレートを表示" + +#: src/snes9x.ui:2781 msgid "Show frame rate" msgstr "フレームレートを表示" -#: src/snes9x.ui:2779 +#: src/snes9x.ui:2796 msgid "Show pressed keys" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2794 +#: src/snes9x.ui:2811 msgid "Use overscanned height" msgstr "オーバースキャンの高さで表示する" -#: src/snes9x.ui:2798 +#: src/snes9x.ui:2815 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2815 +#: src/snes9x.ui:2832 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "フルスクリーン時の解像度を変更する:" -#: src/snes9x.ui:2819 +#: src/snes9x.ui:2836 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "フルスクリーンモード時の解像度を変更します" -#: src/snes9x.ui:2862 +#: src/snes9x.ui:2879 #, fuzzy msgid "Basic Settings" msgstr "基本設定" -#: src/snes9x.ui:2903 +#: src/snes9x.ui:2920 msgid "Scale image to fit window" msgstr "ウィンドウに合わせて映像を拡大縮小します" -#: src/snes9x.ui:2907 +#: src/snes9x.ui:2924 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "黒い縁が表示されないように映像を拡大縮小します" -#: src/snes9x.ui:2927 +#: src/snes9x.ui:2944 msgid "Aspect ratio:" msgstr "アスペクト比を維持する:" -#: src/snes9x.ui:2962 +#: src/snes9x.ui:2979 msgid "Maintain aspect-ratio" msgstr "アスペクト比を維持する" -#: src/snes9x.ui:2966 +#: src/snes9x.ui:2983 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "アスペクト比を維持して映像を拡大する" -#: src/snes9x.ui:2983 +#: src/snes9x.ui:3000 msgid "Use " msgstr "フィルタリングやスケーリングに" -#: src/snes9x.ui:2987 +#: src/snes9x.ui:3004 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "フィルタリングとスケーリングに複数プロセスを使用することを許可します" -#: src/snes9x.ui:3019 +#: src/snes9x.ui:3036 msgid "threads for filtering and scaling" msgstr "スレッド使用する" -#: src/snes9x.ui:3043 +#: src/snes9x.ui:3060 msgid "High-resolution effect:" msgstr "ハイレゾリューションエフェクト:" -#: src/snes9x.ui:3086 +#: src/snes9x.ui:3103 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "スケーリングフィルターを有効にする:" -#: src/snes9x.ui:3154 +#: src/snes9x.ui:3171 msgid "Video preset:" msgstr "ビデオプリセット:" -#: src/snes9x.ui:3168 +#: src/snes9x.ui:3185 msgid "Composite" msgstr "コンポジット" -#: src/snes9x.ui:3182 +#: src/snes9x.ui:3199 msgid "S-Video" msgstr "S端子" -#: src/snes9x.ui:3196 +#: src/snes9x.ui:3213 msgid "RGB" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3210 +#: src/snes9x.ui:3227 msgid "Monochrome" msgstr "モノクロ" -#: src/snes9x.ui:3251 +#: src/snes9x.ui:3268 msgid "Artifacts:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3266 +#: src/snes9x.ui:3283 msgid "Sharpness:" msgstr "シャープネス" -#: src/snes9x.ui:3281 +#: src/snes9x.ui:3298 msgid "Brightness:" msgstr "輝度:" -#: src/snes9x.ui:3296 +#: src/snes9x.ui:3313 msgid "Contrast:" msgstr "コントラスト:" -#: src/snes9x.ui:3311 +#: src/snes9x.ui:3328 msgid "Saturation:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3326 +#: src/snes9x.ui:3343 msgid "Hue:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3527 +#: src/snes9x.ui:3544 msgid "Gamma:" msgstr "ガンマ:" -#: src/snes9x.ui:3542 +#: src/snes9x.ui:3559 msgid "Fringing:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3557 +#: src/snes9x.ui:3574 msgid "Bleed:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3572 +#: src/snes9x.ui:3589 msgid "Resolution:" msgstr "解像度:" -#: src/snes9x.ui:3602 +#: src/snes9x.ui:3619 msgid "Merge odd and even fields" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3624 src/snes9x.ui:3683 +#: src/snes9x.ui:3641 src/snes9x.ui:3700 msgid "Scanline intensity:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3728 +#: src/snes9x.ui:3745 msgid "Scaling" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3770 +#: src/snes9x.ui:3787 msgid "Bilinear-filter output" msgstr "バイリニアフィルタ出力" -#: src/snes9x.ui:3791 +#: src/snes9x.ui:3808 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "垂直同期" -#: src/snes9x.ui:3795 +#: src/snes9x.ui:3812 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3807 +#: src/snes9x.ui:3824 #, fuzzy msgid "Reduce input lag with glFinish" msgstr "入力ラグを軽減する" -#: src/snes9x.ui:3811 +#: src/snes9x.ui:3828 msgid "" "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " "input latency" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3822 +#: src/snes9x.ui:3839 #, fuzzy msgid "Reduce input lag with sync control" msgstr "入力ラグを軽減する" -#: src/snes9x.ui:3826 +#: src/snes9x.ui:3843 msgid "" "More modern method for syncing the program with the video output to reduce " "input latency. Allows GUI events to occur in the meantime" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3837 +#: src/snes9x.ui:3854 msgid "Allow non-power-of-two textures" msgstr "non-power-of-twoテクスチャを許可する" -#: src/snes9x.ui:3841 +#: src/snes9x.ui:3858 msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3852 +#: src/snes9x.ui:3869 msgid "Use pixel-buffer objects" msgstr "ピクセルバッファオブジェクトを使用する" -#: src/snes9x.ui:3857 +#: src/snes9x.ui:3874 msgid "Can be faster or slower depending on drivers" msgstr "速度はドライバに依存します" -#: src/snes9x.ui:3877 +#: src/snes9x.ui:3894 msgid "Different formats can yield highly different performance" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3884 +#: src/snes9x.ui:3901 msgid "Pixel-buffer format:" msgstr "ピクセルバッファフォーマット:" -#: src/snes9x.ui:3927 +#: src/snes9x.ui:3944 #, fuzzy msgid "Shader:" msgstr "GLSLシェーダを使用:" -#: src/snes9x.ui:3991 +#: src/snes9x.ui:4008 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "バイトオーダーの反転を強制する" -#: src/snes9x.ui:3995 +#: src/snes9x.ui:4012 msgid "" "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " "instead of the video card" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4019 +#: src/snes9x.ui:4036 #, fuzzy msgid "Hardware Acceleration" msgstr "ハードウェアアクセラレーション" -#: src/snes9x.ui:4048 +#: src/snes9x.ui:4065 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" -#: src/snes9x.ui:4101 +#: src/snes9x.ui:4118 msgid "Sound driver:" msgstr "サウンドドライバ:" -#: src/snes9x.ui:4136 +#: src/snes9x.ui:4153 msgid "Automatically adjust input rate to display" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4140 +#: src/snes9x.ui:4157 msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4152 +#: src/snes9x.ui:4169 msgid "Dynamic rate control" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4156 +#: src/snes9x.ui:4173 msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4167 +#: src/snes9x.ui:4184 msgid "Mute sound output" msgstr "サウンドをミュートする" -#: src/snes9x.ui:4171 +#: src/snes9x.ui:4188 msgid "Disables output of sound" msgstr "音声出力を無効にします" -#: src/snes9x.ui:4183 +#: src/snes9x.ui:4200 #, fuzzy msgid "Mute sound when using turbo" msgstr "サウンドをミュートする" -#: src/snes9x.ui:4187 +#: src/snes9x.ui:4204 #, fuzzy msgid "Disables output of sound when using turbo" msgstr "音声出力を無効にします" -#: src/snes9x.ui:4210 +#: src/snes9x.ui:4227 msgid "Playback rate:" msgstr "出力周波数:" -#: src/snes9x.ui:4244 +#: src/snes9x.ui:4262 msgid "milliseconds" msgstr "ミリ秒" -#: src/snes9x.ui:4267 +#: src/snes9x.ui:4285 msgid "Buffer size:" msgstr "バッファサイズ:" -#: src/snes9x.ui:4281 +#: src/snes9x.ui:4299 msgid "Dynamic rate limit:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4325 +#: src/snes9x.ui:4344 msgid "Input rate:" msgstr "入力周波数:" -#: src/snes9x.ui:4338 +#: src/snes9x.ui:4357 msgid "" "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " "crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " "used with the \"Synchronize with sound\" option" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4387 +#: src/snes9x.ui:4406 msgid "Video rate:" msgstr "ビデオレート:" -#: src/snes9x.ui:4400 +#: src/snes9x.ui:4419 msgid "label" msgstr "ラベル" -#: src/snes9x.ui:4425 +#: src/snes9x.ui:4444 msgid "Sound Settings" msgstr "サウンド設定" -#: src/snes9x.ui:4459 src/snes9x.ui:8688 +#: src/snes9x.ui:4478 src/snes9x.ui:8709 msgid "Sound" msgstr "サウンド" -#: src/snes9x.ui:4517 +#: src/snes9x.ui:4536 msgid "Throttling method:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4559 +#: src/snes9x.ui:4578 #, fuzzy msgid "Speed Control" msgstr "サーバー" -#: src/snes9x.ui:4597 +#: src/snes9x.ui:4616 #, fuzzy msgid "Rewind buffer size (MB):" msgstr "バッファサイズ:" -#: src/snes9x.ui:4639 +#: src/snes9x.ui:4658 msgid "Number of frames between rewind snapshots:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4680 +#: src/snes9x.ui:4699 #, fuzzy msgid "Rewind Settings" msgstr "サウンド設定" -#: src/snes9x.ui:4711 +#: src/snes9x.ui:4730 #, fuzzy msgid "Allow invalid VRAM access" msgstr "不正なVRAMアクセスをブロックする" -#: src/snes9x.ui:4715 +#: src/snes9x.ui:4734 msgid "" "Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know " "your ROM hack expects this" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4725 +#: src/snes9x.ui:4744 msgid "Allow opposing dpad directions" msgstr "上下または左右の同時入力を許可する" -#: src/snes9x.ui:4729 +#: src/snes9x.ui:4748 msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" msgstr "左右もしくは上下を同時に押した時" -#: src/snes9x.ui:4740 +#: src/snes9x.ui:4759 msgid "Overclock CPU" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4744 +#: src/snes9x.ui:4763 msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4755 +#: src/snes9x.ui:4774 msgid "Remove sprite limit" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4759 +#: src/snes9x.ui:4778 msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4770 +#: src/snes9x.ui:4789 msgid "Redirect echo buffer overflow" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4774 +#: src/snes9x.ui:4793 msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4792 +#: src/snes9x.ui:4811 msgid "SuperFX clock speed %:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4830 +#: src/snes9x.ui:4850 msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4837 +#: src/snes9x.ui:4857 #, fuzzy msgid "Sound filter:" msgstr "サウンドドライバ:" -#: src/snes9x.ui:4874 +#: src/snes9x.ui:4894 #, fuzzy msgid "Hacks" msgstr "押しっぱなし" -#: src/snes9x.ui:4916 src/snes9x.ui:7105 +#: src/snes9x.ui:4936 src/snes9x.ui:7126 msgid "Emulation" msgstr "エミュレーション" -#: src/snes9x.ui:5157 +#: src/snes9x.ui:5177 msgid "SRAM:" msgstr "SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5169 +#: src/snes9x.ui:5189 msgid "Save states:" msgstr "ステートセーブ:" -#: src/snes9x.ui:5183 +#: src/snes9x.ui:5203 msgid "Cheats:" msgstr "チート:" -#: src/snes9x.ui:5197 +#: src/snes9x.ui:5217 msgid "Patches:" msgstr "パッチ:" -#: src/snes9x.ui:5211 +#: src/snes9x.ui:5231 msgid "Exports:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5235 +#: src/snes9x.ui:5255 msgid "Game Data Locations" msgstr "ゲームデータフォルダ" -#: src/snes9x.ui:5267 +#: src/snes9x.ui:5288 msgid "Save SRAM:" msgstr "SRAMを" -#: src/snes9x.ui:5279 +#: src/snes9x.ui:5300 msgid "" "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" @@ -1425,142 +1430,142 @@ msgstr "" "自動セーブの間隔です。0に設定した時はゲーム終了時とROM変更時のみセーブされま" "す" -#: src/snes9x.ui:5298 +#: src/snes9x.ui:5319 msgid "seconds after change" msgstr "秒ごとに保存" -#: src/snes9x.ui:5314 +#: src/snes9x.ui:5335 msgid "Automatic Saving" msgstr "自動セーブ" -#: src/snes9x.ui:5351 +#: src/snes9x.ui:5372 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: src/snes9x.ui:5382 +#: src/snes9x.ui:5403 msgid "Joypad:" msgstr "ジョイパッド:" -#: src/snes9x.ui:5423 +#: src/snes9x.ui:5444 msgid "_Reset" msgstr "リセット(_R)" -#: src/snes9x.ui:5451 +#: src/snes9x.ui:5472 msgid "Swap with:" msgstr "設定を入れ替える:" -#: src/snes9x.ui:5479 +#: src/snes9x.ui:5500 msgid "_Swap" msgstr "と入れ替え(_S)" -#: src/snes9x.ui:5501 +#: src/snes9x.ui:5522 msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" msgstr "装飾キー(Ctrl,Shift,Alt)を単体で使用する" -#: src/snes9x.ui:5505 +#: src/snes9x.ui:5526 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "" "装飾キーを組み合わせてではなく\n" "単体のキーとして使用することを許可します" -#: src/snes9x.ui:5539 +#: src/snes9x.ui:5560 msgid "Up" msgstr "上" -#: src/snes9x.ui:5551 +#: src/snes9x.ui:5572 msgid "Down" msgstr "下" -#: src/snes9x.ui:5565 +#: src/snes9x.ui:5586 msgid "Left" msgstr "左" -#: src/snes9x.ui:5579 +#: src/snes9x.ui:5600 msgid "Right" msgstr "右" -#: src/snes9x.ui:5593 +#: src/snes9x.ui:5614 msgid "Start" msgstr "START" -#: src/snes9x.ui:5607 +#: src/snes9x.ui:5628 msgid "Select" msgstr "SELECT" -#: src/snes9x.ui:5748 src/snes9x.ui:5978 src/snes9x.ui:6190 +#: src/snes9x.ui:5769 src/snes9x.ui:5999 src/snes9x.ui:6211 msgid "A" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5760 src/snes9x.ui:5990 src/snes9x.ui:6202 +#: src/snes9x.ui:5781 src/snes9x.ui:6011 src/snes9x.ui:6223 msgid "B" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5774 src/snes9x.ui:6004 src/snes9x.ui:6216 +#: src/snes9x.ui:5795 src/snes9x.ui:6025 src/snes9x.ui:6237 msgid "X" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5788 src/snes9x.ui:6018 src/snes9x.ui:6230 +#: src/snes9x.ui:5809 src/snes9x.ui:6039 src/snes9x.ui:6251 msgid "Y" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5802 src/snes9x.ui:6032 src/snes9x.ui:6244 +#: src/snes9x.ui:5823 src/snes9x.ui:6053 src/snes9x.ui:6265 msgid "L" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5816 src/snes9x.ui:6046 src/snes9x.ui:6258 +#: src/snes9x.ui:5837 src/snes9x.ui:6067 src/snes9x.ui:6279 msgid "R" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5950 +#: src/snes9x.ui:5971 msgid "Buttons" msgstr "ボタン" -#: src/snes9x.ui:6391 +#: src/snes9x.ui:6412 msgid "Sticky" msgstr "押しっぱなし" -#: src/snes9x.ui:6407 +#: src/snes9x.ui:6428 msgid "Turbo" msgstr "ターボ" -#: src/snes9x.ui:6426 +#: src/snes9x.ui:6447 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "ターボ / 押しっぱなし" -#: src/snes9x.ui:6463 +#: src/snes9x.ui:6484 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6475 +#: src/snes9x.ui:6496 msgid "" "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "アナログパッドの感度を変更します" -#: src/snes9x.ui:6494 +#: src/snes9x.ui:6515 msgid "percent" msgstr "%" -#: src/snes9x.ui:6511 +#: src/snes9x.ui:6532 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr "アナログパッドのしきい値" -#: src/snes9x.ui:6548 +#: src/snes9x.ui:6569 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "アナログパットに触っていない状態で調整ボタンを押してください" -#: src/snes9x.ui:6563 +#: src/snes9x.ui:6584 msgid "Cali_brate" msgstr "調整(_B)" -#: src/snes9x.ui:6596 +#: src/snes9x.ui:6617 msgid "Calibration" msgstr "アナログパッド調整" -#: src/snes9x.ui:6617 +#: src/snes9x.ui:6638 msgid "Joystick Options" msgstr "ジョイスティックオプション" -#: src/snes9x.ui:6635 src/snes9x.ui:8987 +#: src/snes9x.ui:6656 src/snes9x.ui:9008 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" @@ -1568,273 +1573,273 @@ msgstr "" "エントリを選びキーかボタンを押してください\n" "ESC: 次へ移動 Shift+ESC: クリア" -#: src/snes9x.ui:6673 +#: src/snes9x.ui:6694 msgid "Joypads" msgstr "ジョイパッド" -#: src/snes9x.ui:6700 +#: src/snes9x.ui:6721 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr "ショートカットキー" -#: src/snes9x.ui:6751 +#: src/snes9x.ui:6772 msgid "Soft reset" msgstr "ソフトリセット" -#: src/snes9x.ui:6765 +#: src/snes9x.ui:6786 msgid "Hardware reset" msgstr "ハードウェアリセット" -#: src/snes9x.ui:6779 +#: src/snes9x.ui:6800 msgid "Increase frame time" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6793 +#: src/snes9x.ui:6814 msgid "Decrease frame time" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6807 +#: src/snes9x.ui:6828 msgid "Increase frame rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6821 +#: src/snes9x.ui:6842 msgid "Decrease frame rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6835 +#: src/snes9x.ui:6856 msgid "Pause" msgstr "ポーズ" -#: src/snes9x.ui:6849 +#: src/snes9x.ui:6870 msgid "Toggle turbo" msgstr "ターボをオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:6863 +#: src/snes9x.ui:6884 msgid "Enable turbo" msgstr "ターボ(押してる間だけ)" -#: src/snes9x.ui:6878 +#: src/snes9x.ui:6899 msgid "Open ROM" msgstr "ROMを開く" -#: src/snes9x.ui:7137 +#: src/snes9x.ui:7158 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "背景レイヤー0を表示/非表示" -#: src/snes9x.ui:7149 +#: src/snes9x.ui:7170 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "背景レイヤー1を表示/非表示" -#: src/snes9x.ui:7163 +#: src/snes9x.ui:7184 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "背景レイヤー2を表示/非表示" -#: src/snes9x.ui:7177 +#: src/snes9x.ui:7198 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "背景レイヤー3を表示/非表示" -#: src/snes9x.ui:7191 +#: src/snes9x.ui:7212 msgid "Toggle sprites" msgstr "スプライトを表示/非表示" -#: src/snes9x.ui:7205 +#: src/snes9x.ui:7226 msgid "BG layering hack" msgstr "背景レイヤリングハック" -#: src/snes9x.ui:7219 +#: src/snes9x.ui:7240 msgid "Screenshot" msgstr "スクリーンショット" -#: src/snes9x.ui:7233 +#: src/snes9x.ui:7254 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "フルスクリーン" -#: src/snes9x.ui:7397 +#: src/snes9x.ui:7418 msgid "Graphics" msgstr "グラフィックス" -#: src/snes9x.ui:7434 +#: src/snes9x.ui:7455 msgid "Save current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7467 +#: src/snes9x.ui:7488 msgid "Load current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7500 +#: src/snes9x.ui:7521 msgid "Increment and save" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7533 +#: src/snes9x.ui:7554 msgid "Decrement and load" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7566 +#: src/snes9x.ui:7587 msgid "Increment slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7599 +#: src/snes9x.ui:7620 msgid "Decrement slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7643 +#: src/snes9x.ui:7664 msgid "Quick save state" msgstr "クイックセーブ" -#: src/snes9x.ui:7658 +#: src/snes9x.ui:7679 msgid "Quick load state" msgstr "クイックロード" -#: src/snes9x.ui:7673 src/snes9x.ui:7813 +#: src/snes9x.ui:7694 src/snes9x.ui:7834 msgid "Slot 0" msgstr "スロット0" -#: src/snes9x.ui:7687 src/snes9x.ui:7829 +#: src/snes9x.ui:7708 src/snes9x.ui:7850 msgid "Slot 1" msgstr "スロット1" -#: src/snes9x.ui:7701 src/snes9x.ui:7845 +#: src/snes9x.ui:7722 src/snes9x.ui:7866 msgid "Slot 2" msgstr "スロット2" -#: src/snes9x.ui:7715 src/snes9x.ui:7861 +#: src/snes9x.ui:7736 src/snes9x.ui:7882 msgid "Slot 3" msgstr "スロット3" -#: src/snes9x.ui:7729 src/snes9x.ui:7877 +#: src/snes9x.ui:7750 src/snes9x.ui:7898 msgid "Slot 4" msgstr "スロット4" -#: src/snes9x.ui:7743 src/snes9x.ui:7893 +#: src/snes9x.ui:7764 src/snes9x.ui:7914 msgid "Slot 5" msgstr "スロット5" -#: src/snes9x.ui:7757 src/snes9x.ui:7909 +#: src/snes9x.ui:7778 src/snes9x.ui:7930 msgid "Slot 6" msgstr "スロット6" -#: src/snes9x.ui:7771 src/snes9x.ui:7925 +#: src/snes9x.ui:7792 src/snes9x.ui:7946 msgid "Slot 7" msgstr "スロット7" -#: src/snes9x.ui:7785 src/snes9x.ui:7941 +#: src/snes9x.ui:7806 src/snes9x.ui:7962 msgid "Slot 8" msgstr "スロット8" -#: src/snes9x.ui:7799 src/snes9x.ui:7957 +#: src/snes9x.ui:7820 src/snes9x.ui:7978 #, fuzzy msgid "Slot 9" msgstr "スロット1" -#: src/snes9x.ui:8396 +#: src/snes9x.ui:8417 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "音声チャンネル0をオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8408 +#: src/snes9x.ui:8429 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "音声チャンネル1をオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8422 +#: src/snes9x.ui:8443 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "音声チャンネル2をオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8436 +#: src/snes9x.ui:8457 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "音声チャンネル3をオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8450 +#: src/snes9x.ui:8471 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "音声チャンネル4をオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8464 +#: src/snes9x.ui:8485 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "音声チャンネル5をオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8478 +#: src/snes9x.ui:8499 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "音声チャンネル6をオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8492 +#: src/snes9x.ui:8513 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "音声チャンネル7をオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8506 +#: src/snes9x.ui:8527 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "全ての音声チャンネルをオン/オフ" -#: src/snes9x.ui:8711 +#: src/snes9x.ui:8732 msgid "Seek to frame" msgstr "フレームにシーク" -#: src/snes9x.ui:8726 +#: src/snes9x.ui:8747 msgid "Load Movie" msgstr "ムービーをロード" -#: src/snes9x.ui:8741 +#: src/snes9x.ui:8762 msgid "Stop movie recording" msgstr "ムービー録画を停止" -#: src/snes9x.ui:8756 +#: src/snes9x.ui:8777 msgid "Begin movie recording" msgstr "録画を開始する" -#: src/snes9x.ui:8771 +#: src/snes9x.ui:8792 msgid "Save SPC" msgstr "SPCを保存" -#: src/snes9x.ui:8871 +#: src/snes9x.ui:8892 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "コントローラー1と2を入れ替える" -#: src/snes9x.ui:8902 +#: src/snes9x.ui:8923 msgid "Rewind" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8933 +#: src/snes9x.ui:8954 msgid "Capture/release mouse" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8969 +#: src/snes9x.ui:8990 msgid "Misc" msgstr "その他" -#: src/snes9x.ui:9025 +#: src/snes9x.ui:9046 msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" -#: src/snes9x.ui:9064 +#: src/snes9x.ui:9085 msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" msgstr "ウィンドウが非アクティブ時にポーズする" -#: src/snes9x.ui:9078 +#: src/snes9x.ui:9099 msgid "Force-enable button and menu icons" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:9099 +#: src/snes9x.ui:9120 msgid "The ESC key should:" msgstr "ESCキー:" -#: src/snes9x.ui:9141 +#: src/snes9x.ui:9162 msgid "Initial background:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:9182 +#: src/snes9x.ui:9203 #, fuzzy msgid "Window Behavior" msgstr "ウィンドウ切り替え" -#: src/snes9x.ui:9212 +#: src/snes9x.ui:9233 msgid "Prevent the screensaver from activating" msgstr "スクリーンセーバーを抑止" -#: src/snes9x.ui:9232 +#: src/snes9x.ui:9253 msgid "Screensaver" msgstr "スクリーンセーバー" -#: src/snes9x.ui:9266 +#: src/snes9x.ui:9287 msgid "UI" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:9300 +#: src/snes9x.ui:9321 msgid "" " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" "\n" diff --git a/gtk/po/pt_BR.po b/gtk/po/pt_BR.po index 95853131..b3d45607 100644 --- a/gtk/po/pt_BR.po +++ b/gtk/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-16 15:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-17 17:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-12 23:32-0300\n" "Last-Translator: Tibério Vítor \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,32 +16,32 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/gtk_binding.cpp:243 +#: src/gtk_binding.cpp:249 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/gtk_binding.cpp:258 +#: src/gtk_binding.cpp:264 #, c-format msgid "Keyboard %s%s%s%s" msgstr "Tecla %s%s%s%s" -#: src/gtk_binding.cpp:269 +#: src/gtk_binding.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Axis %u %s %u%%" msgstr "Eixo #%d %s %d%%" -#: src/gtk_binding.cpp:274 +#: src/gtk_binding.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Button %u" msgstr "Botão %d" -#: src/gtk_binding.cpp:276 +#: src/gtk_binding.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Joystick %u %s" msgstr "Controle %d %s" -#: src/gtk_binding.cpp:281 +#: src/gtk_binding.cpp:287 #, c-format msgid "Unset" msgstr "Não configurado" @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: src/gtk_config.cpp:440 +#: src/gtk_config.cpp:442 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "Não foi possível criar o diretório de configuração %s\n" @@ -128,74 +128,74 @@ msgstr "Versão GTK: " msgid "English localization by Brandon Wright" msgstr "Localização em português brasileiro por Tibério Vítor (tvtoon)" -#: src/gtk_preferences.cpp:943 +#: src/gtk_preferences.cpp:945 msgid "" "Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " "the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " "what you want, click 'cancel'." msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:944 +#: src/gtk_preferences.cpp:946 msgid "Warning: Possible File Overwrite" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1025 +#: src/gtk_preferences.cpp:1027 msgid "Select Folder" msgstr "Escolha um diretório" -#: src/gtk_preferences.cpp:1102 +#: src/gtk_preferences.cpp:1104 msgid "HQ2x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1103 +#: src/gtk_preferences.cpp:1105 msgid "HQ3x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1104 +#: src/gtk_preferences.cpp:1106 msgid "HQ4x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1109 +#: src/gtk_preferences.cpp:1111 msgid "2xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1110 +#: src/gtk_preferences.cpp:1112 msgid "3xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1111 +#: src/gtk_preferences.cpp:1113 msgid "4xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1116 +#: src/gtk_preferences.cpp:1118 msgid "None - Use software scaler" msgstr "Nenhum - rodar por software" -#: src/gtk_preferences.cpp:1120 +#: src/gtk_preferences.cpp:1122 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - usar aceleração 3D do hardware" -#: src/gtk_preferences.cpp:1124 +#: src/gtk_preferences.cpp:1126 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - usar recursos do hardware" -#: src/gtk_preferences.cpp:1130 +#: src/gtk_preferences.cpp:1132 msgid "PortAudio" msgstr "PortAudio" -#: src/gtk_preferences.cpp:1134 +#: src/gtk_preferences.cpp:1136 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" -#: src/gtk_preferences.cpp:1137 +#: src/gtk_preferences.cpp:1139 msgid "SDL" msgstr "SDL" -#: src/gtk_preferences.cpp:1140 +#: src/gtk_preferences.cpp:1142 msgid "ALSA" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1144 +#: src/gtk_preferences.cpp:1146 #, fuzzy msgid "PulseAudio" msgstr "PortAudio" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo '%s'" msgid "Load Saved State" msgstr "Carregar estado de memória" -#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8363 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8384 msgid "Save States" msgstr "Estados salvos" @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Ligar ou desligar o turbo" msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "Usar tela cheia ao abrir a ROM" -#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6890 +#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6911 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Sair do Snes9x" @@ -928,8 +928,8 @@ msgstr "" "O jogo escolhido será carregado antes de conectar. Esse campo pode ficar " "embranco se o servidor mandar a imagem da ROM." -#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3959 src/snes9x.ui:5071 src/snes9x.ui:5086 -#: src/snes9x.ui:5103 src/snes9x.ui:5120 src/snes9x.ui:5137 +#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3976 src/snes9x.ui:5091 src/snes9x.ui:5106 +#: src/snes9x.ui:5123 src/snes9x.ui:5140 src/snes9x.ui:5157 msgid "Browse..." msgstr "Navegar..." @@ -965,11 +965,11 @@ msgstr "Porta:" msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "Conectar-se a uma porta TCP específica de um computador remoto" -#: src/snes9x.ui:2417 +#: src/snes9x.ui:2418 msgid "Act as a server" msgstr "Ser o servidor" -#: src/snes9x.ui:2421 +#: src/snes9x.ui:2422 msgid "" "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " "support multitple users" @@ -977,15 +977,15 @@ msgstr "" "Hospedar um jogo nesse computador como Jogador 1, requer uma banda largapara " "suportar múltiplos jogadores." -#: src/snes9x.ui:2441 +#: src/snes9x.ui:2442 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/snes9x.ui:2471 +#: src/snes9x.ui:2472 msgid "Sync using reset" msgstr "Sincronizar os reinícios" -#: src/snes9x.ui:2475 +#: src/snes9x.ui:2476 msgid "" "Reset the game when players join instead of transferring potentially " "unreliable freeze states" @@ -993,11 +993,11 @@ msgstr "" "Reinicia o jogo somente quando novos jogadores entrarem, prevenindoestados " "de memória quebrados" -#: src/snes9x.ui:2486 +#: src/snes9x.ui:2487 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "Enviar imagem de ROM para os clientes" -#: src/snes9x.ui:2490 +#: src/snes9x.ui:2491 msgid "" "Send the running game image to players instead of requiring them to have " "their own copies" @@ -1005,116 +1005,121 @@ msgstr "" "Envia a ROM do jogo atual para os jogadores ao invés de requerer uma cópiade " "cada um." -#: src/snes9x.ui:2508 +#: src/snes9x.ui:2509 msgid "Default port:" msgstr "Porta padrão:" -#: src/snes9x.ui:2520 +#: src/snes9x.ui:2521 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "Porta TCP usada como ponto de conexão entre clientes" -#: src/snes9x.ui:2551 +#: src/snes9x.ui:2553 msgid "Ask server to pause when" msgstr "Perguntar ao servidor quando deve pausar" -#: src/snes9x.ui:2581 +#: src/snes9x.ui:2583 msgid "frames behind" msgstr "quadros atrasados" -#: src/snes9x.ui:2604 +#: src/snes9x.ui:2606 msgid "Settings" msgstr "Opções" -#: src/snes9x.ui:2632 +#: src/snes9x.ui:2634 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Preferências do Snes9x" -#: src/snes9x.ui:2748 +#: src/snes9x.ui:2750 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "Usar tela cheia ao abrir a ROM" -#: src/snes9x.ui:2752 +#: src/snes9x.ui:2754 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "Ir para tela cheia assim que abrir a ROM." -#: src/snes9x.ui:2764 +#: src/snes9x.ui:2766 +#, fuzzy +msgid "Show local time" +msgstr "Mostrar taxa de quadros" + +#: src/snes9x.ui:2781 msgid "Show frame rate" msgstr "Mostrar taxa de quadros" -#: src/snes9x.ui:2779 +#: src/snes9x.ui:2796 msgid "Show pressed keys" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2794 +#: src/snes9x.ui:2811 msgid "Use overscanned height" msgstr "Usar altura extendida" -#: src/snes9x.ui:2798 +#: src/snes9x.ui:2815 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "Usar a altura extendida do SNES. Pode causar problema nas fontes." -#: src/snes9x.ui:2815 +#: src/snes9x.ui:2832 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "Mudar a resolução em tela cheia:" -#: src/snes9x.ui:2819 +#: src/snes9x.ui:2836 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "Muda a resolução da tela quando for rodar em tela cheia." -#: src/snes9x.ui:2862 +#: src/snes9x.ui:2879 #, fuzzy msgid "Basic Settings" msgstr "Configurações básicas" -#: src/snes9x.ui:2903 +#: src/snes9x.ui:2920 msgid "Scale image to fit window" msgstr "Escalonar imagem para o tamanho da janela" -#: src/snes9x.ui:2907 +#: src/snes9x.ui:2924 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "Escalonar a imagem para tirar as bordas negras." -#: src/snes9x.ui:2927 +#: src/snes9x.ui:2944 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Manter proporção de aspecto:" -#: src/snes9x.ui:2962 +#: src/snes9x.ui:2979 #, fuzzy msgid "Maintain aspect-ratio" msgstr "Manter proporção de aspecto:" -#: src/snes9x.ui:2966 +#: src/snes9x.ui:2983 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "Escalonar a imagem o mais largo possível, sem distorções." -#: src/snes9x.ui:2983 +#: src/snes9x.ui:3000 msgid "Use " msgstr "Usar " -#: src/snes9x.ui:2987 +#: src/snes9x.ui:3004 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "" "Permitir que o escalonamento e a filtragem usem múltiplos processadores." -#: src/snes9x.ui:3019 +#: src/snes9x.ui:3036 msgid "threads for filtering and scaling" msgstr "processos para filtragem e escalonamento" -#: src/snes9x.ui:3043 +#: src/snes9x.ui:3060 msgid "High-resolution effect:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3086 +#: src/snes9x.ui:3103 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "Aplicar um filtro:" -#: src/snes9x.ui:3154 +#: src/snes9x.ui:3171 #, fuzzy msgid "Video preset:" msgstr "Formato do vídeo:" -#: src/snes9x.ui:3168 +#: src/snes9x.ui:3185 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "" @@ -1122,140 +1127,140 @@ msgstr "" "S-Video\n" "RGB" -#: src/snes9x.ui:3182 +#: src/snes9x.ui:3199 #, fuzzy msgid "S-Video" msgstr " XVideo" -#: src/snes9x.ui:3196 +#: src/snes9x.ui:3213 msgid "RGB" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3210 +#: src/snes9x.ui:3227 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3251 +#: src/snes9x.ui:3268 #, fuzzy msgid "Artifacts:" msgstr "Artefatos" -#: src/snes9x.ui:3266 +#: src/snes9x.ui:3283 msgid "Sharpness:" msgstr "Precisão:" -#: src/snes9x.ui:3281 +#: src/snes9x.ui:3298 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" -#: src/snes9x.ui:3296 +#: src/snes9x.ui:3313 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: src/snes9x.ui:3311 +#: src/snes9x.ui:3328 msgid "Saturation:" msgstr "Saturação:" -#: src/snes9x.ui:3326 +#: src/snes9x.ui:3343 msgid "Hue:" msgstr "Matiz:" -#: src/snes9x.ui:3527 +#: src/snes9x.ui:3544 msgid "Gamma:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3542 +#: src/snes9x.ui:3559 msgid "Fringing:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3557 +#: src/snes9x.ui:3574 msgid "Bleed:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3572 +#: src/snes9x.ui:3589 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Descrição:" -#: src/snes9x.ui:3602 +#: src/snes9x.ui:3619 msgid "Merge odd and even fields" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3624 src/snes9x.ui:3683 +#: src/snes9x.ui:3641 src/snes9x.ui:3700 msgid "Scanline intensity:" msgstr "Intensidade das scanlines:" -#: src/snes9x.ui:3728 +#: src/snes9x.ui:3745 msgid "Scaling" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3770 +#: src/snes9x.ui:3787 msgid "Bilinear-filter output" msgstr "Saída em filtro bilinear" -#: src/snes9x.ui:3791 +#: src/snes9x.ui:3808 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "Sincronização vertical" -#: src/snes9x.ui:3795 +#: src/snes9x.ui:3812 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "" "Sincronizar a imagem de acordo com o alinhamento vertical para evitar " "imagens cortadas" -#: src/snes9x.ui:3807 +#: src/snes9x.ui:3824 msgid "Reduce input lag with glFinish" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3811 +#: src/snes9x.ui:3828 msgid "" "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " "input latency" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3822 +#: src/snes9x.ui:3839 msgid "Reduce input lag with sync control" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3826 +#: src/snes9x.ui:3843 msgid "" "More modern method for syncing the program with the video output to reduce " "input latency. Allows GUI events to occur in the meantime" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3837 +#: src/snes9x.ui:3854 msgid "Allow non-power-of-two textures" msgstr "Permitir texturas não quadradas" -#: src/snes9x.ui:3841 +#: src/snes9x.ui:3858 msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" msgstr "Previne sujeira nas bordas, mas pode comprometer o desempenho" -#: src/snes9x.ui:3852 +#: src/snes9x.ui:3869 msgid "Use pixel-buffer objects" msgstr "Usar objetos do buffer de pixels" -#: src/snes9x.ui:3857 +#: src/snes9x.ui:3874 msgid "Can be faster or slower depending on drivers" msgstr "Pode ser mais rápido ou lento dependendo dos drivers" -#: src/snes9x.ui:3877 +#: src/snes9x.ui:3894 msgid "Different formats can yield highly different performance" msgstr "Formatos diferentes geram perfomances bem diferentes" -#: src/snes9x.ui:3884 +#: src/snes9x.ui:3901 msgid "Pixel-buffer format:" msgstr "Formato do buffer de pixels:" -#: src/snes9x.ui:3927 +#: src/snes9x.ui:3944 msgid "Shader:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3991 +#: src/snes9x.ui:4008 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "Forçar finalização invertida de bytes" -#: src/snes9x.ui:3995 +#: src/snes9x.ui:4012 msgid "" "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " "instead of the video card" @@ -1263,219 +1268,219 @@ msgstr "" "Força uma finalização invertida de bytes nos casos onde a finalização " "dosistema é usada ao invés da placa de vídeo." -#: src/snes9x.ui:4019 +#: src/snes9x.ui:4036 #, fuzzy msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Aceleração de hardware" -#: src/snes9x.ui:4048 +#: src/snes9x.ui:4065 msgid "Display" msgstr "Tela" -#: src/snes9x.ui:4101 +#: src/snes9x.ui:4118 msgid "Sound driver:" msgstr "Driver de som:" -#: src/snes9x.ui:4136 +#: src/snes9x.ui:4153 msgid "Automatically adjust input rate to display" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4140 +#: src/snes9x.ui:4157 msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4152 +#: src/snes9x.ui:4169 msgid "Dynamic rate control" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4156 +#: src/snes9x.ui:4173 msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4167 +#: src/snes9x.ui:4184 msgid "Mute sound output" msgstr "Saída de áudio muda" -#: src/snes9x.ui:4171 +#: src/snes9x.ui:4188 msgid "Disables output of sound" msgstr "Desativar saída de áudio." -#: src/snes9x.ui:4183 +#: src/snes9x.ui:4200 #, fuzzy msgid "Mute sound when using turbo" msgstr "Saída de áudio muda" -#: src/snes9x.ui:4187 +#: src/snes9x.ui:4204 #, fuzzy msgid "Disables output of sound when using turbo" msgstr "Desativar saída de áudio." -#: src/snes9x.ui:4210 +#: src/snes9x.ui:4227 msgid "Playback rate:" msgstr "Frequência de saída:" -#: src/snes9x.ui:4244 +#: src/snes9x.ui:4262 msgid "milliseconds" msgstr "milissegundos" -#: src/snes9x.ui:4267 +#: src/snes9x.ui:4285 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamanho do buffer:" -#: src/snes9x.ui:4281 +#: src/snes9x.ui:4299 msgid "Dynamic rate limit:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4325 +#: src/snes9x.ui:4344 msgid "Input rate:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4338 +#: src/snes9x.ui:4357 msgid "" "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " "crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " "used with the \"Synchronize with sound\" option" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4387 +#: src/snes9x.ui:4406 #, fuzzy msgid "Video rate:" msgstr "Formato do vídeo:" -#: src/snes9x.ui:4400 +#: src/snes9x.ui:4419 msgid "label" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4425 +#: src/snes9x.ui:4444 msgid "Sound Settings" msgstr "Configurações de som" -#: src/snes9x.ui:4459 src/snes9x.ui:8688 +#: src/snes9x.ui:4478 src/snes9x.ui:8709 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: src/snes9x.ui:4517 +#: src/snes9x.ui:4536 msgid "Throttling method:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4559 +#: src/snes9x.ui:4578 #, fuzzy msgid "Speed Control" msgstr "Servidor" -#: src/snes9x.ui:4597 +#: src/snes9x.ui:4616 #, fuzzy msgid "Rewind buffer size (MB):" msgstr "Tamanho do buffer:" -#: src/snes9x.ui:4639 +#: src/snes9x.ui:4658 msgid "Number of frames between rewind snapshots:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4680 +#: src/snes9x.ui:4699 #, fuzzy msgid "Rewind Settings" msgstr "Configurações de som" -#: src/snes9x.ui:4711 +#: src/snes9x.ui:4730 #, fuzzy msgid "Allow invalid VRAM access" msgstr "Bloquear acesso inválido a VRAM" -#: src/snes9x.ui:4715 +#: src/snes9x.ui:4734 msgid "" "Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know " "your ROM hack expects this" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4725 +#: src/snes9x.ui:4744 msgid "Allow opposing dpad directions" msgstr "Permitir entradas opostas no direcional" -#: src/snes9x.ui:4729 +#: src/snes9x.ui:4748 msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" msgstr "" "Deixa direita e esquerda ou cima e baixo serem pressionados ao mesmo tempo." -#: src/snes9x.ui:4740 +#: src/snes9x.ui:4759 msgid "Overclock CPU" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4744 +#: src/snes9x.ui:4763 msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4755 +#: src/snes9x.ui:4774 msgid "Remove sprite limit" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4759 +#: src/snes9x.ui:4778 msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4770 +#: src/snes9x.ui:4789 msgid "Redirect echo buffer overflow" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4774 +#: src/snes9x.ui:4793 msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4792 +#: src/snes9x.ui:4811 msgid "SuperFX clock speed %:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4830 +#: src/snes9x.ui:4850 msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4837 +#: src/snes9x.ui:4857 #, fuzzy msgid "Sound filter:" msgstr "Driver de som:" -#: src/snes9x.ui:4874 +#: src/snes9x.ui:4894 #, fuzzy msgid "Hacks" msgstr "Fixo" -#: src/snes9x.ui:4916 src/snes9x.ui:7105 +#: src/snes9x.ui:4936 src/snes9x.ui:7126 msgid "Emulation" msgstr "Emulação" -#: src/snes9x.ui:5157 +#: src/snes9x.ui:5177 #, fuzzy msgid "SRAM:" msgstr "Salvar SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5169 +#: src/snes9x.ui:5189 #, fuzzy msgid "Save states:" msgstr "Estados salvos" -#: src/snes9x.ui:5183 +#: src/snes9x.ui:5203 #, fuzzy msgid "Cheats:" msgstr "Trapaça" -#: src/snes9x.ui:5197 +#: src/snes9x.ui:5217 msgid "Patches:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5211 +#: src/snes9x.ui:5231 msgid "Exports:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5235 +#: src/snes9x.ui:5255 #, fuzzy msgid "Game Data Locations" msgstr "Dados do jogo" -#: src/snes9x.ui:5267 +#: src/snes9x.ui:5288 msgid "Save SRAM:" msgstr "Salvar SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5279 +#: src/snes9x.ui:5300 msgid "" "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" @@ -1483,141 +1488,141 @@ msgstr "" "Salva automaticamente a SRAM nesse intervalo. Colocando 0, o jogo só será " "salvo ao sair do emulador ou trocar de ROM." -#: src/snes9x.ui:5298 +#: src/snes9x.ui:5319 msgid "seconds after change" msgstr "segundos após mudança" -#: src/snes9x.ui:5314 +#: src/snes9x.ui:5335 #, fuzzy msgid "Automatic Saving" msgstr "Configurações básicas" -#: src/snes9x.ui:5351 +#: src/snes9x.ui:5372 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: src/snes9x.ui:5382 +#: src/snes9x.ui:5403 msgid "Joypad:" msgstr "Controle:" -#: src/snes9x.ui:5423 +#: src/snes9x.ui:5444 msgid "_Reset" msgstr "_Padrão" -#: src/snes9x.ui:5451 +#: src/snes9x.ui:5472 msgid "Swap with:" msgstr "Trocar por:" -#: src/snes9x.ui:5479 +#: src/snes9x.ui:5500 msgid "_Swap" msgstr "_Inverter" -#: src/snes9x.ui:5501 +#: src/snes9x.ui:5522 msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5505 +#: src/snes9x.ui:5526 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5539 +#: src/snes9x.ui:5560 msgid "Up" msgstr "Cima" -#: src/snes9x.ui:5551 +#: src/snes9x.ui:5572 msgid "Down" msgstr "Baixo" -#: src/snes9x.ui:5565 +#: src/snes9x.ui:5586 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: src/snes9x.ui:5579 +#: src/snes9x.ui:5600 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: src/snes9x.ui:5593 +#: src/snes9x.ui:5614 msgid "Start" msgstr "Start" -#: src/snes9x.ui:5607 +#: src/snes9x.ui:5628 msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/snes9x.ui:5748 src/snes9x.ui:5978 src/snes9x.ui:6190 +#: src/snes9x.ui:5769 src/snes9x.ui:5999 src/snes9x.ui:6211 msgid "A" msgstr "A" -#: src/snes9x.ui:5760 src/snes9x.ui:5990 src/snes9x.ui:6202 +#: src/snes9x.ui:5781 src/snes9x.ui:6011 src/snes9x.ui:6223 msgid "B" msgstr "B" -#: src/snes9x.ui:5774 src/snes9x.ui:6004 src/snes9x.ui:6216 +#: src/snes9x.ui:5795 src/snes9x.ui:6025 src/snes9x.ui:6237 msgid "X" msgstr "X" -#: src/snes9x.ui:5788 src/snes9x.ui:6018 src/snes9x.ui:6230 +#: src/snes9x.ui:5809 src/snes9x.ui:6039 src/snes9x.ui:6251 msgid "Y" msgstr "Y" -#: src/snes9x.ui:5802 src/snes9x.ui:6032 src/snes9x.ui:6244 +#: src/snes9x.ui:5823 src/snes9x.ui:6053 src/snes9x.ui:6265 msgid "L" msgstr "L" -#: src/snes9x.ui:5816 src/snes9x.ui:6046 src/snes9x.ui:6258 +#: src/snes9x.ui:5837 src/snes9x.ui:6067 src/snes9x.ui:6279 msgid "R" msgstr "R" -#: src/snes9x.ui:5950 +#: src/snes9x.ui:5971 msgid "Buttons" msgstr "Botões" -#: src/snes9x.ui:6391 +#: src/snes9x.ui:6412 msgid "Sticky" msgstr "Fixo" -#: src/snes9x.ui:6407 +#: src/snes9x.ui:6428 msgid "Turbo" msgstr "Ao pressionar" -#: src/snes9x.ui:6426 +#: src/snes9x.ui:6447 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "Configurar turbo" -#: src/snes9x.ui:6463 +#: src/snes9x.ui:6484 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "Colocar novas posições do eixo em:" -#: src/snes9x.ui:6475 +#: src/snes9x.ui:6496 msgid "" "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "Muda o valor da pressão para o controle registrar uma entrada no botão" -#: src/snes9x.ui:6494 +#: src/snes9x.ui:6515 msgid "percent" msgstr "porcento" -#: src/snes9x.ui:6511 +#: src/snes9x.ui:6532 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr "Limites dos eixos do controle" -#: src/snes9x.ui:6548 +#: src/snes9x.ui:6569 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "Centralize todos os eixos em todos os controles e clique em Calibrar." -#: src/snes9x.ui:6563 +#: src/snes9x.ui:6584 msgid "Cali_brate" msgstr "Cali_brar" -#: src/snes9x.ui:6596 +#: src/snes9x.ui:6617 msgid "Calibration" msgstr "Calibração" -#: src/snes9x.ui:6617 +#: src/snes9x.ui:6638 msgid "Joystick Options" msgstr "Opções do controle" -#: src/snes9x.ui:6635 src/snes9x.ui:8987 +#: src/snes9x.ui:6656 src/snes9x.ui:9008 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" @@ -1625,273 +1630,273 @@ msgstr "" "Clique em uma entrada e aperte a tecla ou botão desejado\n" "Esc: Vai para a próxima. Shift+Esc: Limpa a entrada." -#: src/snes9x.ui:6673 +#: src/snes9x.ui:6694 msgid "Joypads" msgstr "Controles" -#: src/snes9x.ui:6700 +#: src/snes9x.ui:6721 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr "Teclas de atalho" -#: src/snes9x.ui:6751 +#: src/snes9x.ui:6772 msgid "Soft reset" msgstr "Reiniciar jogo" -#: src/snes9x.ui:6765 +#: src/snes9x.ui:6786 msgid "Hardware reset" msgstr "Reiniciar máquina" -#: src/snes9x.ui:6779 +#: src/snes9x.ui:6800 msgid "Increase frame time" msgstr "Aumentar intervalo entre quadros" -#: src/snes9x.ui:6793 +#: src/snes9x.ui:6814 msgid "Decrease frame time" msgstr "Diminuir intervalo entre quadros" -#: src/snes9x.ui:6807 +#: src/snes9x.ui:6828 msgid "Increase frame rate" msgstr "Aumentar a taxa de quadros" -#: src/snes9x.ui:6821 +#: src/snes9x.ui:6842 msgid "Decrease frame rate" msgstr "Diminuir taxa de quadros" -#: src/snes9x.ui:6835 +#: src/snes9x.ui:6856 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/snes9x.ui:6849 +#: src/snes9x.ui:6870 msgid "Toggle turbo" msgstr "Ligar ou desligar o turbo" -#: src/snes9x.ui:6863 +#: src/snes9x.ui:6884 msgid "Enable turbo" msgstr "Turbo pressionado" -#: src/snes9x.ui:6878 +#: src/snes9x.ui:6899 msgid "Open ROM" msgstr "Abrir uma ROM" -#: src/snes9x.ui:7137 +#: src/snes9x.ui:7158 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "Ligar ou desligar a camada BG 0" -#: src/snes9x.ui:7149 +#: src/snes9x.ui:7170 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "Ligar ou desligar a camada BG 1" -#: src/snes9x.ui:7163 +#: src/snes9x.ui:7184 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "Ligar ou desligar a camada BG 2" -#: src/snes9x.ui:7177 +#: src/snes9x.ui:7198 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "Ligar ou desligar a camada BG 3" -#: src/snes9x.ui:7191 +#: src/snes9x.ui:7212 msgid "Toggle sprites" msgstr "Ligar ou desligar sprites" -#: src/snes9x.ui:7205 +#: src/snes9x.ui:7226 msgid "BG layering hack" msgstr "Hack nas camadas do fundo" -#: src/snes9x.ui:7219 +#: src/snes9x.ui:7240 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de tela" -#: src/snes9x.ui:7233 +#: src/snes9x.ui:7254 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Ligar ou desligar a tela cheia" -#: src/snes9x.ui:7397 +#: src/snes9x.ui:7418 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: src/snes9x.ui:7434 +#: src/snes9x.ui:7455 msgid "Save current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7467 +#: src/snes9x.ui:7488 msgid "Load current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7500 +#: src/snes9x.ui:7521 msgid "Increment and save" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7533 +#: src/snes9x.ui:7554 msgid "Decrement and load" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7566 +#: src/snes9x.ui:7587 msgid "Increment slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7599 +#: src/snes9x.ui:7620 msgid "Decrement slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7643 +#: src/snes9x.ui:7664 msgid "Quick save state" msgstr "Salvar estado rapidamente" -#: src/snes9x.ui:7658 +#: src/snes9x.ui:7679 msgid "Quick load state" msgstr "Carregar estado rapidamente" -#: src/snes9x.ui:7673 src/snes9x.ui:7813 +#: src/snes9x.ui:7694 src/snes9x.ui:7834 msgid "Slot 0" msgstr "Unidade 0" -#: src/snes9x.ui:7687 src/snes9x.ui:7829 +#: src/snes9x.ui:7708 src/snes9x.ui:7850 msgid "Slot 1" msgstr "Unidade 1" -#: src/snes9x.ui:7701 src/snes9x.ui:7845 +#: src/snes9x.ui:7722 src/snes9x.ui:7866 msgid "Slot 2" msgstr "Unidade 2" -#: src/snes9x.ui:7715 src/snes9x.ui:7861 +#: src/snes9x.ui:7736 src/snes9x.ui:7882 msgid "Slot 3" msgstr "Unidade 3" -#: src/snes9x.ui:7729 src/snes9x.ui:7877 +#: src/snes9x.ui:7750 src/snes9x.ui:7898 msgid "Slot 4" msgstr "Unidade 4" -#: src/snes9x.ui:7743 src/snes9x.ui:7893 +#: src/snes9x.ui:7764 src/snes9x.ui:7914 msgid "Slot 5" msgstr "Unidade 5" -#: src/snes9x.ui:7757 src/snes9x.ui:7909 +#: src/snes9x.ui:7778 src/snes9x.ui:7930 msgid "Slot 6" msgstr "Unidade 6" -#: src/snes9x.ui:7771 src/snes9x.ui:7925 +#: src/snes9x.ui:7792 src/snes9x.ui:7946 msgid "Slot 7" msgstr "Unidade 7" -#: src/snes9x.ui:7785 src/snes9x.ui:7941 +#: src/snes9x.ui:7806 src/snes9x.ui:7962 msgid "Slot 8" msgstr "Unidade 8" -#: src/snes9x.ui:7799 src/snes9x.ui:7957 +#: src/snes9x.ui:7820 src/snes9x.ui:7978 #, fuzzy msgid "Slot 9" msgstr "Unidade 0" -#: src/snes9x.ui:8396 +#: src/snes9x.ui:8417 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 0" -#: src/snes9x.ui:8408 +#: src/snes9x.ui:8429 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 1" -#: src/snes9x.ui:8422 +#: src/snes9x.ui:8443 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 2" -#: src/snes9x.ui:8436 +#: src/snes9x.ui:8457 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 3" -#: src/snes9x.ui:8450 +#: src/snes9x.ui:8471 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 4" -#: src/snes9x.ui:8464 +#: src/snes9x.ui:8485 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 5" -#: src/snes9x.ui:8478 +#: src/snes9x.ui:8499 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 6" -#: src/snes9x.ui:8492 +#: src/snes9x.ui:8513 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "Ligar ou desligar o canal de som 7" -#: src/snes9x.ui:8506 +#: src/snes9x.ui:8527 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "Ligar ou desligar todos os canais de som" -#: src/snes9x.ui:8711 +#: src/snes9x.ui:8732 msgid "Seek to frame" msgstr "Ir para um quadro" -#: src/snes9x.ui:8726 +#: src/snes9x.ui:8747 msgid "Load Movie" msgstr "Carregar filme" -#: src/snes9x.ui:8741 +#: src/snes9x.ui:8762 msgid "Stop movie recording" msgstr "Parar gravação de filme" -#: src/snes9x.ui:8756 +#: src/snes9x.ui:8777 msgid "Begin movie recording" msgstr "Começar a gravar um filme" -#: src/snes9x.ui:8771 +#: src/snes9x.ui:8792 msgid "Save SPC" msgstr "Salvar SPC" -#: src/snes9x.ui:8871 +#: src/snes9x.ui:8892 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "Trocar controles 1 e 2" -#: src/snes9x.ui:8902 +#: src/snes9x.ui:8923 msgid "Rewind" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8933 +#: src/snes9x.ui:8954 msgid "Capture/release mouse" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8969 +#: src/snes9x.ui:8990 msgid "Misc" msgstr "Miscelânea" -#: src/snes9x.ui:9025 +#: src/snes9x.ui:9046 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: src/snes9x.ui:9064 +#: src/snes9x.ui:9085 msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" msgstr "Pausar emulação ao desfocalizar a janela do Snes9x" -#: src/snes9x.ui:9078 +#: src/snes9x.ui:9099 msgid "Force-enable button and menu icons" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:9099 +#: src/snes9x.ui:9120 msgid "The ESC key should:" msgstr "A tecla ESC deve:" -#: src/snes9x.ui:9141 +#: src/snes9x.ui:9162 msgid "Initial background:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:9182 +#: src/snes9x.ui:9203 #, fuzzy msgid "Window Behavior" msgstr "Comportamento da janela" -#: src/snes9x.ui:9212 +#: src/snes9x.ui:9233 msgid "Prevent the screensaver from activating" msgstr "Desativar a proteção de tela" -#: src/snes9x.ui:9232 +#: src/snes9x.ui:9253 msgid "Screensaver" msgstr "Protetor de tela" -#: src/snes9x.ui:9266 +#: src/snes9x.ui:9287 msgid "UI" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:9300 +#: src/snes9x.ui:9321 msgid "" " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" "\n" diff --git a/gtk/po/ru.po b/gtk/po/ru.po index 4c46d2e0..20c1e379 100644 --- a/gtk/po/ru.po +++ b/gtk/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snes9x 1.52\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-16 15:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-17 17:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 22:54+0600\n" "Last-Translator: Sergey Basalaev \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -16,32 +16,32 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/gtk_binding.cpp:243 +#: src/gtk_binding.cpp:249 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "" -#: src/gtk_binding.cpp:258 +#: src/gtk_binding.cpp:264 #, c-format msgid "Keyboard %s%s%s%s" msgstr "" -#: src/gtk_binding.cpp:269 +#: src/gtk_binding.cpp:275 #, c-format msgid "Axis %u %s %u%%" msgstr "" -#: src/gtk_binding.cpp:274 +#: src/gtk_binding.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Button %u" msgstr "Кнопки" -#: src/gtk_binding.cpp:276 +#: src/gtk_binding.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Joystick %u %s" msgstr "Настройки джойстика" -#: src/gtk_binding.cpp:281 +#: src/gtk_binding.cpp:287 #, c-format msgid "Unset" msgstr "" @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: src/gtk_config.cpp:440 +#: src/gtk_config.cpp:442 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "" @@ -127,75 +127,75 @@ msgstr "" msgid "English localization by Brandon Wright" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:943 +#: src/gtk_preferences.cpp:945 msgid "" "Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " "the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " "what you want, click 'cancel'." msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:944 +#: src/gtk_preferences.cpp:946 msgid "Warning: Possible File Overwrite" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1025 +#: src/gtk_preferences.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Select" -#: src/gtk_preferences.cpp:1102 +#: src/gtk_preferences.cpp:1104 msgid "HQ2x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1103 +#: src/gtk_preferences.cpp:1105 msgid "HQ3x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1104 +#: src/gtk_preferences.cpp:1106 msgid "HQ4x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1109 +#: src/gtk_preferences.cpp:1111 msgid "2xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1110 +#: src/gtk_preferences.cpp:1112 msgid "3xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1111 +#: src/gtk_preferences.cpp:1113 msgid "4xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1116 +#: src/gtk_preferences.cpp:1118 msgid "None - Use software scaler" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1120 +#: src/gtk_preferences.cpp:1122 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1124 +#: src/gtk_preferences.cpp:1126 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1130 +#: src/gtk_preferences.cpp:1132 msgid "PortAudio" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1134 +#: src/gtk_preferences.cpp:1136 msgid "Open Sound System" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1137 +#: src/gtk_preferences.cpp:1139 msgid "SDL" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1140 +#: src/gtk_preferences.cpp:1142 msgid "ALSA" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1144 +#: src/gtk_preferences.cpp:1146 msgid "PulseAudio" msgstr "" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" msgid "Load Saved State" msgstr "_Загрузить состояние" -#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8363 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8384 msgid "Save States" msgstr "Состояния" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Переключить турбо" msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "Полный экран после открытия ROM" -#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6890 +#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6911 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Выйти из Snes9x" @@ -906,8 +906,8 @@ msgstr "" "Выбранная игра будет загружена перед соединением. Это поле может быть " "пустым, если сервер посылает образ ROM" -#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3959 src/snes9x.ui:5071 src/snes9x.ui:5086 -#: src/snes9x.ui:5103 src/snes9x.ui:5120 src/snes9x.ui:5137 +#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3976 src/snes9x.ui:5091 src/snes9x.ui:5106 +#: src/snes9x.ui:5123 src/snes9x.ui:5140 src/snes9x.ui:5157 msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." @@ -944,11 +944,11 @@ msgstr "Порт:" msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "Соединиться с указанным портом TCP на удалённом компьютере" -#: src/snes9x.ui:2417 +#: src/snes9x.ui:2418 msgid "Act as a server" msgstr "Быть сервером" -#: src/snes9x.ui:2421 +#: src/snes9x.ui:2422 msgid "" "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " "support multitple users" @@ -956,15 +956,15 @@ msgstr "" "Запускать игру на этом компьютере как Игрок 1, требует дополнительной " "настройки для поддержки нескольких пользователей" -#: src/snes9x.ui:2441 +#: src/snes9x.ui:2442 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: src/snes9x.ui:2471 +#: src/snes9x.ui:2472 msgid "Sync using reset" msgstr "Синхронизировать через сброс" -#: src/snes9x.ui:2475 +#: src/snes9x.ui:2476 msgid "" "Reset the game when players join instead of transferring potentially " "unreliable freeze states" @@ -972,11 +972,11 @@ msgstr "" "Сбрасывать игру, когда игроки присоединяются вместо того, чтобы отсылать " "потенциально ненадёжные состояния" -#: src/snes9x.ui:2486 +#: src/snes9x.ui:2487 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "Посылать образы ROM клиентам" -#: src/snes9x.ui:2490 +#: src/snes9x.ui:2491 msgid "" "Send the running game image to players instead of requiring them to have " "their own copies" @@ -984,205 +984,210 @@ msgstr "" "Посылать образы игры игрокам, вместо того чтобы требовать от них иметь " "собственные копии" -#: src/snes9x.ui:2508 +#: src/snes9x.ui:2509 msgid "Default port:" msgstr "Порт по умолчанию:" -#: src/snes9x.ui:2520 +#: src/snes9x.ui:2521 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "Порт TCP, используемый для соединения с удалёнными клиентами" -#: src/snes9x.ui:2551 +#: src/snes9x.ui:2553 msgid "Ask server to pause when" msgstr "Просить сервер приостановиться при отставании на" -#: src/snes9x.ui:2581 +#: src/snes9x.ui:2583 msgid "frames behind" msgstr "фреймов" -#: src/snes9x.ui:2604 +#: src/snes9x.ui:2606 msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#: src/snes9x.ui:2632 +#: src/snes9x.ui:2634 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Настройки Snes9x" -#: src/snes9x.ui:2748 +#: src/snes9x.ui:2750 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "Полный экран после открытия ROM" -#: src/snes9x.ui:2752 +#: src/snes9x.ui:2754 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "Переключаться на полный экран сразу после открытия ROM'а" -#: src/snes9x.ui:2764 +#: src/snes9x.ui:2766 +#, fuzzy +msgid "Show local time" +msgstr "Показывать частоту кадров" + +#: src/snes9x.ui:2781 msgid "Show frame rate" msgstr "Показывать частоту кадров" -#: src/snes9x.ui:2779 +#: src/snes9x.ui:2796 msgid "Show pressed keys" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2794 +#: src/snes9x.ui:2811 msgid "Use overscanned height" msgstr "Показывать расширенную высоту" -#: src/snes9x.ui:2798 +#: src/snes9x.ui:2815 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "" "Использовать расширенную высоту SNES. Может вызвать чёрные полосы сверху и " "снизу." -#: src/snes9x.ui:2815 +#: src/snes9x.ui:2832 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "Разрешение полного экрана:" -#: src/snes9x.ui:2819 +#: src/snes9x.ui:2836 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "Изменяет разрешение экрана при переходе Snes9x в полноэкранный режим" -#: src/snes9x.ui:2862 +#: src/snes9x.ui:2879 #, fuzzy msgid "Basic Settings" msgstr "Основные настройки" -#: src/snes9x.ui:2903 +#: src/snes9x.ui:2920 msgid "Scale image to fit window" msgstr "Растягивать изображение во всё окно" -#: src/snes9x.ui:2907 +#: src/snes9x.ui:2924 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "Растягивать изображение, чтобы не оставалось чёрных полос" -#: src/snes9x.ui:2927 +#: src/snes9x.ui:2944 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Соотношение сторон:" -#: src/snes9x.ui:2962 +#: src/snes9x.ui:2979 #, fuzzy msgid "Maintain aspect-ratio" msgstr "Соотношение сторон:" -#: src/snes9x.ui:2966 +#: src/snes9x.ui:2983 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "Растягивает изображение насколько возможно без искажений" -#: src/snes9x.ui:2983 +#: src/snes9x.ui:3000 msgid "Use " msgstr "Использовать " -#: src/snes9x.ui:2987 +#: src/snes9x.ui:3004 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "" "Позволяет процессам масштабирования и фильтрации использовать несколько " "процессоров" -#: src/snes9x.ui:3019 +#: src/snes9x.ui:3036 msgid "threads for filtering and scaling" msgstr "потоков для фильтрации и масштабирования" -#: src/snes9x.ui:3043 +#: src/snes9x.ui:3060 msgid "High-resolution effect:" msgstr "Эффект высокого разрешения:" -#: src/snes9x.ui:3086 +#: src/snes9x.ui:3103 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "Применять фильтр масштабирования:" -#: src/snes9x.ui:3154 +#: src/snes9x.ui:3171 msgid "Video preset:" msgstr "Предустановка видео:" -#: src/snes9x.ui:3168 +#: src/snes9x.ui:3185 msgid "Composite" msgstr "Композитная" -#: src/snes9x.ui:3182 +#: src/snes9x.ui:3199 msgid "S-Video" msgstr "S-Video" -#: src/snes9x.ui:3196 +#: src/snes9x.ui:3213 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: src/snes9x.ui:3210 +#: src/snes9x.ui:3227 msgid "Monochrome" msgstr "Монохромная" -#: src/snes9x.ui:3251 +#: src/snes9x.ui:3268 msgid "Artifacts:" msgstr "Помехи:" -#: src/snes9x.ui:3266 +#: src/snes9x.ui:3283 msgid "Sharpness:" msgstr "Резкость:" -#: src/snes9x.ui:3281 +#: src/snes9x.ui:3298 msgid "Brightness:" msgstr "Яркость:" -#: src/snes9x.ui:3296 +#: src/snes9x.ui:3313 msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" -#: src/snes9x.ui:3311 +#: src/snes9x.ui:3328 msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность:" -#: src/snes9x.ui:3326 +#: src/snes9x.ui:3343 msgid "Hue:" msgstr "Тон:" -#: src/snes9x.ui:3527 +#: src/snes9x.ui:3544 msgid "Gamma:" msgstr "Гамма:" -#: src/snes9x.ui:3542 +#: src/snes9x.ui:3559 msgid "Fringing:" msgstr "Окантовка:" -#: src/snes9x.ui:3557 +#: src/snes9x.ui:3574 msgid "Bleed:" msgstr "Края:" -#: src/snes9x.ui:3572 +#: src/snes9x.ui:3589 msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" -#: src/snes9x.ui:3602 +#: src/snes9x.ui:3619 msgid "Merge odd and even fields" msgstr "Совместить чётные и нечётные поля" -#: src/snes9x.ui:3624 src/snes9x.ui:3683 +#: src/snes9x.ui:3641 src/snes9x.ui:3700 msgid "Scanline intensity:" msgstr "Плотность сканлиний:" -#: src/snes9x.ui:3728 +#: src/snes9x.ui:3745 msgid "Scaling" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3770 +#: src/snes9x.ui:3787 msgid "Bilinear-filter output" msgstr "Билинейная фильтрация вывода" -#: src/snes9x.ui:3791 +#: src/snes9x.ui:3808 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "Синхронизировать с VBlank" -#: src/snes9x.ui:3795 +#: src/snes9x.ui:3812 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "" "Синхронизировать изображение с обратным ходом вертикальной развёртки, чтобы " "изображение не рвалось" -#: src/snes9x.ui:3807 +#: src/snes9x.ui:3824 #, fuzzy msgid "Reduce input lag with glFinish" msgstr "Уменьшить лаг ввода" -#: src/snes9x.ui:3811 +#: src/snes9x.ui:3828 msgid "" "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " "input latency" @@ -1190,12 +1195,12 @@ msgstr "" "Синхронизировать программу с выводом видео после каждого кадра для " "уменьшения задержки ввода" -#: src/snes9x.ui:3822 +#: src/snes9x.ui:3839 #, fuzzy msgid "Reduce input lag with sync control" msgstr "Уменьшить лаг ввода" -#: src/snes9x.ui:3826 +#: src/snes9x.ui:3843 #, fuzzy msgid "" "More modern method for syncing the program with the video output to reduce " @@ -1204,40 +1209,40 @@ msgstr "" "Синхронизировать программу с выводом видео после каждого кадра для " "уменьшения задержки ввода" -#: src/snes9x.ui:3837 +#: src/snes9x.ui:3854 msgid "Allow non-power-of-two textures" msgstr "Позволить текстуры не-степени-двойки" -#: src/snes9x.ui:3841 +#: src/snes9x.ui:3858 msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" msgstr "Предотвращает помехи по краям, но может снизить производительность" -#: src/snes9x.ui:3852 +#: src/snes9x.ui:3869 msgid "Use pixel-buffer objects" msgstr "Использовать объекты буферов пикселей" -#: src/snes9x.ui:3857 +#: src/snes9x.ui:3874 msgid "Can be faster or slower depending on drivers" msgstr "Может быть быстрее или медленнее в зависимости от драйверов" -#: src/snes9x.ui:3877 +#: src/snes9x.ui:3894 msgid "Different formats can yield highly different performance" msgstr "Разные форматы могут дать очень разную производительность" -#: src/snes9x.ui:3884 +#: src/snes9x.ui:3901 msgid "Pixel-buffer format:" msgstr "Формат буфера пикселей:" -#: src/snes9x.ui:3927 +#: src/snes9x.ui:3944 #, fuzzy msgid "Shader:" msgstr "Использовать шейдер GLSL:" -#: src/snes9x.ui:3991 +#: src/snes9x.ui:4008 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "Требовать обратный порядок байтов" -#: src/snes9x.ui:3995 +#: src/snes9x.ui:4012 msgid "" "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " "instead of the video card" @@ -1245,74 +1250,74 @@ msgstr "" "Устанавливает обратный порядок байтов в случае, когда используется порядок " "байтов системы, а не видеокарты" -#: src/snes9x.ui:4019 +#: src/snes9x.ui:4036 #, fuzzy msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Аппаратное ускорение" -#: src/snes9x.ui:4048 +#: src/snes9x.ui:4065 msgid "Display" msgstr "Видео" -#: src/snes9x.ui:4101 +#: src/snes9x.ui:4118 msgid "Sound driver:" msgstr "Звуковой драйвер:" -#: src/snes9x.ui:4136 +#: src/snes9x.ui:4153 msgid "Automatically adjust input rate to display" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4140 +#: src/snes9x.ui:4157 msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4152 +#: src/snes9x.ui:4169 msgid "Dynamic rate control" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4156 +#: src/snes9x.ui:4173 msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4167 +#: src/snes9x.ui:4184 msgid "Mute sound output" msgstr "Отключить звук" -#: src/snes9x.ui:4171 +#: src/snes9x.ui:4188 msgid "Disables output of sound" msgstr "Запрещает вывод звука" -#: src/snes9x.ui:4183 +#: src/snes9x.ui:4200 #, fuzzy msgid "Mute sound when using turbo" msgstr "Отключить звук" -#: src/snes9x.ui:4187 +#: src/snes9x.ui:4204 #, fuzzy msgid "Disables output of sound when using turbo" msgstr "Запрещает вывод звука" -#: src/snes9x.ui:4210 +#: src/snes9x.ui:4227 msgid "Playback rate:" msgstr "Частота воспроизведения:" -#: src/snes9x.ui:4244 +#: src/snes9x.ui:4262 msgid "milliseconds" msgstr "миллисекунд" -#: src/snes9x.ui:4267 +#: src/snes9x.ui:4285 msgid "Buffer size:" msgstr "Размер буфера:" -#: src/snes9x.ui:4281 +#: src/snes9x.ui:4299 msgid "Dynamic rate limit:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4325 +#: src/snes9x.ui:4344 msgid "Input rate:" msgstr "Частота входа:" -#: src/snes9x.ui:4338 +#: src/snes9x.ui:4357 msgid "" "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " "crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " @@ -1322,139 +1327,139 @@ msgstr "" "если наблюдается треск. Увеличьте частоту, если наблюдается заикание. Лучше " "всего использовать с опцией «Синхронизировать со звуком»" -#: src/snes9x.ui:4387 +#: src/snes9x.ui:4406 msgid "Video rate:" msgstr "Частота видео:" -#: src/snes9x.ui:4400 +#: src/snes9x.ui:4419 msgid "label" msgstr "label" -#: src/snes9x.ui:4425 +#: src/snes9x.ui:4444 msgid "Sound Settings" msgstr "Настройки звука" -#: src/snes9x.ui:4459 src/snes9x.ui:8688 +#: src/snes9x.ui:4478 src/snes9x.ui:8709 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: src/snes9x.ui:4517 +#: src/snes9x.ui:4536 msgid "Throttling method:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4559 +#: src/snes9x.ui:4578 #, fuzzy msgid "Speed Control" msgstr "Сервер" -#: src/snes9x.ui:4597 +#: src/snes9x.ui:4616 #, fuzzy msgid "Rewind buffer size (MB):" msgstr "Размер буфера:" -#: src/snes9x.ui:4639 +#: src/snes9x.ui:4658 msgid "Number of frames between rewind snapshots:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4680 +#: src/snes9x.ui:4699 #, fuzzy msgid "Rewind Settings" msgstr "Настройки звука" -#: src/snes9x.ui:4711 +#: src/snes9x.ui:4730 #, fuzzy msgid "Allow invalid VRAM access" msgstr "Блокировать некорректный доступ к VRAM" -#: src/snes9x.ui:4715 +#: src/snes9x.ui:4734 msgid "" "Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know " "your ROM hack expects this" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4725 +#: src/snes9x.ui:4744 msgid "Allow opposing dpad directions" msgstr "Разрешать противоположные направления" -#: src/snes9x.ui:4729 +#: src/snes9x.ui:4748 msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" msgstr "Позволять влево и вправо или вверх и вниз быть нажатыми одновременно" -#: src/snes9x.ui:4740 +#: src/snes9x.ui:4759 msgid "Overclock CPU" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4744 +#: src/snes9x.ui:4763 msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4755 +#: src/snes9x.ui:4774 msgid "Remove sprite limit" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4759 +#: src/snes9x.ui:4778 msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4770 +#: src/snes9x.ui:4789 msgid "Redirect echo buffer overflow" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4774 +#: src/snes9x.ui:4793 msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4792 +#: src/snes9x.ui:4811 msgid "SuperFX clock speed %:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4830 +#: src/snes9x.ui:4850 msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4837 +#: src/snes9x.ui:4857 #, fuzzy msgid "Sound filter:" msgstr "Звуковой драйвер:" -#: src/snes9x.ui:4874 +#: src/snes9x.ui:4894 #, fuzzy msgid "Hacks" msgstr "Залипающие" -#: src/snes9x.ui:4916 src/snes9x.ui:7105 +#: src/snes9x.ui:4936 src/snes9x.ui:7126 msgid "Emulation" msgstr "Эмуляция" -#: src/snes9x.ui:5157 +#: src/snes9x.ui:5177 msgid "SRAM:" msgstr "SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5169 +#: src/snes9x.ui:5189 msgid "Save states:" msgstr "Состояния:" -#: src/snes9x.ui:5183 +#: src/snes9x.ui:5203 msgid "Cheats:" msgstr "Читы:" -#: src/snes9x.ui:5197 +#: src/snes9x.ui:5217 msgid "Patches:" msgstr "Патчи:" -#: src/snes9x.ui:5211 +#: src/snes9x.ui:5231 msgid "Exports:" msgstr "Экспорты:" -#: src/snes9x.ui:5235 +#: src/snes9x.ui:5255 msgid "Game Data Locations" msgstr "данных игры" -#: src/snes9x.ui:5267 +#: src/snes9x.ui:5288 msgid "Save SRAM:" msgstr "Сохранять SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5279 +#: src/snes9x.ui:5300 msgid "" "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" @@ -1462,141 +1467,141 @@ msgstr "" "Автоматически сохранять память игры через указанный интервал времени. Когда " "установлено в 0, сохранение будет производиться при выходе или смене ROM'а" -#: src/snes9x.ui:5298 +#: src/snes9x.ui:5319 msgid "seconds after change" msgstr "секунд после изменения" -#: src/snes9x.ui:5314 +#: src/snes9x.ui:5335 msgid "Automatic Saving" msgstr "Автоматическое сохранение" -#: src/snes9x.ui:5351 +#: src/snes9x.ui:5372 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: src/snes9x.ui:5382 +#: src/snes9x.ui:5403 msgid "Joypad:" msgstr "Джойстик:" -#: src/snes9x.ui:5423 +#: src/snes9x.ui:5444 msgid "_Reset" msgstr "_Сбросить" -#: src/snes9x.ui:5451 +#: src/snes9x.ui:5472 msgid "Swap with:" msgstr "Поменять с:" -#: src/snes9x.ui:5479 +#: src/snes9x.ui:5500 msgid "_Swap" msgstr "_Поменять" -#: src/snes9x.ui:5501 +#: src/snes9x.ui:5522 msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" msgstr "Использовать клавиши-модификаторы (CTRL, SHIFT, ALT) напрямую" -#: src/snes9x.ui:5505 +#: src/snes9x.ui:5526 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "Позволить использование клавиш-модификаторов, как независимых клавиш" -#: src/snes9x.ui:5539 +#: src/snes9x.ui:5560 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: src/snes9x.ui:5551 +#: src/snes9x.ui:5572 msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: src/snes9x.ui:5565 +#: src/snes9x.ui:5586 msgid "Left" msgstr "Налево" -#: src/snes9x.ui:5579 +#: src/snes9x.ui:5600 msgid "Right" msgstr "Направо" -#: src/snes9x.ui:5593 +#: src/snes9x.ui:5614 msgid "Start" msgstr "Start" -#: src/snes9x.ui:5607 +#: src/snes9x.ui:5628 msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/snes9x.ui:5748 src/snes9x.ui:5978 src/snes9x.ui:6190 +#: src/snes9x.ui:5769 src/snes9x.ui:5999 src/snes9x.ui:6211 msgid "A" msgstr "A" -#: src/snes9x.ui:5760 src/snes9x.ui:5990 src/snes9x.ui:6202 +#: src/snes9x.ui:5781 src/snes9x.ui:6011 src/snes9x.ui:6223 msgid "B" msgstr "B" -#: src/snes9x.ui:5774 src/snes9x.ui:6004 src/snes9x.ui:6216 +#: src/snes9x.ui:5795 src/snes9x.ui:6025 src/snes9x.ui:6237 msgid "X" msgstr "X" -#: src/snes9x.ui:5788 src/snes9x.ui:6018 src/snes9x.ui:6230 +#: src/snes9x.ui:5809 src/snes9x.ui:6039 src/snes9x.ui:6251 msgid "Y" msgstr "Y" -#: src/snes9x.ui:5802 src/snes9x.ui:6032 src/snes9x.ui:6244 +#: src/snes9x.ui:5823 src/snes9x.ui:6053 src/snes9x.ui:6265 msgid "L" msgstr "L" -#: src/snes9x.ui:5816 src/snes9x.ui:6046 src/snes9x.ui:6258 +#: src/snes9x.ui:5837 src/snes9x.ui:6067 src/snes9x.ui:6279 msgid "R" msgstr "R" -#: src/snes9x.ui:5950 +#: src/snes9x.ui:5971 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" -#: src/snes9x.ui:6391 +#: src/snes9x.ui:6412 msgid "Sticky" msgstr "Залипающие" -#: src/snes9x.ui:6407 +#: src/snes9x.ui:6428 msgid "Turbo" msgstr "Турбо" -#: src/snes9x.ui:6426 +#: src/snes9x.ui:6447 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "Турбо и залипающие кнопки" -#: src/snes9x.ui:6463 +#: src/snes9x.ui:6484 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "Установить новый привязки осей на:" -#: src/snes9x.ui:6475 +#: src/snes9x.ui:6496 msgid "" "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "" "Изменяет величину отклонения джойстика, чтобы зафиксировать нажатие кнопки" -#: src/snes9x.ui:6494 +#: src/snes9x.ui:6515 msgid "percent" msgstr "процентах" -#: src/snes9x.ui:6511 +#: src/snes9x.ui:6532 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr "Порог осей джойстика" -#: src/snes9x.ui:6548 +#: src/snes9x.ui:6569 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "Установите все оси на всех джойстиках по центру и нажмите Калибровать." -#: src/snes9x.ui:6563 +#: src/snes9x.ui:6584 msgid "Cali_brate" msgstr "Кали_бровать" -#: src/snes9x.ui:6596 +#: src/snes9x.ui:6617 msgid "Calibration" msgstr "Калибровка" -#: src/snes9x.ui:6617 +#: src/snes9x.ui:6638 msgid "Joystick Options" msgstr "Настройки джойстика" -#: src/snes9x.ui:6635 src/snes9x.ui:8987 +#: src/snes9x.ui:6656 src/snes9x.ui:9008 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" @@ -1606,273 +1611,273 @@ msgstr "" "Escape: Перейти к следующему Shift-Escape: Очистить " "выбранное" -#: src/snes9x.ui:6673 +#: src/snes9x.ui:6694 msgid "Joypads" msgstr "Джойстики" -#: src/snes9x.ui:6700 +#: src/snes9x.ui:6721 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr "Привязки клавиш эмулятора Snes9x" -#: src/snes9x.ui:6751 +#: src/snes9x.ui:6772 msgid "Soft reset" msgstr "Сброс" -#: src/snes9x.ui:6765 +#: src/snes9x.ui:6786 msgid "Hardware reset" msgstr "Питание" -#: src/snes9x.ui:6779 +#: src/snes9x.ui:6800 msgid "Increase frame time" msgstr "Увеличить время кадра" -#: src/snes9x.ui:6793 +#: src/snes9x.ui:6814 msgid "Decrease frame time" msgstr "Уменьшить время кадра" -#: src/snes9x.ui:6807 +#: src/snes9x.ui:6828 msgid "Increase frame rate" msgstr "Увеличить частоту кадров" -#: src/snes9x.ui:6821 +#: src/snes9x.ui:6842 msgid "Decrease frame rate" msgstr "Уменьшить частоту кадров" -#: src/snes9x.ui:6835 +#: src/snes9x.ui:6856 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" -#: src/snes9x.ui:6849 +#: src/snes9x.ui:6870 msgid "Toggle turbo" msgstr "Переключить турбо" -#: src/snes9x.ui:6863 +#: src/snes9x.ui:6884 msgid "Enable turbo" msgstr "Включить турбо" -#: src/snes9x.ui:6878 +#: src/snes9x.ui:6899 msgid "Open ROM" msgstr "Открыть ROM" -#: src/snes9x.ui:7137 +#: src/snes9x.ui:7158 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "Переключить задний слой 1" -#: src/snes9x.ui:7149 +#: src/snes9x.ui:7170 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "Переключить задний слой 1" -#: src/snes9x.ui:7163 +#: src/snes9x.ui:7184 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "Переключить задний слой 2" -#: src/snes9x.ui:7177 +#: src/snes9x.ui:7198 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "Переключить задний слой 3" -#: src/snes9x.ui:7191 +#: src/snes9x.ui:7212 msgid "Toggle sprites" msgstr "Переключить спрайты" -#: src/snes9x.ui:7205 +#: src/snes9x.ui:7226 msgid "BG layering hack" msgstr "Хак слоёв заднего фона" -#: src/snes9x.ui:7219 +#: src/snes9x.ui:7240 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" -#: src/snes9x.ui:7233 +#: src/snes9x.ui:7254 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Переключить полный экран" -#: src/snes9x.ui:7397 +#: src/snes9x.ui:7418 msgid "Graphics" msgstr "Графика" -#: src/snes9x.ui:7434 +#: src/snes9x.ui:7455 msgid "Save current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7467 +#: src/snes9x.ui:7488 msgid "Load current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7500 +#: src/snes9x.ui:7521 msgid "Increment and save" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7533 +#: src/snes9x.ui:7554 msgid "Decrement and load" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7566 +#: src/snes9x.ui:7587 msgid "Increment slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7599 +#: src/snes9x.ui:7620 msgid "Decrement slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7643 +#: src/snes9x.ui:7664 msgid "Quick save state" msgstr "Быстрое сохранение" -#: src/snes9x.ui:7658 +#: src/snes9x.ui:7679 msgid "Quick load state" msgstr "Быстрая загрузка" -#: src/snes9x.ui:7673 src/snes9x.ui:7813 +#: src/snes9x.ui:7694 src/snes9x.ui:7834 msgid "Slot 0" msgstr "Слот 0" -#: src/snes9x.ui:7687 src/snes9x.ui:7829 +#: src/snes9x.ui:7708 src/snes9x.ui:7850 msgid "Slot 1" msgstr "Слот 1" -#: src/snes9x.ui:7701 src/snes9x.ui:7845 +#: src/snes9x.ui:7722 src/snes9x.ui:7866 msgid "Slot 2" msgstr "Слот 2" -#: src/snes9x.ui:7715 src/snes9x.ui:7861 +#: src/snes9x.ui:7736 src/snes9x.ui:7882 msgid "Slot 3" msgstr "Слот 3" -#: src/snes9x.ui:7729 src/snes9x.ui:7877 +#: src/snes9x.ui:7750 src/snes9x.ui:7898 msgid "Slot 4" msgstr "Слот 4" -#: src/snes9x.ui:7743 src/snes9x.ui:7893 +#: src/snes9x.ui:7764 src/snes9x.ui:7914 msgid "Slot 5" msgstr "Слот 5" -#: src/snes9x.ui:7757 src/snes9x.ui:7909 +#: src/snes9x.ui:7778 src/snes9x.ui:7930 msgid "Slot 6" msgstr "Слот 6" -#: src/snes9x.ui:7771 src/snes9x.ui:7925 +#: src/snes9x.ui:7792 src/snes9x.ui:7946 msgid "Slot 7" msgstr "Слот 7" -#: src/snes9x.ui:7785 src/snes9x.ui:7941 +#: src/snes9x.ui:7806 src/snes9x.ui:7962 msgid "Slot 8" msgstr "Слот 8" -#: src/snes9x.ui:7799 src/snes9x.ui:7957 +#: src/snes9x.ui:7820 src/snes9x.ui:7978 #, fuzzy msgid "Slot 9" msgstr "Слот 1" -#: src/snes9x.ui:8396 +#: src/snes9x.ui:8417 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "Переключить звуковой канал 0" -#: src/snes9x.ui:8408 +#: src/snes9x.ui:8429 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "Переключить звуковой канал 1" -#: src/snes9x.ui:8422 +#: src/snes9x.ui:8443 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "Переключить звуковой канал 2" -#: src/snes9x.ui:8436 +#: src/snes9x.ui:8457 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "Переключить звуковой канал 3" -#: src/snes9x.ui:8450 +#: src/snes9x.ui:8471 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "Переключить звуковой канал 4" -#: src/snes9x.ui:8464 +#: src/snes9x.ui:8485 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "Переключить звуковой канал 5" -#: src/snes9x.ui:8478 +#: src/snes9x.ui:8499 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "Переключить звуковой канал 6" -#: src/snes9x.ui:8492 +#: src/snes9x.ui:8513 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "Переключить звуковой канал 7" -#: src/snes9x.ui:8506 +#: src/snes9x.ui:8527 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "Переключить все звуковые каналы" -#: src/snes9x.ui:8711 +#: src/snes9x.ui:8732 msgid "Seek to frame" msgstr "Перейти на фрейм" -#: src/snes9x.ui:8726 +#: src/snes9x.ui:8747 msgid "Load Movie" msgstr "Загрузить видео" -#: src/snes9x.ui:8741 +#: src/snes9x.ui:8762 msgid "Stop movie recording" msgstr "Остановить запись видео" -#: src/snes9x.ui:8756 +#: src/snes9x.ui:8777 msgid "Begin movie recording" msgstr "Начать запись видео" -#: src/snes9x.ui:8771 +#: src/snes9x.ui:8792 msgid "Save SPC" msgstr "Сохранить SPC" -#: src/snes9x.ui:8871 +#: src/snes9x.ui:8892 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "Поменять местами контроллеры 1 и 2" -#: src/snes9x.ui:8902 +#: src/snes9x.ui:8923 msgid "Rewind" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8933 +#: src/snes9x.ui:8954 msgid "Capture/release mouse" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8969 +#: src/snes9x.ui:8990 msgid "Misc" msgstr "Ещё" -#: src/snes9x.ui:9025 +#: src/snes9x.ui:9046 msgid "Shortcuts" msgstr "Клавиши" -#: src/snes9x.ui:9064 +#: src/snes9x.ui:9085 msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" msgstr "Приостанавливать эмуляцию при переключении на другое окно" -#: src/snes9x.ui:9078 +#: src/snes9x.ui:9099 msgid "Force-enable button and menu icons" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:9099 +#: src/snes9x.ui:9120 msgid "The ESC key should:" msgstr "Клавиша ESC должна:" -#: src/snes9x.ui:9141 +#: src/snes9x.ui:9162 msgid "Initial background:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:9182 +#: src/snes9x.ui:9203 #, fuzzy msgid "Window Behavior" msgstr "Смена окон" -#: src/snes9x.ui:9212 +#: src/snes9x.ui:9233 msgid "Prevent the screensaver from activating" msgstr "Предотвращать запуск хранителя экрана" -#: src/snes9x.ui:9232 +#: src/snes9x.ui:9253 msgid "Screensaver" msgstr "Хранитель экрана" -#: src/snes9x.ui:9266 +#: src/snes9x.ui:9287 msgid "UI" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:9300 +#: src/snes9x.ui:9321 msgid "" " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" "\n" diff --git a/gtk/po/sr@latin.po b/gtk/po/sr@latin.po index bff2d526..f94f4835 100644 --- a/gtk/po/sr@latin.po +++ b/gtk/po/sr@latin.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-16 15:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-17 17:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-02 12:20+0100\n" "Last-Translator: Milan Kostić \n" "Language-Team: Serbian / Srpski \n" @@ -16,32 +16,32 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Snes9x-gtk: 1.5.2\n" -#: src/gtk_binding.cpp:243 +#: src/gtk_binding.cpp:249 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: src/gtk_binding.cpp:258 +#: src/gtk_binding.cpp:264 #, c-format msgid "Keyboard %s%s%s%s" msgstr "Tastatura %s%s%s%s" -#: src/gtk_binding.cpp:269 +#: src/gtk_binding.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Axis %u %s %u%%" msgstr "Smerovi #%d %s %d%%" -#: src/gtk_binding.cpp:274 +#: src/gtk_binding.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Button %u" msgstr "Dugme %d" -#: src/gtk_binding.cpp:276 +#: src/gtk_binding.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Joystick %u %s" msgstr "Dzojstik %d %s" -#: src/gtk_binding.cpp:281 +#: src/gtk_binding.cpp:287 #, c-format msgid "Unset" msgstr "Nepodešeno" @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: src/gtk_config.cpp:440 +#: src/gtk_config.cpp:442 #, c-format msgid "Couldn't create config directory: %s\n" msgstr "Ne mogu napraviti konfiguracijski direktorijum: %s\n" @@ -128,74 +128,74 @@ msgstr "Verzija GTK porta: " msgid "English localization by Brandon Wright" msgstr "Prevod sačinio Milan Kostić" -#: src/gtk_preferences.cpp:943 +#: src/gtk_preferences.cpp:945 msgid "" "Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " "the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " "what you want, click 'cancel'." msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:944 +#: src/gtk_preferences.cpp:946 msgid "Warning: Possible File Overwrite" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1025 +#: src/gtk_preferences.cpp:1027 msgid "Select Folder" msgstr "Odaberi direktorijum" -#: src/gtk_preferences.cpp:1102 +#: src/gtk_preferences.cpp:1104 msgid "HQ2x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1103 +#: src/gtk_preferences.cpp:1105 msgid "HQ3x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1104 +#: src/gtk_preferences.cpp:1106 msgid "HQ4x" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1109 +#: src/gtk_preferences.cpp:1111 msgid "2xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1110 +#: src/gtk_preferences.cpp:1112 msgid "3xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1111 +#: src/gtk_preferences.cpp:1113 msgid "4xBRZ" msgstr "" -#: src/gtk_preferences.cpp:1116 +#: src/gtk_preferences.cpp:1118 msgid "None - Use software scaler" msgstr "Nijedno - softversko prilagođavanje" -#: src/gtk_preferences.cpp:1120 +#: src/gtk_preferences.cpp:1122 msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - hardverski 2D/3D" -#: src/gtk_preferences.cpp:1124 +#: src/gtk_preferences.cpp:1126 msgid "XVideo - Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - hardverski video" -#: src/gtk_preferences.cpp:1130 +#: src/gtk_preferences.cpp:1132 msgid "PortAudio" msgstr "PortAudio" -#: src/gtk_preferences.cpp:1134 +#: src/gtk_preferences.cpp:1136 msgid "Open Sound System" msgstr "OSS" -#: src/gtk_preferences.cpp:1137 +#: src/gtk_preferences.cpp:1139 msgid "SDL" msgstr "SDL" -#: src/gtk_preferences.cpp:1140 +#: src/gtk_preferences.cpp:1142 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" -#: src/gtk_preferences.cpp:1144 +#: src/gtk_preferences.cpp:1146 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Ne mogu učitati fajl '%s'" msgid "Load Saved State" msgstr "Učitaj Snimljenu Poziciju" -#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8363 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8384 msgid "Save States" msgstr "Pozicije" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Uključi/Isključi turbo" msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "Koristi ceo ekran pri otvaranju ROMa" -#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6890 +#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6911 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Isključi Snes9x" @@ -898,8 +898,8 @@ msgstr "" "Izabrana igra biće učitana pre konekcije. Ovo polje može biti prazno ako će " "server da pošalje ROM" -#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3959 src/snes9x.ui:5071 src/snes9x.ui:5086 -#: src/snes9x.ui:5103 src/snes9x.ui:5120 src/snes9x.ui:5137 +#: src/snes9x.ui:2258 src/snes9x.ui:3976 src/snes9x.ui:5091 src/snes9x.ui:5106 +#: src/snes9x.ui:5123 src/snes9x.ui:5140 src/snes9x.ui:5157 msgid "Browse..." msgstr "Pretraži..." @@ -935,11 +935,11 @@ msgstr "Port:" msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "Poveži se specifičnim TCP portom ka udaljenom računaru" -#: src/snes9x.ui:2417 +#: src/snes9x.ui:2418 msgid "Act as a server" msgstr "Radi kao server" -#: src/snes9x.ui:2421 +#: src/snes9x.ui:2422 msgid "" "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " "support multitple users" @@ -947,15 +947,15 @@ msgstr "" "Hostuj igru na ovom računaru kao Igrač 1. Ovo će zahtevati više propusne " "moći za podršku većeg broja korisnika" -#: src/snes9x.ui:2441 +#: src/snes9x.ui:2442 msgid "Server" msgstr "Server" -#: src/snes9x.ui:2471 +#: src/snes9x.ui:2472 msgid "Sync using reset" msgstr "Resetuj igru radi sinhronizacije" -#: src/snes9x.ui:2475 +#: src/snes9x.ui:2476 msgid "" "Reset the game when players join instead of transferring potentially " "unreliable freeze states" @@ -963,11 +963,11 @@ msgstr "" "Resetuj igru kada se igrači priključe, zbog mogućeg zamrzavanja i zbog " "pouzdanog prenosa" -#: src/snes9x.ui:2486 +#: src/snes9x.ui:2487 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "Pošalji ROM sliku drugim klijentima" -#: src/snes9x.ui:2490 +#: src/snes9x.ui:2491 msgid "" "Send the running game image to players instead of requiring them to have " "their own copies" @@ -975,251 +975,256 @@ msgstr "" "Pošalji trenutnu igru drugim igračima, umesto da im tražite da imaju iste " "takve kopije" -#: src/snes9x.ui:2508 +#: src/snes9x.ui:2509 msgid "Default port:" msgstr "Podrazumevani port:" -#: src/snes9x.ui:2520 +#: src/snes9x.ui:2521 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "" "Podrazumevani TCP port koji će se koristi za povezivanje sa udaljenim " "računarom" -#: src/snes9x.ui:2551 +#: src/snes9x.ui:2553 msgid "Ask server to pause when" msgstr "Server će pauzirati nakon" -#: src/snes9x.ui:2581 +#: src/snes9x.ui:2583 msgid "frames behind" msgstr "frejmova" -#: src/snes9x.ui:2604 +#: src/snes9x.ui:2606 msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" -#: src/snes9x.ui:2632 +#: src/snes9x.ui:2634 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Snes9x Podešavanja" -#: src/snes9x.ui:2748 +#: src/snes9x.ui:2750 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "Koristi ceo ekran pri otvaranju ROMa" -#: src/snes9x.ui:2752 +#: src/snes9x.ui:2754 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "Pređi na ceo ekran odmah nakon otvaranja ROMa" -#: src/snes9x.ui:2764 +#: src/snes9x.ui:2766 +#, fuzzy +msgid "Show local time" +msgstr "Prikaži vrednost frejmova" + +#: src/snes9x.ui:2781 msgid "Show frame rate" msgstr "Prikaži vrednost frejmova" -#: src/snes9x.ui:2779 +#: src/snes9x.ui:2796 msgid "Show pressed keys" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:2794 +#: src/snes9x.ui:2811 msgid "Use overscanned height" msgstr "Koristi prekomernu visinu" -#: src/snes9x.ui:2798 +#: src/snes9x.ui:2815 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "Korišćenje prekomerne visine će verovatno izazvati letterboxing" -#: src/snes9x.ui:2815 +#: src/snes9x.ui:2832 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "Promena rezolucije za ceo ekran:" -#: src/snes9x.ui:2819 +#: src/snes9x.ui:2836 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "Ekranska rezolucija kada slika bude prekrila ceo ekran" -#: src/snes9x.ui:2862 +#: src/snes9x.ui:2879 #, fuzzy msgid "Basic Settings" msgstr "Osnovna podešavanja" -#: src/snes9x.ui:2903 +#: src/snes9x.ui:2920 msgid "Scale image to fit window" msgstr "Prilagodi sliku prozoru" -#: src/snes9x.ui:2907 +#: src/snes9x.ui:2924 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "Prilagodi sliku tako da se ne vide crni delovi" -#: src/snes9x.ui:2927 +#: src/snes9x.ui:2944 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Očuvaj proporciju prizora:" -#: src/snes9x.ui:2962 +#: src/snes9x.ui:2979 #, fuzzy msgid "Maintain aspect-ratio" msgstr "Očuvaj proporciju prizora:" -#: src/snes9x.ui:2966 +#: src/snes9x.ui:2983 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "Prilagodi sliku što je god moguće veću, ali bez izobličenja" -#: src/snes9x.ui:2983 +#: src/snes9x.ui:3000 msgid "Use " msgstr "Koristi " -#: src/snes9x.ui:2987 +#: src/snes9x.ui:3004 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "Omogući većem broju CPU jezgara da ubrzaju skaliranje/filtere" -#: src/snes9x.ui:3019 +#: src/snes9x.ui:3036 msgid "threads for filtering and scaling" msgstr "niti za za filtriranje i prilagođavanje slike" -#: src/snes9x.ui:3043 +#: src/snes9x.ui:3060 msgid "High-resolution effect:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3086 +#: src/snes9x.ui:3103 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "Potvrdi filter za skaliranje" -#: src/snes9x.ui:3154 +#: src/snes9x.ui:3171 msgid "Video preset:" msgstr "Video postavke:" -#: src/snes9x.ui:3168 +#: src/snes9x.ui:3185 msgid "Composite" msgstr "Composite" -#: src/snes9x.ui:3182 +#: src/snes9x.ui:3199 msgid "S-Video" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3196 +#: src/snes9x.ui:3213 msgid "RGB" msgstr "RedGreenBlue" -#: src/snes9x.ui:3210 +#: src/snes9x.ui:3227 msgid "Monochrome" msgstr "MonoChrome" -#: src/snes9x.ui:3251 +#: src/snes9x.ui:3268 msgid "Artifacts:" msgstr "Artifakti:" -#: src/snes9x.ui:3266 +#: src/snes9x.ui:3283 msgid "Sharpness:" msgstr "Oštrina:" -#: src/snes9x.ui:3281 +#: src/snes9x.ui:3298 msgid "Brightness:" msgstr "Osvetljenje:" -#: src/snes9x.ui:3296 +#: src/snes9x.ui:3313 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#: src/snes9x.ui:3311 +#: src/snes9x.ui:3328 msgid "Saturation:" msgstr "Zasićenje:" -#: src/snes9x.ui:3326 +#: src/snes9x.ui:3343 msgid "Hue:" msgstr "Nijansa boje:" -#: src/snes9x.ui:3527 +#: src/snes9x.ui:3544 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" -#: src/snes9x.ui:3542 +#: src/snes9x.ui:3559 msgid "Fringing:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3557 +#: src/snes9x.ui:3574 msgid "Bleed:" msgstr "Bledilo:" -#: src/snes9x.ui:3572 +#: src/snes9x.ui:3589 msgid "Resolution:" msgstr "Rezolucija:" -#: src/snes9x.ui:3602 +#: src/snes9x.ui:3619 msgid "Merge odd and even fields" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3624 src/snes9x.ui:3683 +#: src/snes9x.ui:3641 src/snes9x.ui:3700 msgid "Scanline intensity:" msgstr "Scanline intenzitet:" -#: src/snes9x.ui:3728 +#: src/snes9x.ui:3745 msgid "Scaling" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3770 +#: src/snes9x.ui:3787 msgid "Bilinear-filter output" msgstr "Bilinearno filtriranje" -#: src/snes9x.ui:3791 +#: src/snes9x.ui:3808 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "Sinhronizacija sa vertikalnim osvežavanjem ekrana" -#: src/snes9x.ui:3795 +#: src/snes9x.ui:3812 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "" "Sinhronizuje sliku sa vertikalnim osvežavanjem da bi se izbeglo 'suzenje'" -#: src/snes9x.ui:3807 +#: src/snes9x.ui:3824 msgid "Reduce input lag with glFinish" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3811 +#: src/snes9x.ui:3828 msgid "" "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " "input latency" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3822 +#: src/snes9x.ui:3839 msgid "Reduce input lag with sync control" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3826 +#: src/snes9x.ui:3843 msgid "" "More modern method for syncing the program with the video output to reduce " "input latency. Allows GUI events to occur in the meantime" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3837 +#: src/snes9x.ui:3854 msgid "Allow non-power-of-two textures" msgstr "Dozvoli NPOT teksture" -#: src/snes9x.ui:3841 +#: src/snes9x.ui:3858 msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" msgstr "" "Sprečava moguću pojavu artifakata na rubovima prikaza. Može usporiti, ali i " "ubrzati performanse - zavisno od drajvera." -#: src/snes9x.ui:3852 +#: src/snes9x.ui:3869 msgid "Use pixel-buffer objects" msgstr "Koristi pixel-buffer objects" -#: src/snes9x.ui:3857 +#: src/snes9x.ui:3874 msgid "Can be faster or slower depending on drivers" msgstr "Može biti i sporije i brže... zavisno od drajvera" -#: src/snes9x.ui:3877 +#: src/snes9x.ui:3894 msgid "Different formats can yield highly different performance" msgstr "Različiti formati mogu doprineti drugačijim performansama" -#: src/snes9x.ui:3884 +#: src/snes9x.ui:3901 msgid "Pixel-buffer format:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3927 +#: src/snes9x.ui:3944 msgid "Shader:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:3991 +#: src/snes9x.ui:4008 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "Prisili na preinačeni poredak bajtova" -#: src/snes9x.ui:3995 +#: src/snes9x.ui:4012 msgid "" "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " "instead of the video card" @@ -1227,74 +1232,74 @@ msgstr "" "Prisiljava na izmenu poretka bajtova u slučajevima kada se koristi sistemski " "endian umesto video kartice" -#: src/snes9x.ui:4019 +#: src/snes9x.ui:4036 #, fuzzy msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Hardversko ubrzanje" -#: src/snes9x.ui:4048 +#: src/snes9x.ui:4065 msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: src/snes9x.ui:4101 +#: src/snes9x.ui:4118 msgid "Sound driver:" msgstr "Pokretač zvuka:" -#: src/snes9x.ui:4136 +#: src/snes9x.ui:4153 msgid "Automatically adjust input rate to display" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4140 +#: src/snes9x.ui:4157 msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4152 +#: src/snes9x.ui:4169 msgid "Dynamic rate control" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4156 +#: src/snes9x.ui:4173 msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4167 +#: src/snes9x.ui:4184 msgid "Mute sound output" msgstr "Priguši izvor zvuka" -#: src/snes9x.ui:4171 +#: src/snes9x.ui:4188 msgid "Disables output of sound" msgstr "Isključuje izvor zvuka" -#: src/snes9x.ui:4183 +#: src/snes9x.ui:4200 #, fuzzy msgid "Mute sound when using turbo" msgstr "Priguši izvor zvuka" -#: src/snes9x.ui:4187 +#: src/snes9x.ui:4204 #, fuzzy msgid "Disables output of sound when using turbo" msgstr "Isključuje izvor zvuka" -#: src/snes9x.ui:4210 +#: src/snes9x.ui:4227 msgid "Playback rate:" msgstr "Plejbek vrednost:" -#: src/snes9x.ui:4244 +#: src/snes9x.ui:4262 msgid "milliseconds" msgstr "milisekunde" -#: src/snes9x.ui:4267 +#: src/snes9x.ui:4285 msgid "Buffer size:" msgstr "Vrednost bafera: " -#: src/snes9x.ui:4281 +#: src/snes9x.ui:4299 msgid "Dynamic rate limit:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4325 +#: src/snes9x.ui:4344 msgid "Input rate:" msgstr "Ulazna vrednost:" -#: src/snes9x.ui:4338 +#: src/snes9x.ui:4357 msgid "" "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " "crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " @@ -1305,144 +1310,144 @@ msgstr "" "zastajkivanje 'frejm-rejta'. Najbolje se koristi uz opciju \"Sinhronizacija " "sa zvukom\"" -#: src/snes9x.ui:4387 +#: src/snes9x.ui:4406 #, fuzzy msgid "Video rate:" msgstr "Video postavke:" -#: src/snes9x.ui:4400 +#: src/snes9x.ui:4419 msgid "label" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4425 +#: src/snes9x.ui:4444 msgid "Sound Settings" msgstr "Podešavanje zvuka" -#: src/snes9x.ui:4459 src/snes9x.ui:8688 +#: src/snes9x.ui:4478 src/snes9x.ui:8709 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: src/snes9x.ui:4517 +#: src/snes9x.ui:4536 msgid "Throttling method:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4559 +#: src/snes9x.ui:4578 #, fuzzy msgid "Speed Control" msgstr "Server" -#: src/snes9x.ui:4597 +#: src/snes9x.ui:4616 #, fuzzy msgid "Rewind buffer size (MB):" msgstr "Vrednost bafera: " -#: src/snes9x.ui:4639 +#: src/snes9x.ui:4658 msgid "Number of frames between rewind snapshots:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4680 +#: src/snes9x.ui:4699 #, fuzzy msgid "Rewind Settings" msgstr "Podešavanje zvuka" -#: src/snes9x.ui:4711 +#: src/snes9x.ui:4730 #, fuzzy msgid "Allow invalid VRAM access" msgstr "Blokiraj pogrešan pristup video memoriji" -#: src/snes9x.ui:4715 +#: src/snes9x.ui:4734 msgid "" "Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know " "your ROM hack expects this" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4725 +#: src/snes9x.ui:4744 msgid "Allow opposing dpad directions" msgstr "Dozvoli suprotne dpad pravce" -#: src/snes9x.ui:4729 +#: src/snes9x.ui:4748 msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" msgstr "Levo-desno ili gore-dole će biti moguće istovremeno koristiti" -#: src/snes9x.ui:4740 +#: src/snes9x.ui:4759 msgid "Overclock CPU" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4744 +#: src/snes9x.ui:4763 msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4755 +#: src/snes9x.ui:4774 msgid "Remove sprite limit" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4759 +#: src/snes9x.ui:4778 msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4770 +#: src/snes9x.ui:4789 msgid "Redirect echo buffer overflow" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4774 +#: src/snes9x.ui:4793 msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4792 +#: src/snes9x.ui:4811 msgid "SuperFX clock speed %:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4830 +#: src/snes9x.ui:4850 msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:4837 +#: src/snes9x.ui:4857 #, fuzzy msgid "Sound filter:" msgstr "Pokretač zvuka:" -#: src/snes9x.ui:4874 +#: src/snes9x.ui:4894 #, fuzzy msgid "Hacks" msgstr "Lepljiva" -#: src/snes9x.ui:4916 src/snes9x.ui:7105 +#: src/snes9x.ui:4936 src/snes9x.ui:7126 msgid "Emulation" msgstr "Emulacija" -#: src/snes9x.ui:5157 +#: src/snes9x.ui:5177 #, fuzzy msgid "SRAM:" msgstr "Sačuvaj SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5169 +#: src/snes9x.ui:5189 #, fuzzy msgid "Save states:" msgstr "Pozicije" -#: src/snes9x.ui:5183 +#: src/snes9x.ui:5203 #, fuzzy msgid "Cheats:" msgstr "Varanja" -#: src/snes9x.ui:5197 +#: src/snes9x.ui:5217 msgid "Patches:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5211 +#: src/snes9x.ui:5231 msgid "Exports:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:5235 +#: src/snes9x.ui:5255 #, fuzzy msgid "Game Data Locations" msgstr "Podaci igre" -#: src/snes9x.ui:5267 +#: src/snes9x.ui:5288 msgid "Save SRAM:" msgstr "Sačuvaj SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5279 +#: src/snes9x.ui:5300 msgid "" "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" @@ -1450,414 +1455,414 @@ msgstr "" "Automatski snimaj SRAM igre u ovom intervalu. Vrednost 0 (nula) će snimati " "jedino pri izlasku iz emulatora ili pak pri promeni ROMova" -#: src/snes9x.ui:5298 +#: src/snes9x.ui:5319 msgid "seconds after change" msgstr "sekundi nakon promene" -#: src/snes9x.ui:5314 +#: src/snes9x.ui:5335 #, fuzzy msgid "Automatic Saving" msgstr "Osnovna podešavanja" -#: src/snes9x.ui:5351 +#: src/snes9x.ui:5372 msgid "Files" msgstr "Fajlovi" -#: src/snes9x.ui:5382 +#: src/snes9x.ui:5403 msgid "Joypad:" msgstr "Dzojped" -#: src/snes9x.ui:5423 +#: src/snes9x.ui:5444 msgid "_Reset" msgstr "_Resetuj" -#: src/snes9x.ui:5451 +#: src/snes9x.ui:5472 msgid "Swap with:" msgstr "Zameni sa:" -#: src/snes9x.ui:5479 +#: src/snes9x.ui:5500 msgid "_Swap" msgstr "_Zamena" -#: src/snes9x.ui:5501 +#: src/snes9x.ui:5522 msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" msgstr "Koristi mod. tastere (CTRL, SHIFT, ALT) direktno" -#: src/snes9x.ui:5505 +#: src/snes9x.ui:5526 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "Dozvoli korišćenje modifikacijskih tastera kao nezavisnih tastera" -#: src/snes9x.ui:5539 +#: src/snes9x.ui:5560 msgid "Up" msgstr "Gore" -#: src/snes9x.ui:5551 +#: src/snes9x.ui:5572 msgid "Down" msgstr "Dole" -#: src/snes9x.ui:5565 +#: src/snes9x.ui:5586 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: src/snes9x.ui:5579 +#: src/snes9x.ui:5600 msgid "Right" msgstr "Levo" -#: src/snes9x.ui:5593 +#: src/snes9x.ui:5614 msgid "Start" msgstr "Početak" -#: src/snes9x.ui:5607 +#: src/snes9x.ui:5628 msgid "Select" msgstr "Odaberi" -#: src/snes9x.ui:5748 src/snes9x.ui:5978 src/snes9x.ui:6190 +#: src/snes9x.ui:5769 src/snes9x.ui:5999 src/snes9x.ui:6211 msgid "A" msgstr "A" -#: src/snes9x.ui:5760 src/snes9x.ui:5990 src/snes9x.ui:6202 +#: src/snes9x.ui:5781 src/snes9x.ui:6011 src/snes9x.ui:6223 msgid "B" msgstr "B" -#: src/snes9x.ui:5774 src/snes9x.ui:6004 src/snes9x.ui:6216 +#: src/snes9x.ui:5795 src/snes9x.ui:6025 src/snes9x.ui:6237 msgid "X" msgstr "X" -#: src/snes9x.ui:5788 src/snes9x.ui:6018 src/snes9x.ui:6230 +#: src/snes9x.ui:5809 src/snes9x.ui:6039 src/snes9x.ui:6251 msgid "Y" msgstr "Y" -#: src/snes9x.ui:5802 src/snes9x.ui:6032 src/snes9x.ui:6244 +#: src/snes9x.ui:5823 src/snes9x.ui:6053 src/snes9x.ui:6265 msgid "L" msgstr "L" -#: src/snes9x.ui:5816 src/snes9x.ui:6046 src/snes9x.ui:6258 +#: src/snes9x.ui:5837 src/snes9x.ui:6067 src/snes9x.ui:6279 msgid "R" msgstr "R" -#: src/snes9x.ui:5950 +#: src/snes9x.ui:5971 msgid "Buttons" msgstr "Dugmad" -#: src/snes9x.ui:6391 +#: src/snes9x.ui:6412 msgid "Sticky" msgstr "Lepljiva" -#: src/snes9x.ui:6407 +#: src/snes9x.ui:6428 msgid "Turbo" msgstr "Turbo" -#: src/snes9x.ui:6426 +#: src/snes9x.ui:6447 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "Turbo / Lepljiva Dugmad" -#: src/snes9x.ui:6463 +#: src/snes9x.ui:6484 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "Prilagodi nove tastere na:" -#: src/snes9x.ui:6475 +#: src/snes9x.ui:6496 msgid "" "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "" "Menja vredost koliko treba palicu dzojstika nakriviti da bi registrovao " "taster" -#: src/snes9x.ui:6494 +#: src/snes9x.ui:6515 msgid "percent" msgstr "procenat" -#: src/snes9x.ui:6511 +#: src/snes9x.ui:6532 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr "Smerovi dzojstika" -#: src/snes9x.ui:6548 +#: src/snes9x.ui:6569 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "Centriraj prvo sve ose na svim dzojsticima, tek onda Kalibracija!" -#: src/snes9x.ui:6563 +#: src/snes9x.ui:6584 msgid "Cali_brate" msgstr "Kali_bracija" -#: src/snes9x.ui:6596 +#: src/snes9x.ui:6617 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracija" -#: src/snes9x.ui:6617 +#: src/snes9x.ui:6638 msgid "Joystick Options" msgstr "Opcije za dzojstik" -#: src/snes9x.ui:6635 src/snes9x.ui:8987 +#: src/snes9x.ui:6656 src/snes9x.ui:9008 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:6673 +#: src/snes9x.ui:6694 msgid "Joypads" msgstr "Dzojpedi" -#: src/snes9x.ui:6700 +#: src/snes9x.ui:6721 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr "Tastaturne prečice za Snes9x Emulator" -#: src/snes9x.ui:6751 +#: src/snes9x.ui:6772 msgid "Soft reset" msgstr "Softverski reset" -#: src/snes9x.ui:6765 +#: src/snes9x.ui:6786 msgid "Hardware reset" msgstr "Hardverski reset" -#: src/snes9x.ui:6779 +#: src/snes9x.ui:6800 msgid "Increase frame time" msgstr "Ubrzaj frejmove" -#: src/snes9x.ui:6793 +#: src/snes9x.ui:6814 msgid "Decrease frame time" msgstr "Uspori frejmove" -#: src/snes9x.ui:6807 +#: src/snes9x.ui:6828 msgid "Increase frame rate" msgstr "Ubrzaj frejmove" -#: src/snes9x.ui:6821 +#: src/snes9x.ui:6842 msgid "Decrease frame rate" msgstr "Uspori frajmove" -#: src/snes9x.ui:6835 +#: src/snes9x.ui:6856 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: src/snes9x.ui:6849 +#: src/snes9x.ui:6870 msgid "Toggle turbo" msgstr "Uključi/Isključi turbo" -#: src/snes9x.ui:6863 +#: src/snes9x.ui:6884 msgid "Enable turbo" msgstr "Omogući turbo" -#: src/snes9x.ui:6878 +#: src/snes9x.ui:6899 msgid "Open ROM" msgstr "Otvori ROM" -#: src/snes9x.ui:7137 +#: src/snes9x.ui:7158 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "Uključi BG sloj 0" -#: src/snes9x.ui:7149 +#: src/snes9x.ui:7170 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "Uključi BG sloj 1" -#: src/snes9x.ui:7163 +#: src/snes9x.ui:7184 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "Uključi BG sloj 2" -#: src/snes9x.ui:7177 +#: src/snes9x.ui:7198 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "Uključi BG sloj 3" -#: src/snes9x.ui:7191 +#: src/snes9x.ui:7212 msgid "Toggle sprites" msgstr "Uključi sprajtove" -#: src/snes9x.ui:7205 +#: src/snes9x.ui:7226 msgid "BG layering hack" msgstr "BG hak za sloj" -#: src/snes9x.ui:7219 +#: src/snes9x.ui:7240 msgid "Screenshot" msgstr "Snimak ekrana" -#: src/snes9x.ui:7233 +#: src/snes9x.ui:7254 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Pređi na ceo ekran" -#: src/snes9x.ui:7397 +#: src/snes9x.ui:7418 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: src/snes9x.ui:7434 +#: src/snes9x.ui:7455 msgid "Save current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7467 +#: src/snes9x.ui:7488 msgid "Load current slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7500 +#: src/snes9x.ui:7521 msgid "Increment and save" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7533 +#: src/snes9x.ui:7554 msgid "Decrement and load" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7566 +#: src/snes9x.ui:7587 msgid "Increment slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7599 +#: src/snes9x.ui:7620 msgid "Decrement slot" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7643 +#: src/snes9x.ui:7664 msgid "Quick save state" msgstr "Brzo snimi" -#: src/snes9x.ui:7658 +#: src/snes9x.ui:7679 msgid "Quick load state" msgstr "Brzo učitaj" -#: src/snes9x.ui:7673 src/snes9x.ui:7813 +#: src/snes9x.ui:7694 src/snes9x.ui:7834 msgid "Slot 0" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7687 src/snes9x.ui:7829 +#: src/snes9x.ui:7708 src/snes9x.ui:7850 msgid "Slot 1" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7701 src/snes9x.ui:7845 +#: src/snes9x.ui:7722 src/snes9x.ui:7866 msgid "Slot 2" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7715 src/snes9x.ui:7861 +#: src/snes9x.ui:7736 src/snes9x.ui:7882 msgid "Slot 3" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7729 src/snes9x.ui:7877 +#: src/snes9x.ui:7750 src/snes9x.ui:7898 msgid "Slot 4" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7743 src/snes9x.ui:7893 +#: src/snes9x.ui:7764 src/snes9x.ui:7914 msgid "Slot 5" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7757 src/snes9x.ui:7909 +#: src/snes9x.ui:7778 src/snes9x.ui:7930 msgid "Slot 6" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7771 src/snes9x.ui:7925 +#: src/snes9x.ui:7792 src/snes9x.ui:7946 msgid "Slot 7" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7785 src/snes9x.ui:7941 +#: src/snes9x.ui:7806 src/snes9x.ui:7962 msgid "Slot 8" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:7799 src/snes9x.ui:7957 +#: src/snes9x.ui:7820 src/snes9x.ui:7978 msgid "Slot 9" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8396 +#: src/snes9x.ui:8417 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "Uključi zvučni kanal 0" -#: src/snes9x.ui:8408 +#: src/snes9x.ui:8429 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "Uključi zvučni kanal 1" -#: src/snes9x.ui:8422 +#: src/snes9x.ui:8443 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "Uključi zvučni kanal 2" -#: src/snes9x.ui:8436 +#: src/snes9x.ui:8457 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "Uključi zvučni kanal 3" -#: src/snes9x.ui:8450 +#: src/snes9x.ui:8471 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "Uključi zvučni kanal 4" -#: src/snes9x.ui:8464 +#: src/snes9x.ui:8485 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "Uključi zvučni kanal 5" -#: src/snes9x.ui:8478 +#: src/snes9x.ui:8499 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "Uključi zvučni kanal 6" -#: src/snes9x.ui:8492 +#: src/snes9x.ui:8513 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "Uključi zvučni kanal 7" -#: src/snes9x.ui:8506 +#: src/snes9x.ui:8527 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "Uključi sve zvučne kanale" -#: src/snes9x.ui:8711 +#: src/snes9x.ui:8732 msgid "Seek to frame" msgstr "Pređi na frejm" -#: src/snes9x.ui:8726 +#: src/snes9x.ui:8747 msgid "Load Movie" msgstr "Učitaj film" -#: src/snes9x.ui:8741 +#: src/snes9x.ui:8762 msgid "Stop movie recording" msgstr "Zaustavi snimanje filma" -#: src/snes9x.ui:8756 +#: src/snes9x.ui:8777 msgid "Begin movie recording" msgstr "Započni snimanje filma" -#: src/snes9x.ui:8771 +#: src/snes9x.ui:8792 msgid "Save SPC" msgstr "Sačuvaj SPC" -#: src/snes9x.ui:8871 +#: src/snes9x.ui:8892 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "Zameni mesta kontrolerima 1 i 2" -#: src/snes9x.ui:8902 +#: src/snes9x.ui:8923 msgid "Rewind" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8933 +#: src/snes9x.ui:8954 msgid "Capture/release mouse" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:8969 +#: src/snes9x.ui:8990 msgid "Misc" msgstr "Razno" -#: src/snes9x.ui:9025 +#: src/snes9x.ui:9046 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" -#: src/snes9x.ui:9064 +#: src/snes9x.ui:9085 msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" msgstr "Pauziraj emulaciju kada istovremeno koristiš i druge GUI programe" -#: src/snes9x.ui:9078 +#: src/snes9x.ui:9099 msgid "Force-enable button and menu icons" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:9099 +#: src/snes9x.ui:9120 msgid "The ESC key should:" msgstr "ESC taster će:" -#: src/snes9x.ui:9141 +#: src/snes9x.ui:9162 msgid "Initial background:" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:9182 +#: src/snes9x.ui:9203 #, fuzzy msgid "Window Behavior" msgstr "Prebacivanje izmedju prozora" -#: src/snes9x.ui:9212 +#: src/snes9x.ui:9233 msgid "Prevent the screensaver from activating" msgstr "Spreči aktiviranje čuvara ekrana" -#: src/snes9x.ui:9232 +#: src/snes9x.ui:9253 msgid "Screensaver" msgstr "Čuvar ekrana" -#: src/snes9x.ui:9266 +#: src/snes9x.ui:9287 msgid "UI" msgstr "" -#: src/snes9x.ui:9300 +#: src/snes9x.ui:9321 msgid "" " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" "\n"