From 1041ff3e244a62604f56463f96926556690db758 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BearOso Date: Tue, 1 Mar 2022 18:22:03 -0600 Subject: [PATCH] Gtk: Add Ukrainian translation from StanleyKid-22. --- gtk/AUTHORS | 1 + gtk/po/LINGUAS | 1 + gtk/po/uk.po | 1854 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 1856 insertions(+) create mode 100644 gtk/po/uk.po diff --git a/gtk/AUTHORS b/gtk/AUTHORS index 05576060..44473117 100644 --- a/gtk/AUTHORS +++ b/gtk/AUTHORS @@ -7,3 +7,4 @@ jristz (es_ES) Tibério Vítor (pt_BR) Sergey Basalaev (ru) Milan Kostić (sr@latin) +StanleyKid-22 (uk) diff --git a/gtk/po/LINGUAS b/gtk/po/LINGUAS index e2172561..b90fa829 100644 --- a/gtk/po/LINGUAS +++ b/gtk/po/LINGUAS @@ -6,4 +6,5 @@ ja pt_BR ru sr@latin +uk zh_CN diff --git a/gtk/po/uk.po b/gtk/po/uk.po new file mode 100644 index 00000000..d7eae60c --- /dev/null +++ b/gtk/po/uk.po @@ -0,0 +1,1854 @@ +# Super Nintendo Entertainment System 9X: Ukrainian translation +# Stanley Kid , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: snes9x-gtk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-12 02:37-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-01 18:29+0200\n" +"Last-Translator: Stanley Kid \n" +"Language-Team: \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: src/gtk_binding.cpp:249 +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: src/gtk_binding.cpp:264 +#, c-format +msgid "Keyboard %s%s%s%s" +msgstr "Клавіатура %s%s%s%s" + +#: src/gtk_binding.cpp:275 +#, c-format +msgid "Axis %u %s %u%%" +msgstr "Axis %u %s %u %%" + +#: src/gtk_binding.cpp:280 +#, c-format +msgid "Button %u" +msgstr "Кнопка %u" + +#: src/gtk_binding.cpp:282 +#, c-format +msgid "Joystick %u %s" +msgstr "Джойстик %u %s" + +#: src/gtk_binding.cpp:287 +#, c-format +msgid "Unset" +msgstr "Не встановлено" + +#: src/gtk_cheat.cpp:31 src/gtk_s9xwindow.cpp:864 src/gtk_s9xwindow.cpp:995 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1292 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: src/gtk_cheat.cpp:161 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: src/gtk_cheat.cpp:172 +msgid "Cheat" +msgstr "Чіт" + +#: src/gtk_cheat.cpp:343 src/gtk_cheat.cpp:362 src/gtk_cheat.cpp:532 +msgid "No description" +msgstr "Без опису" + +#: src/gtk_cheat.cpp:366 src/gtk_cheat.cpp:537 +msgid "Couldn't find any cheat codes in input." +msgstr "Неможливо знайти чіти в указаних даних." + +#: src/gtk_cheat.cpp:472 +msgid "Couldn't Find Cheats Database" +msgstr "Неможливо знайти базу даних чітів." + +#: src/gtk_cheat.cpp:473 +msgid "No Matching Game Found" +msgstr "Не знайдено збіжних ігор." + +#: src/gtk_cheat.cpp:476 +msgid "The database file cheats.bml was not found. It is normally installed with Snes9x, but you may also place a custom copy in your configuration or cheats directory." +msgstr "Файл бази даних cheats.bml не знайдено - зазвичай встановлено разом із Super Nintendo Entertainment System 9X, але можна розмістити сторонню копію в конфігурації чи каталозі чітів." + +#: src/gtk_cheat.cpp:478 +msgid "No matching game was found in the databases. If you are using a non-official translation or modified copy, you may be able to find and manually enter the codes." +msgstr "Не знайдено жодної збіжної гри в базах даних. При використанні неофіційного перекладу чи зміненої копії можна знайти та власноруч указати коди." + +#: src/gtk_config.cpp:442 +#, c-format +msgid "Couldn't create config directory: %s\n" +msgstr "Неможливо створити каталог конфігурації: %s.\n" + +#: src/gtk_netplay.cpp:62 +msgid "Connection Error" +msgstr "Помилка з'єднання." + +#: src/gtk_preferences.cpp:18 +msgid "Same location as current game" +msgstr "Розташування поточної гри" + +#: src/gtk_preferences.cpp:417 +msgid "Current joystick centers have been saved." +msgstr "Поточні центри джойстика збережено." + +#: src/gtk_preferences.cpp:418 +msgid "Calibration Complete" +msgstr "Калібрування завершено." + +#: src/gtk_preferences.cpp:460 +msgid "Snes9x version: " +msgstr "Версія: " + +#: src/gtk_preferences.cpp:461 +msgid "GTK+ port version: " +msgstr "Версія GTK+-порту: " + +#: src/gtk_preferences.cpp:463 +msgid "English localization by Brandon Wright" +msgstr "Переклад: Stanley Kid" + +#: src/gtk_preferences.cpp:945 +msgid "Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not what you want, click 'cancel'." +msgstr ".srm-файл вибраного каталогу буде замінено зміною SRAM-каталогу завантаженої гри на запущену. Для інших дій натисни \"Скасувати\"." + +#: src/gtk_preferences.cpp:946 +msgid "Warning: Possible File Overwrite" +msgstr "Попередження: можливий перезапис файлу." + +#: src/gtk_preferences.cpp:1027 +msgid "Select Folder" +msgstr "Вибір теки" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1104 +msgid "HQ2x" +msgstr "HQ 2x" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1105 +msgid "HQ3x" +msgstr "HQ 3x" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1106 +msgid "HQ4x" +msgstr "HQ4x" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1111 +msgid "2xBRZ" +msgstr "xBRZ 2x" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1112 +msgid "3xBRZ" +msgstr "xBRZ 3x" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1113 +msgid "4xBRZ" +msgstr "xBRZ 4x" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1118 +msgid "None - Use software scaler" +msgstr "Не вказано - використання програмного скалера" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1122 +msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" +msgstr "Open GL - використання апаратної 3D-графіки" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1126 +msgid "XVideo - Use hardware video blitter" +msgstr "X-Video - використання апаратного відеоблітера" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1132 +msgid "PortAudio" +msgstr "Port Audio" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1136 +msgid "Open Sound System" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1139 +msgid "SDL" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1142 +msgid "ALSA" +msgstr "" + +#: src/gtk_preferences.cpp:1146 +msgid "PulseAudio" +msgstr "Pulse Audio" + +#: src/gtk_s9x.cpp:205 +#, c-format +msgid "Error opening: %s\n" +msgstr "Помилка відкриття: %s.\n" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:863 +msgid "Couldn't load files." +msgstr "Неможливо завантажити файли." + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:892 +msgid "Open SNES Movie" +msgstr "Відкрити SNES-відео" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:911 +msgid "New SNES Movie" +msgstr "Нове SNES-відео" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:924 +msgid "SNES Movies" +msgstr "SNES-відео" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:932 src/gtk_s9xwindow.cpp:1080 +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1200 src/gtk_s9xwindow.cpp:1265 src/gtk_file.cpp:440 +msgid "All Files" +msgstr "Усі файли" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:993 +#, c-format +msgid "Couldn't load file '%s'" +msgstr "Неможливо завантажити \"%s\"." + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1052 +msgid "Load Saved State" +msgstr "Завантажити збережений стан" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1063 src/gtk_s9xwindow.cpp:1183 src/snes9x.ui:8390 +msgid "Save States" +msgstr "Зберегти стани" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1120 +#, c-format +msgid "The current frame in the movie is %d." +msgstr "Поточний кадр відео: %d." + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1170 +msgid "Save State" +msgstr "Зберегти стан" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1246 +msgid "Save SPC file..." +msgstr "Зберегти SPC..." + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1259 +msgid "SPC Files" +msgstr "SPC-файли" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1290 +#, c-format +msgid "Couldn't save SPC file '%s'" +msgstr "Неможливо зберегти SPC-файл \"%s\"." + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Information for %s\n" +"\n" +"Name: %s\n" +"Speed: %02X/%s\n" +"Map: %s\n" +"Type: %02x\n" +"Contents: %s\n" +"ROM Size: %s\n" +"Calculated Size: %d\n" +"SRAM Size: %s\n" +"Header Checksum: %04X\n" +"Checksum Compliment: %04X\n" +"Actual Checksum: %04X\n" +"Video: %s\n" +"CRC32: %08X\n" +"Revision: %s%s%s" +msgstr "" +"Відомості %s\n" +"\n" +"Ім'я: %s\n" +"Швидкість: %02X/%s\n" +"Мапа: %s\n" +"Тип: %02x\n" +"Уміст: %s\n" +"Розмір ROM: %s\n" +"Визначений розмір: %d\n" +"Розмір SRAM: %s\n" +"Контрольна сума заголовка: %04X\n" +"Додаткова контрольна сума: %04X\n" +"Фактична контрольна сума: %04X\n" +"Відео: %s\n" +"CRC32: %08X\n" +"Огляд: %s%s%s" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1366 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This ROM has been auto-patched with " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ROM автоматично залатано " + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1369 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This ROM has been modified or damaged" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ROM змінено чи пошкоджено." + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1375 +msgid "File Information" +msgstr "Відомості файлу" + +#: src/gtk_shader_parameters.cpp:99 +msgid "Export Shader Preset to:" +msgstr "Експортувати налаштування шейдерів до:" + +#: src/gtk_shader_parameters.cpp:124 +msgid "Shader Preset" +msgstr "Налаштування шейдерів" + +#: src/gtk_shader_parameters.cpp:169 +msgid "Shader Parameters" +msgstr "Параметри шейдерів" + +#: src/gtk_file.cpp:424 +msgid "Open SNES ROM Image" +msgstr "Відкрити SNES ROM-образ" + +#: src/gtk_file.cpp:432 +msgid "SNES ROM Images" +msgstr "SNES ROM-образи" + +#: src/snes9x.ui:9 +msgid "About Snes9x" +msgstr "Про додаток" + +#: src/snes9x.ui:48 +msgid "label106" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:271 +msgid "Snes9x Cheats" +msgstr "Чіти" + +#: src/snes9x.ui:389 +msgid "Update Cheat" +msgstr "Оновити чіт" + +#: src/snes9x.ui:404 +msgid "Disable All" +msgstr "Вимкнути всі" + +#: src/snes9x.ui:420 +msgid "Delete All Cheats" +msgstr "Видалити всі чіти" + +#: src/snes9x.ui:435 +msgid "Search Cheat Database" +msgstr "Шукати базу даних чітів" + +#: src/snes9x.ui:477 +msgid "Code:" +msgstr "Код:" + +#: src/snes9x.ui:514 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: src/snes9x.ui:561 +msgid "Advance to Frame" +msgstr "Перейти до кадру" + +#: src/snes9x.ui:630 +msgid "The current frame in the movie is" +msgstr "Поточний кадр відео:" + +#: src/snes9x.ui:651 +msgid "Fast-forward to frame" +msgstr "Перемотати вперед до кадру" + +#: src/snes9x.ui:812 +msgid "Black" +msgstr "Чорний" + +#: src/snes9x.ui:815 +msgid "Color bars" +msgstr "Кольорові рядки" + +#: src/snes9x.ui:818 +msgid "Pixel art patterns" +msgstr "Піксельні арт-візерунки" + +#: src/snes9x.ui:821 +msgid "Dithered gradient" +msgstr "Розмитий градієнт" + +#: src/snes9x.ui:824 +msgid "Color bars and patterns" +msgstr "Кольорові рядки та візерунки" + +#: src/snes9x.ui:827 +msgid "Starfield" +msgstr "Зоряне поле" + +#: src/snes9x.ui:830 +msgid "Snow" +msgstr "Сніг" + +#: src/snes9x.ui:841 +msgid "Game Genie" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:844 +msgid "Pro Action Replay" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:847 +msgid "Goldfinger" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:858 src/snes9x.ui:881 +msgid "12.5%" +msgstr "12,5 %" + +#: src/snes9x.ui:861 src/snes9x.ui:884 +msgid "25%" +msgstr "25 %" + +#: src/snes9x.ui:864 src/snes9x.ui:887 +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: src/snes9x.ui:867 src/snes9x.ui:890 +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: src/snes9x.ui:878 +msgid "0%" +msgstr "0 %" + +#: src/snes9x.ui:901 src/snes9x.ui:1928 +msgid "None" +msgstr "Не вказано" + +#: src/snes9x.ui:904 +msgid "SuperEagle" +msgstr "Super Eagle" + +#: src/snes9x.ui:907 +msgid "2xSaI" +msgstr "2x Sa I" + +#: src/snes9x.ui:910 +msgid "Super2xSaI" +msgstr "Super 2x Sa I" + +#: src/snes9x.ui:913 +msgid "EPX" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:916 +msgid "EPX Smooth" +msgstr "EPX-згладжування" + +#: src/snes9x.ui:919 +msgid "Blargg's NTSC" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:922 +msgid "Scanlines" +msgstr "Рядки сканування" + +#: src/snes9x.ui:925 +msgid "Simple2x" +msgstr "Simple 2x" + +#: src/snes9x.ui:928 +msgid "Simple3x" +msgstr "Simple 3x" + +#: src/snes9x.ui:931 +msgid "Simple4x" +msgstr "Simple 4x" + +#: src/snes9x.ui:942 +msgid "8:7 Square pixels" +msgstr "8:7 Квадратні пікселі" + +#: src/snes9x.ui:945 +msgid "8:7 Square pixels, integer multiples" +msgstr "8:7 Квадратні пікселі, цілі кратні" + +#: src/snes9x.ui:948 +msgid "4:3 SNES correct aspect" +msgstr "4:3 SNES правильні сторони" + +#: src/snes9x.ui:951 +msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples" +msgstr "4:3 SNES правильні сторони, цілі кратні" + +#: src/snes9x.ui:954 +msgid "8*8:7*7 NTSC" +msgstr "8 * 8:7 * 7 NTSC" + +#: src/snes9x.ui:957 +msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples" +msgstr "8 * 8:7 * 7 NTSC, цілі кратні" + +#: src/snes9x.ui:974 +msgid "Merge adjacent pairs" +msgstr "Об'єднати суміжні пари" + +#: src/snes9x.ui:977 +msgid "Output directly" +msgstr "Вивести безпосередньо" + +#: src/snes9x.ui:980 +msgid "Scale low-resolution screens" +msgstr "Масштабувати екрани низького розміру" + +#: src/snes9x.ui:991 src/snes9x.ui:1029 +msgid "1" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:994 src/snes9x.ui:1032 +msgid "2" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:997 src/snes9x.ui:1035 +msgid "3" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1000 src/snes9x.ui:1038 +msgid "4" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1003 src/snes9x.ui:1041 +msgid "5" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1006 src/snes9x.ui:1044 +msgid "1+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1009 src/snes9x.ui:1047 +msgid "2+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1012 src/snes9x.ui:1050 +msgid "3+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1015 src/snes9x.ui:1053 +msgid "4+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1018 src/snes9x.ui:1056 +msgid "5+" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1067 +msgid "Toggle the menu bar" +msgstr "Перемкнути рядок меню" + +#: src/snes9x.ui:1070 +msgid "Exit fullscreen mode" +msgstr "Вийти з повного екрана" + +#: src/snes9x.ui:1073 src/snes9x.ui:6917 +msgid "Quit Snes9x" +msgstr "Вихід" + +#: src/snes9x.ui:1084 +msgid "Timer-based" +msgstr "На основі таймера" + +#: src/snes9x.ui:1087 +msgid "Timer-based with automatic frame-skipping" +msgstr "На основі таймера з автоматичним пропуском кадрів" + +#: src/snes9x.ui:1090 +msgid "Sound buffer synchronization" +msgstr "Синхронізація звукового буфера" + +#: src/snes9x.ui:1093 +msgid "No throttling, use vsync to control speed" +msgstr "Використовувати VSync для керування швидкістю без прискорення" + +#: src/snes9x.ui:1104 +msgid "48000 hz" +msgstr "48000 Гц" + +#: src/snes9x.ui:1107 +msgid "44100 hz" +msgstr "44100 Гц" + +#: src/snes9x.ui:1110 +msgid "32000 hz" +msgstr "32000 Гц" + +#: src/snes9x.ui:1113 +msgid "22050 hz" +msgstr "22050 Гц" + +#: src/snes9x.ui:1116 +msgid "16000 hz" +msgstr "16000 Гц" + +#: src/snes9x.ui:1119 +msgid "11025 hz" +msgstr "11025 Гц" + +#: src/snes9x.ui:1122 +msgid "8000 hz" +msgstr "8000 Гц" + +#: src/snes9x.ui:1125 +msgid "0 hz" +msgstr "0 Гц" + +#: src/snes9x.ui:1142 +msgid "16-bit (GL_RGB)" +msgstr "16 біт (GL_RGB)" + +#: src/snes9x.ui:1145 +msgid "32-bit (GL_BGRA)" +msgstr "32 біт (GL_BGRA)" + +#: src/snes9x.ui:1156 +msgid "Nearest" +msgstr "Точкова" + +#: src/snes9x.ui:1159 +msgid "Linear" +msgstr "Лінійна" + +#: src/snes9x.ui:1162 +msgid "Gaussian (correct)" +msgstr "Гаусівська правильна" + +#: src/snes9x.ui:1165 +msgid "Cubic" +msgstr "Кубічна" + +#: src/snes9x.ui:1168 +msgid "Sinc" +msgstr "Синусоїдальна кардинальна" + +#: src/snes9x.ui:1181 +msgid "Snes9x" +msgstr "Super Nintendo Entertainment System 9X" + +#: src/snes9x.ui:1201 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: src/snes9x.ui:1208 +msgid "_Open ROM Image..." +msgstr "_Відкрити ROM-образ..." + +#: src/snes9x.ui:1222 +msgid "Open Recent" +msgstr "Відкрити останні" + +#: src/snes9x.ui:1234 +msgid "Open with _NetPlay..." +msgstr "Відкрити в _мережевій грі..." + +#: src/snes9x.ui:1237 +msgid "Open a ROM to use with NetPlay" +msgstr "Відкрити образ у мережевій грі" + +#: src/snes9x.ui:1248 +msgid "Open _MultiCart..." +msgstr "Відкрити _мультикарту..." + +#: src/snes9x.ui:1263 +msgid "_Load State" +msgstr "За_вантажити стан" + +#: src/snes9x.ui:1273 src/snes9x.ui:1407 +msgid "Slot _0" +msgstr "Слот _0" + +#: src/snes9x.ui:1282 src/snes9x.ui:1416 +msgid "Slot _1" +msgstr "Слот _1" + +#: src/snes9x.ui:1291 src/snes9x.ui:1425 +msgid "Slot _2" +msgstr "Слот _2" + +#: src/snes9x.ui:1300 src/snes9x.ui:1434 +msgid "Slot _3" +msgstr "Слот _3" + +#: src/snes9x.ui:1309 src/snes9x.ui:1443 +msgid "Slot _4" +msgstr "Слот _4" + +#: src/snes9x.ui:1318 src/snes9x.ui:1452 +msgid "Slot _5" +msgstr "Слот _5" + +#: src/snes9x.ui:1327 src/snes9x.ui:1461 +msgid "Slot _6" +msgstr "Слот _6" + +#: src/snes9x.ui:1336 src/snes9x.ui:1470 +msgid "Slot _7" +msgstr "Слот _7" + +#: src/snes9x.ui:1345 src/snes9x.ui:1479 +msgid "Slot _8" +msgstr "Слот _8" + +#: src/snes9x.ui:1354 src/snes9x.ui:1488 +msgid "Slot _9" +msgstr "Слот _9" + +#: src/snes9x.ui:1369 +msgid "From _File..." +msgstr "Із _файлу..." + +#: src/snes9x.ui:1384 +msgid "_Undo Load State" +msgstr "_Скасувати завантаження стану" + +#: src/snes9x.ui:1397 +msgid "_Save State" +msgstr "_Зберегти стан" + +#: src/snes9x.ui:1503 +msgid "To _File..." +msgstr "До _файлу..." + +#: src/snes9x.ui:1520 +msgid "Save SPC..." +msgstr "Зберегти SPC..." + +#: src/snes9x.ui:1537 +msgid "Show ROM _Info..." +msgstr "Показати ROM-_відомості..." + +#: src/snes9x.ui:1554 +msgid "_Quit" +msgstr "_Вихід" + +#: src/snes9x.ui:1571 +msgid "_Emulation" +msgstr "_Емуляція" + +#: src/snes9x.ui:1578 +msgid "Run / _Continue" +msgstr "Запустити / _Продовжити" + +#: src/snes9x.ui:1589 +msgid "_Pause" +msgstr "_Призупинити" + +#: src/snes9x.ui:1607 +msgid "Load _Movie..." +msgstr "З_авантажити відео..." + +#: src/snes9x.ui:1619 +msgid "R_ecord Movie..." +msgstr "За_писати відео..." + +#: src/snes9x.ui:1631 +msgid "_Stop Recording" +msgstr "З_упинити запис" + +#: src/snes9x.ui:1643 +msgid "_Jump to Frame..." +msgstr "_Перейти до кадру..." + +#: src/snes9x.ui:1661 +msgid "Sy_nc Clients" +msgstr "_Синхронізувати клієнтів" + +#: src/snes9x.ui:1678 +msgid "Reset" +msgstr "Перезавантажити" + +#: src/snes9x.ui:1690 +msgid "Soft _Reset" +msgstr "Програмне _перезавантаження" + +#: src/snes9x.ui:1707 +msgid "_View" +msgstr "Пере_гляд" + +#: src/snes9x.ui:1715 +msgid "_Toggle Menubar" +msgstr "Перемкнути _рядок меню" + +#: src/snes9x.ui:1732 +msgid "_Change Size" +msgstr "_Змінити розмір" + +#: src/snes9x.ui:1746 +msgid "_1x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1755 +msgid "_2x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1764 +msgid "_3x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1773 +msgid "_4x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1782 +msgid "_5x" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1799 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Повний екран" + +#: src/snes9x.ui:1816 +msgid "_Options" +msgstr "_Опції" + +#: src/snes9x.ui:1825 +msgid "Controller Ports" +msgstr "Порти контролера" + +#: src/snes9x.ui:1834 +msgid "SNES Port 1" +msgstr "SNES-порт 1" + +#: src/snes9x.ui:1844 src/snes9x.ui:1888 +msgid "Joypad" +msgstr "Джойстик" + +#: src/snes9x.ui:1853 src/snes9x.ui:1897 +msgid "Mouse" +msgstr "Миша" + +#: src/snes9x.ui:1863 src/snes9x.ui:1917 +msgid "Superscope" +msgstr "Super Scope" + +#: src/snes9x.ui:1878 +msgid "SNES Port 2" +msgstr "SNES-порт 2" + +#: src/snes9x.ui:1907 +msgid "Multitap" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1954 +msgid "_Cheats..." +msgstr "_Чіти..." + +#: src/snes9x.ui:1968 +msgid "_Shader Parameters..." +msgstr "Параметри _шейдерів..." + +#: src/snes9x.ui:1984 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Налаштування..." + +#: src/snes9x.ui:2029 +msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" +msgstr "Відкрити декілька ROM-образів (мультикарта)" + +#: src/snes9x.ui:2092 +msgid "Slot A:" +msgstr "Слот A:" + +#: src/snes9x.ui:2104 +msgid "Select an Image for Slot A" +msgstr "Вибір образу для слота A" + +#: src/snes9x.ui:2128 +msgid "Slot B:" +msgstr "Слот B:" + +#: src/snes9x.ui:2140 +msgid "Select an Image for Slot B" +msgstr "Вибір образу для слота B" + +#: src/snes9x.ui:2172 +msgid "Snes9x NetPlay" +msgstr "Мережева гра" + +#: src/snes9x.ui:2249 +msgid "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if the server will send the ROM image" +msgstr "Вибрану гру буде завантажено до з'єднання. Поле може бути порожнім при надсиланні ROM-образу сервером." + +#: src/snes9x.ui:2264 src/snes9x.ui:3982 src/snes9x.ui:5097 src/snes9x.ui:5112 +#: src/snes9x.ui:5129 src/snes9x.ui:5146 src/snes9x.ui:5163 +msgid "Browse..." +msgstr "Огляд..." + +#: src/snes9x.ui:2286 +msgid "Clear entry" +msgstr "Очистити запис" + +#: src/snes9x.ui:2306 +msgid "ROM Image" +msgstr "ROM-образ" + +#: src/snes9x.ui:2335 +msgid "Connect to another computer" +msgstr "З'єднати з іншим комп'ютером" + +#: src/snes9x.ui:2339 +msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" +msgstr "З'єднання з іншим комп'ютером, де мережеву гру запущено як сервер." + +#: src/snes9x.ui:2359 +msgid "Name or IP address:" +msgstr "Ім'я чи IP-адреса:" + +#: src/snes9x.ui:2371 +msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" +msgstr "Доменне ім'я чи адреса Інтернет-протоколу віддаленого комп'ютера." + +#: src/snes9x.ui:2387 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: src/snes9x.ui:2399 +msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" +msgstr "З'єднання з указаним TCP-портом на віддаленому комп'ютері." + +#: src/snes9x.ui:2424 +msgid "Act as a server" +msgstr "Діяти як сервер" + +#: src/snes9x.ui:2428 +msgid "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to support multitple users" +msgstr "Початок гри на комп'ютері як Гравець 1, необхідна додаткова пропускна здатність для підтримки кількох користувачів." + +#: src/snes9x.ui:2448 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: src/snes9x.ui:2478 +msgid "Sync using reset" +msgstr "Синхронізувати перезавантаженям" + +#: src/snes9x.ui:2482 +msgid "Reset the game when players join instead of transferring potentially unreliable freeze states" +msgstr "Перезавантаження гри при приєднанні гравців замість передачі потенційно ненадійних зупинених станів." + +#: src/snes9x.ui:2493 +msgid "Send ROM image to clients" +msgstr "Надсилати ROM-образ клієнтам" + +#: src/snes9x.ui:2497 +msgid "Send the running game image to players instead of requiring them to have their own copies" +msgstr "Надсилання гравцям образу запущеної гри замість необхідності власних копій." + +#: src/snes9x.ui:2515 +msgid "Default port:" +msgstr "Типовий порт:" + +#: src/snes9x.ui:2527 +msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" +msgstr "TCP-порт, використовуваний як точка з'єднання для віддалених клієнтів." + +#: src/snes9x.ui:2559 +msgid "Ask server to pause when" +msgstr "Запитати паузу сервера при" + +#: src/snes9x.ui:2589 +msgid "frames behind" +msgstr "кадрах затримки" + +#: src/snes9x.ui:2612 +msgid "Settings" +msgstr "Налаштування" + +#: src/snes9x.ui:2640 +msgid "Snes9x Preferences" +msgstr "Налаштування" + +#: src/snes9x.ui:2756 +msgid "Use fullscreen on ROM open" +msgstr "Використовувати повний екран при відкритому ROM'і" + +#: src/snes9x.ui:2760 +msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" +msgstr "Негайний повний екран після відкриття ROM'у." + +#: src/snes9x.ui:2772 +msgid "Show local time" +msgstr "Показати місцевий час" + +#: src/snes9x.ui:2787 +msgid "Show frame rate" +msgstr "Показати частоту кадрів" + +#: src/snes9x.ui:2802 +msgid "Show pressed keys" +msgstr "Показати натиснені кнопки" + +#: src/snes9x.ui:2817 +msgid "Use overscanned height" +msgstr "Використовувати розгорнуту висоту" + +#: src/snes9x.ui:2821 +msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" +msgstr "Використання розширеної висоти SNES. Можливі чорні межі." + +#: src/snes9x.ui:2838 +msgid "Change fullscreen resolution:" +msgstr "Змінити розмір повного екрана:" + +#: src/snes9x.ui:2842 +msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" +msgstr "Зміна розміру екрана при запуску в повному екрані." + +#: src/snes9x.ui:2885 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Основні налаштування" + +#: src/snes9x.ui:2926 +msgid "Scale image to fit window" +msgstr "Масштабувати зображення за розміром вікна" + +#: src/snes9x.ui:2930 +msgid "Scales the image so no black bars are present" +msgstr "Масштабування зображення для уникнення чорних меж." + +#: src/snes9x.ui:2950 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Співвідношення сторін:" + +#: src/snes9x.ui:2985 +msgid "Maintain aspect-ratio" +msgstr "Зберегти співвідношення сторін" + +#: src/snes9x.ui:2989 +msgid "Scales the image as large as possible without distortion" +msgstr "Масштабування великого зображення без спотворень." + +#: src/snes9x.ui:3006 +msgid "Use " +msgstr "Використовувати " + +#: src/snes9x.ui:3010 +msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" +msgstr "Масштабування та фільтрування для використання декількох процесорів." + +#: src/snes9x.ui:3042 +msgid "threads for filtering and scaling" +msgstr "потоків для фільтрування та масштабування" + +#: src/snes9x.ui:3066 +msgid "High-resolution effect:" +msgstr "Ефект високого розміру:" + +#: src/snes9x.ui:3109 +msgid "Apply scaling filter:" +msgstr "Застосувати масштабний фільтр:" + +#: src/snes9x.ui:3177 +msgid "Video preset:" +msgstr "Відеошаблон:" + +#: src/snes9x.ui:3191 +msgid "Composite" +msgstr "Композитний" + +#: src/snes9x.ui:3205 +msgid "S-Video" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3219 +msgid "RGB" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:3233 +msgid "Monochrome" +msgstr "Монохромний" + +#: src/snes9x.ui:3274 +msgid "Artifacts:" +msgstr "Артефакти:" + +#: src/snes9x.ui:3289 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Різкість:" + +#: src/snes9x.ui:3304 +msgid "Brightness:" +msgstr "Яскравість:" + +#: src/snes9x.ui:3319 +msgid "Contrast:" +msgstr "Контраст:" + +#: src/snes9x.ui:3334 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насиченість:" + +#: src/snes9x.ui:3349 +msgid "Hue:" +msgstr "Відтінок:" + +#: src/snes9x.ui:3550 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гама:" + +#: src/snes9x.ui:3565 +msgid "Fringing:" +msgstr "Окантовка:" + +#: src/snes9x.ui:3580 +msgid "Bleed:" +msgstr "Краї:" + +#: src/snes9x.ui:3595 +msgid "Resolution:" +msgstr "Розмір:" + +#: src/snes9x.ui:3625 +msgid "Merge odd and even fields" +msgstr "Об'єднати непарні та парні поля" + +#: src/snes9x.ui:3647 src/snes9x.ui:3706 +msgid "Scanline intensity:" +msgstr "Інтенсивність рядка сканування:" + +#: src/snes9x.ui:3751 +msgid "Scaling" +msgstr "Масштабування" + +#: src/snes9x.ui:3793 +msgid "Bilinear-filter output" +msgstr "Виведення білінійного фільтра" + +#: src/snes9x.ui:3814 +msgid "Sync to vertical blank" +msgstr "Синхронізувати з вертикальним гасінням" + +#: src/snes9x.ui:3818 +msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" +msgstr "Синхронізація зображення з вертикальним зворотом кадрової розгортки для уникнення поривів." + +#: src/snes9x.ui:3830 +msgid "Reduce input lag with glFinish" +msgstr "Зменшити початкову затримку glFinish" + +#: src/snes9x.ui:3834 +msgid "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce input latency" +msgstr "Синхронізація програми з відеовиходом після кожного відображеного кадру для зменшення початкової затримки." + +#: src/snes9x.ui:3845 +msgid "Reduce input lag with sync control" +msgstr "Зменшити початкову затримку керуванням синхронізації" + +#: src/snes9x.ui:3849 +msgid "More modern method for syncing the program with the video output to reduce input latency. Allows GUI events to occur in the meantime" +msgstr "Більш сучасний спосіб синхронізації програми з відеовиходом для зменшення початкової затримки. Дозволяє тим часом відбуватися подіям інтерфейсу." + +#: src/snes9x.ui:3860 +msgid "Allow non-power-of-two textures" +msgstr "Дозволити текстури не 2 ^ n" + +#: src/snes9x.ui:3864 +msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" +msgstr "Запобігання крайовим артефактам (можливе сповільнення продуктивності)." + +#: src/snes9x.ui:3875 +msgid "Use pixel-buffer objects" +msgstr "Використовувати об'єкти піксельного буфера" + +#: src/snes9x.ui:3880 +msgid "Can be faster or slower depending on drivers" +msgstr "Прискорення чи сповільнення залежно від драйверів." + +#: src/snes9x.ui:3900 +msgid "Different formats can yield highly different performance" +msgstr "Різні формати можуть дати дуже різну продуктивність." + +#: src/snes9x.ui:3907 +msgid "Pixel-buffer format:" +msgstr "Формат піксельного буфера:" + +#: src/snes9x.ui:3950 +msgid "Shader:" +msgstr "Шейдер:" + +#: src/snes9x.ui:4014 +msgid "Force an inverted byte-ordering" +msgstr "Примусовий зворотний порядок байтів" + +#: src/snes9x.ui:4018 +msgid "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used instead of the video card" +msgstr "Примусовий змінений порядок байтів при використанні порядку системи замість відеокарти." + +#: src/snes9x.ui:4042 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Апаратне прискорення" + +#: src/snes9x.ui:4071 +msgid "Display" +msgstr "Дисплей" + +#: src/snes9x.ui:4124 +msgid "Sound driver:" +msgstr "Звуковий драйвер:" + +#: src/snes9x.ui:4159 +msgid "Automatically adjust input rate to display" +msgstr "Автоматично регулювати початкову частоту для відображення" + +#: src/snes9x.ui:4163 +msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" +msgstr "Встановлення правильної початкової частоти на основі частоти оновлення дисплея." + +#: src/snes9x.ui:4175 +msgid "Dynamic rate control" +msgstr "Динамічне керування частотою" + +#: src/snes9x.ui:4179 +msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate" +msgstr "Згладжування невеликих поривів початкової частоти звуку." + +#: src/snes9x.ui:4190 +msgid "Mute sound output" +msgstr "Притлумити звук" + +#: src/snes9x.ui:4194 +msgid "Disables output of sound" +msgstr "Вимкнення звуку." + +#: src/snes9x.ui:4206 +msgid "Mute sound when using turbo" +msgstr "Притлумити звук при використанні турбо" + +#: src/snes9x.ui:4210 +msgid "Disables output of sound when using turbo" +msgstr "Вимкнення звуку при використанні турбо." + +#: src/snes9x.ui:4233 +msgid "Playback rate:" +msgstr "Частота відтворення:" + +#: src/snes9x.ui:4268 +msgid "milliseconds" +msgstr "мсек" + +#: src/snes9x.ui:4291 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Розмір буфера:" + +#: src/snes9x.ui:4305 +msgid "Dynamic rate limit:" +msgstr "Обмеження динамічної частоти:" + +#: src/snes9x.ui:4350 +msgid "Input rate:" +msgstr "Початкова частота:" + +#: src/snes9x.ui:4363 +msgid "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best used with the \"Synchronize with sound\" option" +msgstr "Регулювання для збільшення чи зменшення даних. Зменш частоту при відчутті тріску, збільш при поривах частоти кадрів. Найкраще використовувати з опцією \"Синхронізувати зі звуком\"." + +#: src/snes9x.ui:4412 +msgid "Video rate:" +msgstr "Відеочастота:" + +#: src/snes9x.ui:4425 +msgid "label" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:4450 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Аудіоналаштування" + +#: src/snes9x.ui:4484 src/snes9x.ui:8715 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: src/snes9x.ui:4542 +msgid "Throttling method:" +msgstr "Прискорений спосіб:" + +#: src/snes9x.ui:4584 +msgid "Speed Control" +msgstr "Керування швидкістю" + +#: src/snes9x.ui:4622 +msgid "Rewind buffer size (MB):" +msgstr "Розмір буфера звороту (Мбайт):" + +#: src/snes9x.ui:4664 +msgid "Number of frames between rewind snapshots:" +msgstr "Кільксть кадрів між кадрами звороту:" + +#: src/snes9x.ui:4705 +msgid "Rewind Settings" +msgstr "Налаштування звороту" + +#: src/snes9x.ui:4736 +msgid "Allow invalid VRAM access" +msgstr "Дозволити хибний VRAM-доступ" + +#: src/snes9x.ui:4740 +msgid "Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know your ROM hack expects this" +msgstr "Дозвіл ROM-хакам записувати екран у неправильний час. Використовуй лише за необхідності." + +#: src/snes9x.ui:4750 +msgid "Allow opposing dpad directions" +msgstr "Дозволити протилежні D-Pad-напрями" + +#: src/snes9x.ui:4754 +msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" +msgstr "Дозвіл одночасних натискань ← / → чи ↑ / ↓." + +#: src/snes9x.ui:4765 +msgid "Overclock CPU" +msgstr "Розігнати CPU" + +#: src/snes9x.ui:4769 +msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games" +msgstr "Зменшення затримки з можливим порушенням ігор." + +#: src/snes9x.ui:4780 +msgid "Remove sprite limit" +msgstr "Вилучити обмеження спрайтів" + +#: src/snes9x.ui:4784 +msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts" +msgstr "Зменшення мерехтіння з можливими графічними артефактами." + +#: src/snes9x.ui:4795 +msgid "Redirect echo buffer overflow" +msgstr "Перенаправити виведення переповнення буфера" + +#: src/snes9x.ui:4799 +msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games" +msgstr "Дозвіл роботи старим addmusic-хакам із імовірним пошкодженням інших ігор." + +#: src/snes9x.ui:4817 +msgid "SuperFX clock speed %:" +msgstr "Тактова швидкість Super FX %:" + +#: src/snes9x.ui:4856 +msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" +msgstr "Гаусівська - правильна поведінка SNES-обладнання." + +#: src/snes9x.ui:4863 +msgid "Sound filter:" +msgstr "Звуковий фільтр:" + +#: src/snes9x.ui:4900 +msgid "Hacks" +msgstr "Хаки" + +#: src/snes9x.ui:4942 src/snes9x.ui:7132 +msgid "Emulation" +msgstr "Емуляція" + +#: src/snes9x.ui:5183 +msgid "SRAM:" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5195 +msgid "Save states:" +msgstr "Стани збереження:" + +#: src/snes9x.ui:5209 +msgid "Cheats:" +msgstr "Чіти:" + +#: src/snes9x.ui:5223 +msgid "Patches:" +msgstr "Латки:" + +#: src/snes9x.ui:5237 +msgid "Exports:" +msgstr "Експорти:" + +#: src/snes9x.ui:5261 +msgid "Game Data Locations" +msgstr "Розташування ігрових даних" + +#: src/snes9x.ui:5294 +msgid "Save SRAM:" +msgstr "Зберігати SRAM:" + +#: src/snes9x.ui:5306 +msgid "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will only save when quitting or changing ROMs" +msgstr "Автоматичне збереження SRAM гри впродовж указаного інтервалу (0: збереження лише при виході чи зміні ROM)." + +#: src/snes9x.ui:5325 +msgid "seconds after change" +msgstr "сек після зміни" + +#: src/snes9x.ui:5341 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Автоматичне збереження" + +#: src/snes9x.ui:5378 +msgid "Files" +msgstr "Файли" + +#: src/snes9x.ui:5409 +msgid "Joypad:" +msgstr "Джойстик:" + +#: src/snes9x.ui:5450 +msgid "_Reset" +msgstr "_Відновити" + +#: src/snes9x.ui:5478 +msgid "Swap with:" +msgstr "Обміняти на:" + +#: src/snes9x.ui:5506 +msgid "_Swap" +msgstr "_Обміняти" + +#: src/snes9x.ui:5528 +msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" +msgstr "Використовувати кнопки-модифікатори (Ctrl, Shift, Alt) безпосередньо" + +#: src/snes9x.ui:5532 +msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" +msgstr "Дозвіл використання кнопок-модифікаторів незалежними замість модифікаторів." + +#: src/snes9x.ui:5566 +msgid "Up" +msgstr "↑" + +#: src/snes9x.ui:5578 +msgid "Down" +msgstr "↓" + +#: src/snes9x.ui:5592 +msgid "Left" +msgstr "←" + +#: src/snes9x.ui:5606 +msgid "Right" +msgstr "→" + +#: src/snes9x.ui:5620 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5634 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5775 src/snes9x.ui:6005 src/snes9x.ui:6217 +msgid "A" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5787 src/snes9x.ui:6017 src/snes9x.ui:6229 +msgid "B" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5801 src/snes9x.ui:6031 src/snes9x.ui:6243 +msgid "X" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5815 src/snes9x.ui:6045 src/snes9x.ui:6257 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5829 src/snes9x.ui:6059 src/snes9x.ui:6271 +msgid "L" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5843 src/snes9x.ui:6073 src/snes9x.ui:6285 +msgid "R" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:5977 +msgid "Buttons" +msgstr "Кнопки" + +#: src/snes9x.ui:6418 +msgid "Sticky" +msgstr "Залипні" + +#: src/snes9x.ui:6434 +msgid "Turbo" +msgstr "Турбо" + +#: src/snes9x.ui:6453 +msgid "Turbo / Sticky Buttons" +msgstr "Турбо / залипні кнопки" + +#: src/snes9x.ui:6490 +msgid "Set new axis bindings at:" +msgstr "Встановити нові прив'язки осі на:" + +#: src/snes9x.ui:6502 +msgid "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" +msgstr "Змінює нахил джойстика для реєстрації натискання кнопки." + +#: src/snes9x.ui:6521 +msgid "percent" +msgstr "%" + +#: src/snes9x.ui:6538 +msgid "Joystick Axis Threshold" +msgstr "Межа осі джойстика" + +#: src/snes9x.ui:6575 +msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." +msgstr "Відцентруй усі осі на всіх джойстиках і натисни \"Калібрувати\"." + +#: src/snes9x.ui:6590 +msgid "Cali_brate" +msgstr "Калі_брувати" + +#: src/snes9x.ui:6623 +msgid "Calibration" +msgstr "Калібрування" + +#: src/snes9x.ui:6644 +msgid "Joystick Options" +msgstr "Опції джойстика" + +#: src/snes9x.ui:6662 src/snes9x.ui:9014 +msgid "" +"Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" +"Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" +msgstr "" +"Натисни запис, а потім - бажані кнопки чи кнопку джойстика.\n" +"Escape: перехід до наступного Shift-Escape: Очистити вибране." + +#: src/snes9x.ui:6700 +msgid "Joypads" +msgstr "Джойстики" + +#: src/snes9x.ui:6727 +msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" +msgstr "Гарячі кнопки" + +#: src/snes9x.ui:6778 +msgid "Soft reset" +msgstr "Перезавантажити програмно" + +#: src/snes9x.ui:6792 +msgid "Hardware reset" +msgstr "Перезавантажити апаратно" + +#: src/snes9x.ui:6806 +msgid "Increase frame time" +msgstr "Збільшити час кадру" + +#: src/snes9x.ui:6820 +msgid "Decrease frame time" +msgstr "Зменшити час кадру" + +#: src/snes9x.ui:6834 +msgid "Increase frame rate" +msgstr "Збільшити частоту кадрів" + +#: src/snes9x.ui:6848 +msgid "Decrease frame rate" +msgstr "Зменшити частоту кадрів" + +#: src/snes9x.ui:6862 +msgid "Pause" +msgstr "Призупинити" + +#: src/snes9x.ui:6876 +msgid "Toggle turbo" +msgstr "Перемкнути турбо" + +#: src/snes9x.ui:6890 +msgid "Enable turbo" +msgstr "Увімкнути турбо" + +#: src/snes9x.ui:6905 +msgid "Open ROM" +msgstr "Відкрити ROM" + +#: src/snes9x.ui:7164 +msgid "Toggle BG layer 0" +msgstr "Перемкнути шар тла 0" + +#: src/snes9x.ui:7176 +msgid "Toggle BG layer 1" +msgstr "Перемкнути шар тла 1" + +#: src/snes9x.ui:7190 +msgid "Toggle BG layer 2" +msgstr "Перемкнути шар тла 2" + +#: src/snes9x.ui:7204 +msgid "Toggle BG layer 3" +msgstr "Перемкнути шар тла 3" + +#: src/snes9x.ui:7218 +msgid "Toggle sprites" +msgstr "Перемкнути спрайти" + +#: src/snes9x.ui:7232 +msgid "BG layering hack" +msgstr "Хак шарів тла" + +#: src/snes9x.ui:7246 +msgid "Screenshot" +msgstr "Екранний кадр" + +#: src/snes9x.ui:7260 +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "Перемкнути повний екран" + +#: src/snes9x.ui:7424 +msgid "Graphics" +msgstr "Графіка" + +#: src/snes9x.ui:7461 +msgid "Save current slot" +msgstr "Зберегти поточний слот" + +#: src/snes9x.ui:7494 +msgid "Load current slot" +msgstr "Завантажити поточний слот" + +#: src/snes9x.ui:7527 +msgid "Increment and save" +msgstr "Збільшити та зберегти" + +#: src/snes9x.ui:7560 +msgid "Decrement and load" +msgstr "Зменшити та завантажити" + +#: src/snes9x.ui:7593 +msgid "Increment slot" +msgstr "Збільшити слот" + +#: src/snes9x.ui:7626 +msgid "Decrement slot" +msgstr "Зменшити слот" + +#: src/snes9x.ui:7670 +msgid "Quick save state" +msgstr "Швидке збереження стану" + +#: src/snes9x.ui:7685 +msgid "Quick load state" +msgstr "Швидке завантаження стану" + +#: src/snes9x.ui:7700 src/snes9x.ui:7840 +msgid "Slot 0" +msgstr "Слот 0" + +#: src/snes9x.ui:7714 src/snes9x.ui:7856 +msgid "Slot 1" +msgstr "Слот 1" + +#: src/snes9x.ui:7728 src/snes9x.ui:7872 +msgid "Slot 2" +msgstr "Слот 2" + +#: src/snes9x.ui:7742 src/snes9x.ui:7888 +msgid "Slot 3" +msgstr "Слот 3" + +#: src/snes9x.ui:7756 src/snes9x.ui:7904 +msgid "Slot 4" +msgstr "Слот 4" + +#: src/snes9x.ui:7770 src/snes9x.ui:7920 +msgid "Slot 5" +msgstr "Слот 5" + +#: src/snes9x.ui:7784 src/snes9x.ui:7936 +msgid "Slot 6" +msgstr "Слот 6" + +#: src/snes9x.ui:7798 src/snes9x.ui:7952 +msgid "Slot 7" +msgstr "Слот 7" + +#: src/snes9x.ui:7812 src/snes9x.ui:7968 +msgid "Slot 8" +msgstr "Слот 8" + +#: src/snes9x.ui:7826 src/snes9x.ui:7984 +msgid "Slot 9" +msgstr "Слот 9" + +#: src/snes9x.ui:8423 +msgid "Toggle sound channel 0" +msgstr "Перемкнути канал звуку 0" + +#: src/snes9x.ui:8435 +msgid "Toggle sound channel 1" +msgstr "Перемкнути канал звуку 1" + +#: src/snes9x.ui:8449 +msgid "Toggle sound channel 2" +msgstr "Перемкнути канал звуку 2" + +#: src/snes9x.ui:8463 +msgid "Toggle sound channel 3" +msgstr "Перемкнути канал звуку 3" + +#: src/snes9x.ui:8477 +msgid "Toggle sound channel 4" +msgstr "Перемкнути канал звуку 4" + +#: src/snes9x.ui:8491 +msgid "Toggle sound channel 5" +msgstr "Перемкнути канал звуку 5" + +#: src/snes9x.ui:8505 +msgid "Toggle sound channel 6" +msgstr "Перемкнути канал звуку 6" + +#: src/snes9x.ui:8519 +msgid "Toggle sound channel 7" +msgstr "Перемкнути канал звуку 7" + +#: src/snes9x.ui:8533 +msgid "Toggle all sound channels" +msgstr "Перемкнути всі канали звуку" + +#: src/snes9x.ui:8738 +msgid "Seek to frame" +msgstr "Перейти до кадру" + +#: src/snes9x.ui:8753 +msgid "Load Movie" +msgstr "Завантажити відео" + +#: src/snes9x.ui:8768 +msgid "Stop movie recording" +msgstr "Зупинити відеозапис" + +#: src/snes9x.ui:8783 +msgid "Begin movie recording" +msgstr "Розпочати відеозапис" + +#: src/snes9x.ui:8798 +msgid "Save SPC" +msgstr "Зберегти SPC" + +#: src/snes9x.ui:8898 +msgid "Swap controllers 1 & 2" +msgstr "Обміняти контролери 1 і 2" + +#: src/snes9x.ui:8929 +msgid "Rewind" +msgstr "Зворот" + +#: src/snes9x.ui:8960 +msgid "Capture/release mouse" +msgstr "Захопити / відпустити мишу" + +#: src/snes9x.ui:8996 +msgid "Misc" +msgstr "Інше" + +#: src/snes9x.ui:9052 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Кнопки" + +#: src/snes9x.ui:9091 +msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" +msgstr "Призупиняти емуляцію при перемиканні поза емулятором" + +#: src/snes9x.ui:9105 +msgid "Force-enable button and menu icons" +msgstr "Примусово вмикати піктограми кнопок і меню" + +#: src/snes9x.ui:9126 +msgid "The ESC key should:" +msgstr "Кнопка Escape:" + +#: src/snes9x.ui:9168 +msgid "Initial background:" +msgstr "Початкове тло:" + +#: src/snes9x.ui:9209 +msgid "Window Behavior" +msgstr "Поведінка вікна" + +#: src/snes9x.ui:9239 +msgid "Prevent the screensaver from activating" +msgstr "Запобігати активації заставки" + +#: src/snes9x.ui:9259 +msgid "Screensaver" +msgstr "Заставка" + +#: src/snes9x.ui:9293 +msgid "UI" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:9327 +msgid "" +" Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" +"\n" +" Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" +" Snes9x source code: https://github.com/snes9xgit/snes9x/\n" +"\n" +" Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n" +" and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted without\n" +" fee, providing that this license information and copyright notice appear\n" +" with all copies and any derived work.\n" +"\n" +" This software is provided 'as-is', without any express or implied\n" +" warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n" +" arising from the use of this software or it's derivatives.\n" +"\n" +" Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" +" seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n" +" but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n" +" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/or\n" +" using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n" +"\n" +" The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n" +" should be forwarded to them so everyone can benefit from the modifications\n" +" in future versions.\n" +"\n" +" Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" +" Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." +msgstr "" +"Super Nintendo Entertainment System 9X - портативний емулятор\n" +"Super Nintendo Entertainment System (TM).\n" +"\n" +"Домашня сторінка: http://snes9x.com/\n" +"Код-джерело: https://github.com/snes9xgit/snes9x\n" +"\n" +"Дозвіл використання, копіювання, зміну та / або розповсюдження як у\n" +"двійковій формі, так і формі-джерелі в некомерційних цілях буде надано\n" +"безкоштовно, за умови, що ліцензійні відомості та сповіщення про авторські\n" +"права надано з усіма копіями та похідною роботою.\n" +"\n" +"Програмне забезпечення надано \"як є\", без явних або неявних гарантій.\n" +"У жодному разі автори не несуть відповідальності за збитки при використанні\n" +"програмного забезпечення чи його похідних.\n" +"\n" +"Super Nintendo Entertainment System 9X безкоштовний лише для\n" +"ОСОБИСТОГО КОРИСТУВАННЯ. Комерційні користувачі мають спочатку\n" +"отримати дозвіл власників авторських прав. До комерційного використання\n" +"без обмежень входить стягнення грошей за Super Nintendo Entertainment\n" +"System 9X або програмне забезпечення, отримане від Super Nintendo\n" +"Entertainment System 9X із урахуванням похідних інструментів у пакетах\n" +"комерційних ігор та / або використання Super Nintendo Entertainment System\n" +"9X як реклами твого комерційного продукту.\n" +"\n" +"Власники авторських прав просять надсилати їм виправлення помилок і\n" +"покращення коду для використання змін у майбутніх версіях.\n" +"\n" +"Super NES і Super Nintendo Entertainment System - торгові марки\n" +"Nintendo Corporation Limited і її дочірніх компаній."