From b20f405c56462cc008a8f80837fef37a24b65cc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Lezaeta Reyes Date: Fri, 8 Jul 2016 12:55:09 -0400 Subject: [PATCH] Translation to spanish The nex translation take es_VE and make it panhispanis, so now es is used for all the spanish variants. LINGUAS was updated to reflect the change. aditionally using the built-in capabilities of poedit I pulled the strings with the translatable thing from the source and updated the translation fo the 100%, and recheck it with some styleguides from some videogame companies and online forums to chech for consistencies in terminology. the remained untranslated parts are non translatable (for now) on the source code, I will check if I can find them and update. Signed-off-by: Pablo Lezaeta Reyes --- gtk/po/LINGUAS | 2 +- gtk/po/es.po | 2166 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ gtk/po/es_VE.po | 1530 --------------------------------- 3 files changed, 2167 insertions(+), 1531 deletions(-) create mode 100644 gtk/po/es.po delete mode 100644 gtk/po/es_VE.po diff --git a/gtk/po/LINGUAS b/gtk/po/LINGUAS index 6b8f52cf..1188d6fb 100644 --- a/gtk/po/LINGUAS +++ b/gtk/po/LINGUAS @@ -1,6 +1,6 @@ # please keep this list sorted alphabetically # -es_VE +es fr_FR pt_BR ru diff --git a/gtk/po/es.po b/gtk/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..6d49330b --- /dev/null +++ b/gtk/po/es.po @@ -0,0 +1,2166 @@ +# Snes9x-gtk Traduccion al español. +# Copyleft (C) 2009 +# Este archivo puede ser modificado siempre y cuando se mantenga al autor original bajo la licensia GPL +# Primer Autor Inukaze , 30/08/2009 (30 de Agosto del 2009). +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Snes9X\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-08 12:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-25 23:59-0400\n" +"Last-Translator: Pablo Lezaeta \n" +"Language-Team: Spanish / Español\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Snes9x-gtk: 1.5.2\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: ..\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" + +#: src/snes9x.ui:9 +msgid "About Snes9x" +msgstr "Acerca de Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:48 +msgid "label106" +msgstr "etiqueta106" + +#: src/snes9x.ui:243 +msgid "Snes9x Cheats" +msgstr "Trucos de Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:321 +msgid "Code:" +msgstr "Código:" + +#: src/snes9x.ui:352 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción: " + +#: src/snes9x.ui:435 +msgid "Advance to Frame" +msgstr "Avanza al cuadro" + +#: src/snes9x.ui:504 +msgid "The current frame in the movie is" +msgstr "El cuadro actual en el vídeo es" + +#: src/snes9x.ui:525 +msgid "Fast-forward to frame" +msgstr "Avanze rápido de cuadro" + +#: src/snes9x.ui:686 +msgid "Game Genie" +msgstr "Game Genie" + +#: src/snes9x.ui:689 +msgid "Pro Action Replay" +msgstr "Pro Action Replay" + +#: src/snes9x.ui:692 +msgid "Goldfinger" +msgstr "Goldfinger" + +#: src/snes9x.ui:703 src/snes9x.ui:726 +msgid "12.5%" +msgstr "12,5 %" + +#: src/snes9x.ui:706 src/snes9x.ui:729 +msgid "25%" +msgstr "25 %" + +#: src/snes9x.ui:709 src/snes9x.ui:732 +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: src/snes9x.ui:712 src/snes9x.ui:735 +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: src/snes9x.ui:723 +msgid "0%" +msgstr "0 %" + +#: src/snes9x.ui:746 +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: src/snes9x.ui:749 +msgid "SuperEagle" +msgstr "Superáguila" + +#: src/snes9x.ui:752 +msgid "2xSaI" +msgstr "2x Sai" + +#: src/snes9x.ui:755 +msgid "Super2xSaI" +msgstr "Súper 2x Sai" + +#: src/snes9x.ui:758 +msgid "EPX" +msgstr "EPX" + +#: src/snes9x.ui:761 +msgid "EPX Smooth" +msgstr "EPX suave" + +#: src/snes9x.ui:764 +msgid "Blargg's NTSC" +msgstr "NTSC de Blargg" + +#: src/snes9x.ui:767 +msgid "Scanlines" +msgstr "Líneas de escaneado" + +#: src/snes9x.ui:770 +msgid "Simple2x" +msgstr "Simple 2x" + +#: src/snes9x.ui:773 +msgid "Simple3x" +msgstr "Simple 3x" + +#: src/snes9x.ui:776 +msgid "Simple4x" +msgstr "Simple 4x" + +#: src/snes9x.ui:787 +msgid "8:7 Square pixels" +msgstr "8:7 píxeles cuadrados" + +#: src/snes9x.ui:790 +msgid "4:3 SNES correct aspect" +msgstr "4:3 aspecto del SNES" + +#: src/snes9x.ui:793 +msgid "8*8:7*7 NTSC" +msgstr "8*8:7*7 NTSC" + +#: src/snes9x.ui:810 +msgid "Merge adjacent pairs" +msgstr "Mezclar pares adyacentes" + +#: src/snes9x.ui:813 +msgid "Output directly" +msgstr "Salida directa" + +#: src/snes9x.ui:816 +msgid "Scale low-resolution screens" +msgstr "Escalar pantallas de baja resolución" + +#: src/snes9x.ui:827 src/snes9x.ui:865 src/snes9x.ui:926 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/snes9x.ui:830 src/snes9x.ui:868 src/snes9x.ui:929 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/snes9x.ui:833 src/snes9x.ui:871 src/snes9x.ui:932 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/snes9x.ui:836 src/snes9x.ui:874 src/snes9x.ui:935 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/snes9x.ui:839 src/snes9x.ui:877 src/snes9x.ui:938 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/snes9x.ui:842 src/snes9x.ui:880 +msgid "1+" +msgstr "1 +" + +#: src/snes9x.ui:845 src/snes9x.ui:883 +msgid "2+" +msgstr "2 +" + +#: src/snes9x.ui:848 src/snes9x.ui:886 +msgid "3+" +msgstr "3 +" + +#: src/snes9x.ui:851 src/snes9x.ui:889 +msgid "4+" +msgstr "4 +" + +#: src/snes9x.ui:854 src/snes9x.ui:892 +msgid "5+" +msgstr "5 +" + +#: src/snes9x.ui:903 +msgid "Toggle the menu bar" +msgstr "Activa o desactiva la barra de menú" + +#: src/snes9x.ui:906 +msgid "Exit fullscreen mode" +msgstr "Salir del modo pantalla completa" + +#: src/snes9x.ui:909 src/snes9x.ui:6502 +msgid "Quit Snes9x" +msgstr "Salir de snes9x" + +#: src/snes9x.ui:920 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: src/snes9x.ui:923 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: src/snes9x.ui:941 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/snes9x.ui:944 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/snes9x.ui:947 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/snes9x.ui:950 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/snes9x.ui:961 +msgid "48000 hz" +msgstr "48.000 hz" + +#: src/snes9x.ui:964 +msgid "44100 hz" +msgstr "44.100 hz" + +#: src/snes9x.ui:967 +msgid "32000 hz (SNES Default)" +msgstr "32.000 hz (predeterminado de SNES)" + +#: src/snes9x.ui:970 +msgid "22050 hz" +msgstr "22.050 hz" + +#: src/snes9x.ui:973 +msgid "16000 hz" +msgstr "16.000 hz" + +#: src/snes9x.ui:976 +msgid "11025 hz" +msgstr "11.025 hz" + +#: src/snes9x.ui:979 +msgid "8000 hz" +msgstr "8.000 hz" + +#: src/snes9x.ui:982 +msgid "0 hz" +msgstr "0 hz" + +#: src/snes9x.ui:999 +msgid "16-bit (GL_BGRA)" +msgstr "16 bits (GL_BGRA)" + +#: src/snes9x.ui:1002 +msgid "24-bit (GL_RGB)" +msgstr "24 bits (GL_RGB)" + +#: src/snes9x.ui:1005 +msgid "32-bit (GL_BGRA)" +msgstr "32 bits (GL_BGRA)" + +#: src/snes9x.ui:1018 +msgid "Snes9x" +msgstr "Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:1038 +msgid "_File" +msgstr "Arc_hivo" + +#: src/snes9x.ui:1045 +msgid "_Open ROM Image..." +msgstr "Abrir imagen R_OM..." + +#: src/snes9x.ui:1059 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Reciente" + +#: src/snes9x.ui:1071 +msgid "Open with _NetPlay..." +msgstr "Abrir con el juego e_n red..." + +#: src/snes9x.ui:1074 +msgid "Open a ROM to use with NetPlay" +msgstr "Abrir imagen ROM para usar con juego en red" + +#: src/snes9x.ui:1085 +msgid "Open _MultiCart..." +msgstr "Abrir _Multicartucho..." + +#: src/snes9x.ui:1100 +msgid "_Load State" +msgstr "_Cargar Estado" + +#: src/snes9x.ui:1110 src/snes9x.ui:1220 +msgid "Slot _0" +msgstr "Ranura _0" + +#: src/snes9x.ui:1119 src/snes9x.ui:1229 +msgid "Slot _1" +msgstr "Ranura _1" + +#: src/snes9x.ui:1128 src/snes9x.ui:1238 +msgid "Slot _2" +msgstr "Ranura _2" + +#: src/snes9x.ui:1137 src/snes9x.ui:1247 +msgid "Slot _3" +msgstr "Ranura _3" + +#: src/snes9x.ui:1146 src/snes9x.ui:1256 +msgid "Slot _4" +msgstr "Ranura _4" + +#: src/snes9x.ui:1155 src/snes9x.ui:1265 +msgid "Slot _5" +msgstr "Ranura _5" + +#: src/snes9x.ui:1164 src/snes9x.ui:1274 +msgid "Slot _6" +msgstr "Ranura _6" + +#: src/snes9x.ui:1173 src/snes9x.ui:1283 +msgid "Slot _7" +msgstr "Ranura _7" + +#: src/snes9x.ui:1182 src/snes9x.ui:1292 +msgid "Slot _8" +msgstr "Ranura _8" + +#: src/snes9x.ui:1197 +msgid "From _File..." +msgstr "Desde de un arc_hivo..." + +#: src/snes9x.ui:1210 +msgid "_Save State" +msgstr "_Guardar estado" + +#: src/snes9x.ui:1307 +msgid "To _File..." +msgstr "En un archi_vo" + +#: src/snes9x.ui:1324 +msgid "Save SPC..." +msgstr "Guardar SPC..." + +#: src/snes9x.ui:1341 +msgid "Show ROM _Info..." +msgstr "Mostrar _infomación de la ROM..." + +#: src/snes9x.ui:1358 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: src/snes9x.ui:1375 +msgid "_Emulation" +msgstr "_Emulación" + +#: src/snes9x.ui:1382 +msgid "Run / _Continue" +msgstr "Correr / _Continuar" + +#: src/snes9x.ui:1393 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + +#: src/snes9x.ui:1411 +msgid "Load _Movie..." +msgstr "Cargar _vídeo..." + +#: src/snes9x.ui:1423 +msgid "R_ecord Movie..." +msgstr "Grabar víd_eo..." + +#: src/snes9x.ui:1435 +msgid "_Stop Recording" +msgstr "_Detener Grabación" + +#: src/snes9x.ui:1447 +msgid "_Jump to Frame..." +msgstr "_Ir al Cuadro..." + +#: src/snes9x.ui:1465 +msgid "Sy_nc Clients" +msgstr "Si_ncronizar clientes" + +#: src/snes9x.ui:1482 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: src/snes9x.ui:1494 +msgid "Soft _Reset" +msgstr "_Reinicio suave" + +#: src/snes9x.ui:1511 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: src/snes9x.ui:1519 +msgid "_Hide Menu" +msgstr "_Ocultar menú" + +#: src/snes9x.ui:1532 +msgid "_Status Bar" +msgstr "_Barra de estado" + +#: src/snes9x.ui:1545 +msgid "_Change Size" +msgstr "_Cambiar tamaño" + +#: src/snes9x.ui:1559 +msgid "_1x" +msgstr "_1x" + +#: src/snes9x.ui:1568 +msgid "_2x" +msgstr "_2x" + +#: src/snes9x.ui:1577 +msgid "_3x" +msgstr "_3x" + +#: src/snes9x.ui:1586 +msgid "_4x" +msgstr "_4x" + +#: src/snes9x.ui:1595 +msgid "_5x" +msgstr "_5x" + +#: src/snes9x.ui:1612 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantall completa" + +#: src/snes9x.ui:1629 +msgid "_Options" +msgstr "_Opciones" + +#: src/snes9x.ui:1638 +msgid "Controller Ports" +msgstr "Control de mandos" + +#: src/snes9x.ui:1647 +msgid "SNES Port 1" +msgstr "Mando SNES 1" + +#: src/snes9x.ui:1657 src/snes9x.ui:1701 +msgid "Joypad" +msgstr "Mando" + +#: src/snes9x.ui:1666 src/snes9x.ui:1710 +msgid "Mouse" +msgstr "Ratón" + +#: src/snes9x.ui:1676 src/snes9x.ui:1730 +msgid "Superscope" +msgstr "Súper Escopeta Nintendo" + +#: src/snes9x.ui:1691 +msgid "SNES Port 2" +msgstr "Mando SNES 2" + +#: src/snes9x.ui:1720 +msgid "Multitap" +msgstr "Toques múltiples" + +#: src/snes9x.ui:1756 +msgid "_Cheats..." +msgstr "_Trucos..." + +#: src/snes9x.ui:1770 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferencias..." + +#: src/snes9x.ui:1826 +msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" +msgstr "Abrir múltiples imágenes ROM (Multicartucho)" + +#: src/snes9x.ui:1889 +msgid "Slot A:" +msgstr "Ranura A:" + +#: src/snes9x.ui:1901 +msgid "Select an Image for Slot A" +msgstr "Seleccione una imagen para la ranura A:" + +#: src/snes9x.ui:1925 +msgid "Slot B:" +msgstr "Ranura B:" + +#: src/snes9x.ui:1937 +msgid "Select an Image for Slot B" +msgstr "Seleccione una imagen para la ranura B:" + +#: src/snes9x.ui:1969 +msgid "Snes9x NetPlay" +msgstr "Juego en red de Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:2046 +msgid "" +"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if the server will " +"send the ROM image" +msgstr "" +"El juego seleccionado será cargado antes de conectarse. Este campo debe dejarse en blanco si el " +"servidor envía la ROM" + +#: src/snes9x.ui:2061 src/snes9x.ui:3772 src/snes9x.ui:4685 src/snes9x.ui:4700 src/snes9x.ui:4717 +#: src/snes9x.ui:4734 src/snes9x.ui:4751 +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar..." + +#: src/snes9x.ui:2083 +msgid "Clear entry" +msgstr "Limpiar entrada" + +#: src/snes9x.ui:2103 +msgid "ROM Image" +msgstr "Imagen ROM" + +#: src/snes9x.ui:2132 +msgid "Connect to another computer" +msgstr "Conectar a otro equipo" + +#: src/snes9x.ui:2136 +msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" +msgstr "Conectar a otro equipo que este ejecutando el juego en red de Snes9x" +"como servidor" + +#: src/snes9x.ui:2156 +msgid "Name or IP address:" +msgstr "Nombre o dirección IP:" + +#: src/snes9x.ui:2168 +msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" +msgstr "Nombre de dominio o dirección IP del equipo remoto" + +#: src/snes9x.ui:2184 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: src/snes9x.ui:2196 +msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" +msgstr "Conectar al puerto TCP especifico de un equipo remoto" + +#: src/snes9x.ui:2220 +msgid "Act as a server" +msgstr "Ser un servidor" + +#: src/snes9x.ui:2224 +msgid "" +"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to support multitple users" +msgstr "" +"Ser el anfitrión del juego como el jugador 1, requiere salidas extras para soportar múltiples " +"clientes" + +#: src/snes9x.ui:2244 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: src/snes9x.ui:2274 +msgid "Sync using reset" +msgstr "Reiniciar para sincronizar" + +#: src/snes9x.ui:2278 +msgid "" +"Reset the game when players join instead of transferring potentially unreliable freeze states" +msgstr "" +"Reiniciar el juego cuando los jugadores se unan en lugar de transferir estados de congelación " +"potencialmente poco fiables" + +#: src/snes9x.ui:2289 +msgid "Send ROM image to clients" +msgstr "Enviar imagen ROM a los clientes" + +#: src/snes9x.ui:2293 +msgid "Send the running game image to players instead of requiring them to have their own copies" +msgstr "" +"Enviar el juego actual a los jugadores en lugar de exigir que ellos tengan sus propias copias" + +#: src/snes9x.ui:2311 +msgid "Default port:" +msgstr "Puerto estándar:" + +#: src/snes9x.ui:2323 +msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" +msgstr "El puerto TCP usado como punto de conexión para clientes remotos" + +#: src/snes9x.ui:2354 +msgid "Ask server to pause when" +msgstr "Preguntar al servidor cuando pausar" + +#: src/snes9x.ui:2384 +msgid "frames behind" +msgstr "cuadros de retraso" + +#: src/snes9x.ui:2407 +msgid "Settings" +msgstr "Configuraciones" + +#: src/snes9x.ui:2435 +msgid "Snes9x Preferences" +msgstr "Configuración de Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:2570 +msgid "Use fullscreen on ROM open" +msgstr "Usar la pantalla completa al abrir una imagen ROM" + +#: src/snes9x.ui:2574 +msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" +msgstr "Ir a pantalla completa inmediatamente tras abrir una ROM" + +#: src/snes9x.ui:2586 +msgid "Show frame rate" +msgstr "Mostrar cuadros por segundo" + +#: src/snes9x.ui:2601 +msgid "Use overscanned height" +msgstr "Usar altura sobrescaneada" + +#: src/snes9x.ui:2605 +msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" +msgstr "Usar altura extendida del SNES. Esto podría causar bordes negros" + +#: src/snes9x.ui:2622 +msgid "Change fullscreen resolution:" +msgstr "Cambiar la resolución a pantalla completa:" + +#: src/snes9x.ui:2626 +msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" +msgstr "Cambiar la resolución cuando se ejecute Snes9x a pantalla completa" + +#: src/snes9x.ui:2669 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Configuraciones básicas" + +#: src/snes9x.ui:2700 +msgid "Scale image to fit window" +msgstr "Ajustar la imagen hasta encajar en la ventana" + +#: src/snes9x.ui:2704 +msgid "Scales the image so no black bars are present" +msgstr "Ajustar la imagen hasta que los bordes negros desaparezcan" + +#: src/snes9x.ui:2724 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Relación de aspecto:" + +#: src/snes9x.ui:2759 +msgid "Maintain aspect-ratio" +msgstr "Mantener la relación de aspecto" + +#: src/snes9x.ui:2763 +msgid "Scales the image as large as possible without distortion" +msgstr "Ajusta la imagen lo más grande posible sin distorcionarla" + +#: src/snes9x.ui:2780 +msgid "Use " +msgstr "Usar " + +#: src/snes9x.ui:2784 +msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" +msgstr "Permitir el uso de múltiples hilos de procesos para ajuste y filtrado" + +#: src/snes9x.ui:2816 +msgid "threads for filtering and scaling" +msgstr "hilos para filtrar y ajustar" + +#: src/snes9x.ui:2840 +msgid "High-resolution effect:" +msgstr "Efectos de alta resolución:" + +#: src/snes9x.ui:2883 +msgid "Apply scaling filter:" +msgstr "Aplicar ajustes de filtros:" + +#: src/snes9x.ui:2925 +msgid "Image Adjustments" +msgstr "Ajustes de imagen" + +#: src/snes9x.ui:2967 +msgid "Video preset:" +msgstr "Predeterminados del vídeo:" + +#: src/snes9x.ui:2981 +msgid "Composite" +msgstr "Composición" + +#: src/snes9x.ui:2995 +msgid "S-Video" +msgstr "S-Video" + +#: src/snes9x.ui:3009 +msgid "RGB" +msgstr "RGB o RVA" + +#: src/snes9x.ui:3023 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monócromo" + +#: src/snes9x.ui:3064 +msgid "Artifacts:" +msgstr "Artefactos:" + +#: src/snes9x.ui:3079 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Nitidez:" + +#: src/snes9x.ui:3094 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillo:" + +#: src/snes9x.ui:3109 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#: src/snes9x.ui:3124 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturación:" + +#: src/snes9x.ui:3139 +msgid "Hue:" +msgstr "Matiz:" + +#: src/snes9x.ui:3340 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: src/snes9x.ui:3355 +msgid "Fringing:" +msgstr "Margen:" + +#: src/snes9x.ui:3370 +msgid "Bleed:" +msgstr "Purga:" + +#: src/snes9x.ui:3385 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolución:" + +#: src/snes9x.ui:3415 +msgid "Merge odd and even fields" +msgstr "Mezclar los campos pares e impares" + +#: src/snes9x.ui:3437 src/snes9x.ui:3512 +msgid "Scanline intensity:" +msgstr "Intensidad de líneas de escaneado" + +#: src/snes9x.ui:3478 +msgid "NTSC Filter" +msgstr "Filtro NTSC" + +#: src/snes9x.ui:3546 +msgid "Scanline Filter" +msgstr "Filtro de líneas de escaneado" + +#: src/snes9x.ui:3598 +msgid "Bilinear-filter output" +msgstr "Salida con filtro bilinear" + +#: src/snes9x.ui:3619 +msgid "Sync to vertical blank" +msgstr "Sincronizar con blanco vertical" + +#: src/snes9x.ui:3623 +msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" +msgstr "Sincronizar la imagen con el refresco vertical para evitar el desgarro" + +#: src/snes9x.ui:3635 +msgid "Reduce input lag" +msgstr "Reducir el retraso de entrada" + +#: src/snes9x.ui:3639 +msgid "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce input latency" +msgstr "" +"Sincronizar el programa con la salida de vídeo después de cada cuadro mostrado para reducir la " +"latencia de entrada" + +#: src/snes9x.ui:3650 +msgid "Allow non-power-of-two textures" +msgstr "Permitir texturas que no sean múltiplos de dos" + +#: src/snes9x.ui:3654 +msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" +msgstr "Previene artefactos en los bordes, pero puede disminuir el rendimiento" + +#: src/snes9x.ui:3665 +msgid "Use pixel-buffer objects" +msgstr "Usar objetos del búfer de píxeles" + +#: src/snes9x.ui:3670 +msgid "Can be faster or slower depending on drivers" +msgstr "Puede ser más rápido o más lento dependiendo de los conductores" + +#: src/snes9x.ui:3690 +msgid "Different formats can yield highly different performance" +msgstr "Diferentes formatos pueden producir rendimientos muy diferentes" + +#: src/snes9x.ui:3697 +msgid "Pixel-buffer format:" +msgstr "Formato del búfer de píxeles:" + +#: src/snes9x.ui:3740 +msgid "Use GLSL shader:" +msgstr "Usar sombras GLSL:" + +#: src/snes9x.ui:3804 +msgid "Force an inverted byte-ordering" +msgstr "Forzar una orden de bytes invertido" + +#: src/snes9x.ui:3808 +msgid "" +"Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used instead of the video " +"card" +msgstr "" +"Fuerza un orden de bytes intercambiado para los casos en que se utiliza endian del sistema en " +"lugar del de la tarjeta de vídeo" + +#: src/snes9x.ui:3832 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Aceleración por hardware" + +#: src/snes9x.ui:3869 +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#: src/snes9x.ui:3922 +msgid "Sound driver:" +msgstr "Controlador de sonido:" + +#: src/snes9x.ui:3957 +msgid "Synchronize with sound" +msgstr "Sincronizar con el sonido" + +#: src/snes9x.ui:3961 +msgid "Base emulation speed on the rate sound is output" +msgstr "La velocidad base de emulación se basa en la tasa de sonido que se emite" + +#: src/snes9x.ui:3972 +msgid "Mute sound output" +msgstr "Silenciar la salida de sonido" + +#: src/snes9x.ui:3976 +msgid "Disables output of sound" +msgstr "Desactivar la salida de sonido" + +#: src/snes9x.ui:3988 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: src/snes9x.ui:3992 +msgid "Output two channels, left and right" +msgstr "Salida con dos canales, izquierda y derecha" + +#: src/snes9x.ui:4015 +msgid "Playback rate:" +msgstr "Velocidad de reproducción:" + +#: src/snes9x.ui:4049 +msgid "milliseconds" +msgstr "Milisegundos" + +#: src/snes9x.ui:4072 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Tamaño del Búfer:" + +#: src/snes9x.ui:4086 +msgid "Input rate:" +msgstr "Tasa de entrada:" + +#: src/snes9x.ui:4099 +msgid "" +"Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing crackling. Increase the " +"rate if experiencing frame-rate stuttering. Best used with the \"Synchronize with sound\" option" +msgstr "" +"Ajuste para producir más o menos datos. Disminuya la tasa si experimenta chisporroteo. Aumentar " +"la tasa si experimentar tartamudeo en la velocidad de los cuadros por segundo. Mejor usa con la " +"opción «Sincronizar con sonido»" + +#: src/snes9x.ui:4148 +msgid "Video rate:" +msgstr "Tasa de refresco del vídeo:" + +#: src/snes9x.ui:4161 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: src/snes9x.ui:4186 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Configuraciones del sonido" + +#: src/snes9x.ui:4219 src/snes9x.ui:8017 +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" + +#: src/snes9x.ui:4277 +msgid "Frameskip:" +msgstr "Salto de cuadro:" + +#: src/snes9x.ui:4312 +msgid "Block invalid VRAM access" +msgstr "Bloquear acceso invalido a la VRAM" + +#: src/snes9x.ui:4325 +msgid "Allow opposing dpad directions" +msgstr "Permitir direcciones opuestas en el mando" + +#: src/snes9x.ui:4329 +msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" +msgstr "Permitir que izquierda y derecha o arriba y abajo puedan ser pulsados al mismo tiempo" + +#: src/snes9x.ui:4346 +msgid "Accuracy" +msgstr "Precisión" + +#: src/snes9x.ui:4377 +msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" +msgstr "Pausar la emulación cuando el foco no esté en Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:4398 +msgid "The ESC key should:" +msgstr "La tecla ESC permite:" + +#: src/snes9x.ui:4439 +msgid "Window Switching" +msgstr "Cambio de ventanas" + +#: src/snes9x.ui:4469 +msgid "Prevent the screensaver from activating" +msgstr "Prevenir que el protector de pantalla se active" + +#: src/snes9x.ui:4489 +msgid "Screensaver" +msgstr "Protector de pantalla" + +#: src/snes9x.ui:4530 src/snes9x.ui:6717 +msgid "Emulation" +msgstr "Emulación" + +#: src/snes9x.ui:4771 +msgid "SRAM:" +msgstr "SRAM:" + +#: src/snes9x.ui:4783 +msgid "Save states:" +msgstr "Estados guardados:" + +#: src/snes9x.ui:4797 +msgid "Cheats:" +msgstr "Trucos:" + +#: src/snes9x.ui:4811 +msgid "Patches:" +msgstr "Parches:" + +#: src/snes9x.ui:4825 +msgid "Exports:" +msgstr "Exportaciones:" + +#: src/snes9x.ui:4849 +msgid "Game Data Locations" +msgstr "Ubicación de los datos del juego" + +#: src/snes9x.ui:4881 +msgid "Save SRAM:" +msgstr "Guardar SRAM:" + +#: src/snes9x.ui:4893 +msgid "" +"Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will only save when " +"quitting or changing ROMs" +msgstr "" +"Guardar automáticamente la SRAM del juego en este intervalo. Al establecerla en 0 solamente " +"cuando se cambie o finalize la ROM" + +#: src/snes9x.ui:4912 +msgid "seconds after change" +msgstr "segundos después del cambiar" + +#: src/snes9x.ui:4928 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Guardado automático" + +#: src/snes9x.ui:4964 +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +#: src/snes9x.ui:4995 +msgid "Joypad:" +msgstr "Mando:" + +#: src/snes9x.ui:5036 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reiniciar" + +#: src/snes9x.ui:5064 +msgid "Swap with:" +msgstr "Intercambiar con:" + +#: src/snes9x.ui:5092 +msgid "_Swap" +msgstr "_Intercambiar" + +#: src/snes9x.ui:5114 +msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" +msgstr "Usar las teclas modificadoras (CTL, Mayús, ALT) directamente" + +#: src/snes9x.ui:5118 +msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" +msgstr "Permitir usa las teclas modificadoras como teclas independientes en lugar de modificadoras" + +#: src/snes9x.ui:5152 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: src/snes9x.ui:5164 +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +#: src/snes9x.ui:5178 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: src/snes9x.ui:5192 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: src/snes9x.ui:5206 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: src/snes9x.ui:5220 +msgid "Select" +msgstr "Select" + +#: src/snes9x.ui:5361 src/snes9x.ui:5591 src/snes9x.ui:5803 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: src/snes9x.ui:5373 src/snes9x.ui:5603 src/snes9x.ui:5815 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/snes9x.ui:5387 src/snes9x.ui:5617 src/snes9x.ui:5829 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: src/snes9x.ui:5401 src/snes9x.ui:5631 src/snes9x.ui:5843 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: src/snes9x.ui:5415 src/snes9x.ui:5645 src/snes9x.ui:5857 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: src/snes9x.ui:5429 src/snes9x.ui:5659 src/snes9x.ui:5871 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/snes9x.ui:5563 +msgid "Buttons" +msgstr "Botones" + +#: src/snes9x.ui:6004 +msgid "Sticky" +msgstr "Pegajoso" + +#: src/snes9x.ui:6020 +msgid "Turbo" +msgstr "Turbo" + +#: src/snes9x.ui:6039 +msgid "Turbo / Sticky Buttons" +msgstr "Turbo / Botones pegajosos" + +#: src/snes9x.ui:6076 +msgid "Set new axis bindings at:" +msgstr "Establecer nuevos enlaces de ejes en:" + +#: src/snes9x.ui:6088 +msgid "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" +msgstr "Cambia la cantidad que un mando debe estar inclinado para registrar una pulsación del botón" + +#: src/snes9x.ui:6107 +msgid "percent" +msgstr "por ciento" + +#: src/snes9x.ui:6124 +msgid "Joystick Axis Threshold" +msgstr "Umbral del eje del mando" + +#: src/snes9x.ui:6161 +msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." +msgstr "Centre todos los ejes de todas las palancas de mando y pulse Calibrar." + +#: src/snes9x.ui:6176 +msgid "Cali_brate" +msgstr "Cali_brar" + +#: src/snes9x.ui:6209 +msgid "Calibration" +msgstr "Calibración" + +#: src/snes9x.ui:6230 +msgid "Joystick Options" +msgstr "Opciones del mando" + +#: src/snes9x.ui:6248 src/snes9x.ui:8254 +msgid "" +"Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" +"Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" +msgstr "" +"Haga clic en una entrada y presione la tecla o botón del mando deseada\n" +"Escape: Pasa al siguiente Mayús-Escape: Borrar el seleccionado" + +#: src/snes9x.ui:6285 +msgid "Joypads" +msgstr "Mandos" + +#: src/snes9x.ui:6312 +msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" +msgstr "Atajos de teclado del emulador Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:6363 +msgid "Soft reset" +msgstr "Reinicio suave" + +#: src/snes9x.ui:6377 +msgid "Hardware reset" +msgstr "Reinicio por hardware" + +#: src/snes9x.ui:6391 +msgid "Increase frame time" +msgstr "Aumentar los tiempos de los cuadros" + +#: src/snes9x.ui:6405 +msgid "Decrease frame time" +msgstr "Disminuir los riempos de los cuadros" + +#: src/snes9x.ui:6419 +msgid "Increase frame rate" +msgstr "Aumentar los cuadros por segundo" + +#: src/snes9x.ui:6433 +msgid "Decrease frame rate" +msgstr "Disminuir los cuadros por segundo" + +#: src/snes9x.ui:6447 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: src/snes9x.ui:6461 +msgid "Toggle turbo" +msgstr "Alternar turbo" + +#: src/snes9x.ui:6475 +msgid "Enable turbo" +msgstr "Activar Turbo" + +#: src/snes9x.ui:6490 +msgid "Open ROM" +msgstr "Abrir ROM" + +#: src/snes9x.ui:6749 +msgid "Toggle BG layer 0" +msgstr "Alternar capa BG 0" + +#: src/snes9x.ui:6761 +msgid "Toggle BG layer 1" +msgstr "Alternar capa BG 1" + +#: src/snes9x.ui:6775 +msgid "Toggle BG layer 2" +msgstr "Alternar capa BG 2" + +#: src/snes9x.ui:6789 +msgid "Toggle BG layer 3" +msgstr "Alternar capa BG 3" + +#: src/snes9x.ui:6803 +msgid "Toggle sprites" +msgstr "Alternar sprites" + +#: src/snes9x.ui:6817 +msgid "BG layering hack" +msgstr "Hack de capas BG" + +#: src/snes9x.ui:6831 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#: src/snes9x.ui:6845 +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "Alternar pantalla completa" + +#: src/snes9x.ui:7009 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#: src/snes9x.ui:7042 +msgid "Quick save state" +msgstr "Guardado rápido de estado" + +#: src/snes9x.ui:7057 +msgid "Quick load state" +msgstr "Carga rápida de estado" + +#: src/snes9x.ui:7072 src/snes9x.ui:7200 +msgid "Slot 1" +msgstr "Ranura 1" + +#: src/snes9x.ui:7086 src/snes9x.ui:7184 +msgid "Slot 0" +msgstr "Ranura 0" + +#: src/snes9x.ui:7100 src/snes9x.ui:7216 +msgid "Slot 2" +msgstr "Ranura 2" + +#: src/snes9x.ui:7114 src/snes9x.ui:7232 +msgid "Slot 3" +msgstr "Ranura 3" + +#: src/snes9x.ui:7128 src/snes9x.ui:7248 +msgid "Slot 4" +msgstr "Ranura 4" + +#: src/snes9x.ui:7142 src/snes9x.ui:7264 +msgid "Slot 5" +msgstr "Ranura 5" + +#: src/snes9x.ui:7156 src/snes9x.ui:7280 +msgid "Slot 6" +msgstr "Ranura 6" + +#: src/snes9x.ui:7170 src/snes9x.ui:7296 +msgid "Slot 7" +msgstr "Ranura 7" + +#: src/snes9x.ui:7312 src/snes9x.ui:7328 +msgid "Slot 8" +msgstr "Ranura 8" + +#: src/snes9x.ui:7692 +msgid "Save States" +msgstr "Estados guardados" + +#: src/snes9x.ui:7725 +msgid "Toggle sound channel 0" +msgstr "Alternar canal de Sonido 0" + +#: src/snes9x.ui:7737 +msgid "Toggle sound channel 1" +msgstr "Alternar canal de Sonido 1" + +#: src/snes9x.ui:7751 +msgid "Toggle sound channel 2" +msgstr "Alternar canal de Sonido 2" + +#: src/snes9x.ui:7765 +msgid "Toggle sound channel 3" +msgstr "Alternar canal de Sonido 3" + +#: src/snes9x.ui:7779 +msgid "Toggle sound channel 4" +msgstr "Alternar canal de Sonido 4" + +#: src/snes9x.ui:7793 +msgid "Toggle sound channel 5" +msgstr "Alternar canal de Sonido 5" + +#: src/snes9x.ui:7807 +msgid "Toggle sound channel 6" +msgstr "Alternar canal de Sonido 6" + +#: src/snes9x.ui:7821 +msgid "Toggle sound channel 7" +msgstr "Alternar canal de Sonido 7" + +#: src/snes9x.ui:7835 +msgid "Toggle all sound channels" +msgstr "Alternar todos los canales de sonido" + +#: src/snes9x.ui:8040 +msgid "Seek to frame" +msgstr "Tratar de enmarcar" + +#: src/snes9x.ui:8055 +msgid "Load Movie" +msgstr "Cargar vídeo" + +#: src/snes9x.ui:8070 +msgid "Stop movie recording" +msgstr "Detener grabación de vídeo" + +#: src/snes9x.ui:8085 +msgid "Begin movie recording" +msgstr "Iniciar grabación de vídeo" + +#: src/snes9x.ui:8100 +msgid "Save SPC" +msgstr "Guardar SPC" + +#: src/snes9x.ui:8200 +msgid "Swap controllers 1 & 2" +msgstr "Intercambiar controles 1 y 2" + +#: src/snes9x.ui:8236 +msgid "Misc" +msgstr "Varios" + +#: src/snes9x.ui:8291 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atajos de teclado" + +#: src/snes9x.ui:8325 +msgid "" +" Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" +"\n" +" (c) Copyright 1996 - 2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld.com),\n" +" Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" +"\n" +" (c) Copyright 2002 - 2004 Matthew Kendora\n" +"\n" +" (c) Copyright 2002 - 2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n" +"\n" +" (c) Copyright 2004 - 2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n" +"\n" +" (c) Copyright 2001 - 2006 John Weidman (jweidman@slip.net)\n" +"\n" +" (c) Copyright 2002 - 2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n" +" Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n" +"\n" +" (c) Copyright 2002 - 2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n" +" Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n" +"\n" +" (c) Copyright 2002 - 2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n" +"\n" +" (c) Copyright 2006 - 2007 nitsuja\n" +"\n" +" (c) Copyright 2009 - 2011 BearOso,\n" +" OV2\n" +"\n" +"\n" +" BS-X C emulator code\n" +" (c) Copyright 2005 - 2006 Dreamer Nom,\n" +" zones\n" +"\n" +" C4 x86 assembler and some C emulation code\n" +" (c) Copyright 2000 - 2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n" +" Nach,\n" +" zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n" +"\n" +" C4 C++ code\n" +" (c) Copyright 2003 - 2006 Brad Jorsch,\n" +" Nach\n" +"\n" +" DSP-1 emulator code\n" +" (c) Copyright 1998 - 2006 _Demo_,\n" +" Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n" +" Gary Henderson,\n" +" Ivar (ivar@snes9x.com),\n" +" John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Matthew Kendora,\n" +" Nach,\n" +" neviksti (neviksti@hotmail.com)\n" +"\n" +" DSP-2 emulator code\n" +" (c) Copyright 2003 John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Lord Nightmare (lord_nightmare@users.sourceforge.net),\n" +" Matthew Kendora,\n" +" neviksti\n" +"\n" +" DSP-3 emulator code\n" +" (c) Copyright 2003 - 2006 John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Lancer,\n" +" z80 gaiden\n" +"\n" +" DSP-4 emulator code\n" +" (c) Copyright 2004 - 2006 Dreamer Nom,\n" +" John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Nach,\n" +" z80 gaiden\n" +"\n" +" OBC1 emulator code\n" +" (c) Copyright 2001 - 2004 zsKnight,\n" +" pagefault (pagefault@zsnes.com),\n" +" Kris Bleakley\n" +" Ported from x86 assembler to C by sanmaiwashi\n" +"\n" +" SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.39-1.51\n" +" (c) Copyright 2002 Matthew Kendora with research by\n" +" zsKnight,\n" +" John Weidman,\n" +" Dark Force\n" +"\n" +" SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.52+\n" +" (c) Copyright 2009 byuu,\n" +" neviksti\n" +"\n" +" S-DD1 C emulator code\n" +" (c) Copyright 2003 Brad Jorsch with research by\n" +" Andreas Naive,\n" +" John Weidman\n" +"\n" +" S-RTC C emulator code\n" +" (c) Copyright 2001 - 2006 byuu,\n" +" John Weidman\n" +"\n" +" ST010 C++ emulator code\n" +" (c) Copyright 2003 Feather,\n" +" John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Matthew Kendora\n" +"\n" +" Super FX x86 assembler emulator code\n" +" (c) Copyright 1998 - 2003 _Demo_,\n" +" pagefault,\n" +" zsKnight\n" +"\n" +" Super FX C emulator code\n" +" (c) Copyright 1997 - 1999 Ivar,\n" +" Gary Henderson,\n" +" John Weidman\n" +"\n" +" Sound emulator code used in 1.5-1.51\n" +" (c) Copyright 1998 - 2003 Brad Martin\n" +" (c) Copyright 1998 - 2006 Charles Bilyue'\n" +"\n" +" Sound emulator code used in 1.52+\n" +" (c) Copyright 2004 - 2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n" +"\n" +" SH assembler code partly based on x86 assembler code\n" +" (c) Copyright 2002 - 2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n" +"\n" +" 2xSaI filter\n" +" (c) Copyright 1999 - 2001 Derek Liauw Kie Fa\n" +"\n" +" HQ2x, HQ3x, HQ4x filters\n" +" (c) Copyright 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n" +"\n" +" NTSC filter\n" +" (c) Copyright 2006 - 2007 Shay Green\n" +"\n" +" GTK+ GUI code\n" +" (c) Copyright 2004 - 2011 BearOso\n" +"\n" +" Win32 GUI code\n" +" (c) Copyright 2003 - 2006 blip,\n" +" funkyass,\n" +" Matthew Kendora,\n" +" Nach,\n" +" nitsuja\n" +" (c) Copyright 2009 - 2011 OV2\n" +"\n" +" Mac OS GUI code\n" +" (c) Copyright 1998 - 2001 John Stiles\n" +" (c) Copyright 2001 - 2011 zones\n" +"\n" +"\n" +" Specific ports contains the works of other authors. See headers in\n" +" individual files.\n" +"\n" +"\n" +" Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" +"\n" +" Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n" +" and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted without\n" +" fee, providing that this license information and copyright notice appear\n" +" with all copies and any derived work.\n" +"\n" +" This software is provided 'as-is', without any express or implied\n" +" warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n" +" arising from the use of this software or it's derivatives.\n" +"\n" +" Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" +" seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n" +" but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n" +" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/or\n" +" using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n" +"\n" +" The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n" +" should be forwarded to them so everyone can benefit from the modifications\n" +" in future versions.\n" +"\n" +" Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" +" Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." +msgstr "" +"Snes9x - Emulador portable de Super Nintendo Entertainment System (TM).\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor 1996-2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld.com),\n" +" Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor 2002-2004 Matthew Kendora\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor 2002-2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor 2004-2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n" +"\n" +" (C) Copyright 2001 - Juan 2006 Weidman (jweidman@slip.net)\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor2002-2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n" +" Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor 2002-2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n" +" Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor 2002-2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor 2006-2007 nitsuja\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor 2009-2011 BearOso,\n" +" OV2\n" +"\n" +"\n" +" Código emulador de BS-X C\n" +" (C) Derechos de autor 2005-2006 Dreamer Nom,\n" +" zones\n" +"\n" +" Ensamblador C4 x86 y un código de emulación C\n" +" (C) Derechos de autor 2000-2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n" +" nach,\n" +" zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n" +"\n" +" Código C4 C ++\n" +" (C) Derechos de autor 2003-2006 Brad Jorsch,\n" +" nach\n" +"\n" +" Código emulador DSP-1\n" +" (C) Derechos de autor 1998-2006 _Demo_,\n" +" Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n" +" Gary Henderson,\n" +" Ivar (ivar@snes9x.com),\n" +" John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Matthew Kendora,\n" +" nach,\n" +" neviksti (neviksti@hotmail.com)\n" +"\n" +" Código emulador DSP-2\n" +" (C) Derechos de autor 2003 John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Lord Nightmare (lord_nightmare@users.sourceforge.net),\n" +" Matthew Kendora,\n" +" neviksti\n" +"\n" +" Código emulador DSP-3\n" +" (C) Derechos de autor 2003-2006 John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Lancer,\n" +" gaiden z80\n" +"\n" +" Código emulador DSP-4\n" +" (C) Derechos de autor 2004-2006 Dreamer Nom,\n" +" John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" nach,\n" +" gaiden z80\n" +"\n" +" Emulador de código OBC1\n" +" (C) Derechos de autor 2001-2004 zsKnight,\n" +" pagefault (pagefault@zsnes.com),\n" +" Kris Bleakley\n" +" Portado desde el ensamblador x86 a C por sanmaiwashi\n" +"\n" +" Código emulador SPC7110 y RTC C ++ utilizado en 1.39-1.51\n" +" (C) Derechos de autor 2002 Matthew Kendora con la investigación por\n" +" zsKnight,\n" +" John Weidman,\n" +" Dark Force\n" +"\n" +" Código emulador SPC7110 y RTC C ++ utilizado en 1.52+\n" +" (C) Derechos de autor 2009 byuu,\n" +" neviksti\n" +"\n" +" Código emulador S-DD1 C\n" +" (C) Derechos de autor 2003 Brad Jorsch con la investigación por\n" +" Andreas Naive,\n" +" John Weidman\n" +"\n" +" Código emulador S-RTC C\n" +" (C) Derechos de autor 2001-2006 byuu,\n" +" John Weidman\n" +"\n" +" Código emulador ST010 C ++\n" +" (C) Derechos de autor 2003 Feather,\n" +" John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Matthew Kendora\n" +"\n" +" Código emulador de ensambladir Super FX x86\n" +" (C) Derechos de autor 1998-2003 _Demo_,\n" +" pagefaulr,\n" +" zsKnight\n" +"\n" +" Código de emulador Super FX C\n" +" (C) Derechos de autor 1997-1999 Ivar,\n" +" Gary Henderson,\n" +" John Weidman\n" +"\n" +" Código de emulador de sonido utilizado en 1,5-1,51\n" +" (C) Derechos de autor 1998-2003 Brad Martin\n" +" (C) Derechos de autor 1998-2006 Charles Bilyue'\n" +"\n" +" Código de emulador de sonido utilizado en 1.52+\n" +" (C) Derechos de autor 2004-2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n" +"\n" +" Código ensamblador SH en parte basado en el código ensamblador x86\n" +" (C) Derechos de autor 2002-2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n" +"\n" +" Filtro 2x SaI\n" +" (C) Derechos de autor 1999-2001 Derek Liauw Kie Fa\n" +"\n" +" Filtros HQ 2x, HQ 3x, HQ 4x\n" +" (C) Derechos de autor 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n" +"\n" +" Filtro NTSC\n" +" (C) Derechos de autor 2006-2007 Shay Green\n" +"\n" +" Código GUI GTK+\n" +" (C) Derechos de autor 2004-2011 BearOso\n" +"\n" +" Código de GUI Win32\n" +" (C) Derechos de autor 2003-2006 blip,\n" +" funkyass,\n" +" Matthew Kendora,\n" +" nach,\n" +" nitsuja\n" +" (C) Derechos de autor 2009-2011 OV2\n" +"\n" +" Código de interfaz de Mac OS\n" +" (C) Derechos de autor 1998-2001 John Stiles\n" +" (C) Derechos de autor 2001-2011 zones\n" +"\n" +"\n" +" Puertos específicos contienen el trabajo de otros autores. Véase las cabeceras de\n" +" los archivos individuales.\n" +"\n" +"\n" +" Página de inicio de Snes9x: http://www.snes9x.com/\n" +"\n" +" El permiso para usar, copiar, modificar y o distribuir Snes9x tanto en binario\n" +" y en código fuente, con fines no comerciales, Con la presente se es otorgado\n" +" sin pago, siempre que esta información de licencia y aviso de derechos de\n" +" autor se distribuya con todas las copias y cualquier obra derivada.\n" +"\n" +" Este software se proporciona «tal cual», sin ningún tipo expreso o implícito\n" +" de garantía. En ningún caso podrán ser declarados responsables los autores\n" +" de los daños derivados de la utilización de este software o sus derivados.\n" +"\n" +" Snes9x es gratuito para uso PERSONAL. Los usuarios comerciales deben\n" +" solicitar el permiso a los propietarios de los derechis de autir en primer\n" +" lugar. El uso comercial incluye, pero no se limita a, la carga de dinero\n" +" para Snes9x o software derivado de Snes9x, incluyendo Snes9x o\n" +" derivados en conjuntos de juegos comerciales y o utilizar Snes9x como\n" +" una promoción para su producto comercial.\n" +"\n" +" Los titulares de los derechos de autor solicitan que las correcciones de errores\n" +" y mejoras al código deban ser enviardas a ellos para que todos puedan\n" +" beneficiarse de estas en futuras versiones.\n" +"\n" +" Super Nintendo Entertainment System y Super NES son marcas comerciales de\n" +" Nintendo Co., Limitada y sus empresas filiales." + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconocido" + +#~ msgid "Keyboard %s%s%s%s" +#~ msgstr "Teclado %s%s%s%s" + +#~ msgid "Axis #%d %s %d%%" +#~ msgstr "Eje #%d %s %d%%" + +#~ msgid "Button %d" +#~ msgstr "Boton %d" + +#~ msgid "Joystick %d %s" +#~ msgstr "Control %d %s" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "Sin Asignar" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripcion" + +#~ msgid "Cheat" +#~ msgstr "Codigo" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Sin descripcion" + +#~ msgid "bad option name: %s\n" +#~ msgstr "Nombre de opcion mala: %s\n" + +#~ msgid "failure to read snes9x node" +#~ msgstr "Falla al leer nodo de snes9x" + +#~ msgid "Couldn't create config directory: %s\n" +#~ msgstr "Imposible crear directorio de configuracion: %s\n" + +#~ msgid "Couldn't open config file: %s\n" +#~ msgstr "Imposible abrir archivo de configuracion: %s\n" + +#~ msgid "pixel_buffer_object extension not supported.\n" +#~ msgstr "pixel_bufer_object extension no soportada.\n" + +#~ msgid "Rotate all axes to their maximum values, then press OK" +#~ msgstr "Rueda todos los ejes hasta su maximo valor, entonces presiona OK" + +#~ msgid "GTK port version: " +#~ msgstr "Puerto de la version gtk : " + +#~ msgid "English localization by Brandon Wright" +#~ msgstr "Traduccion al español por INUKAZE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Features enabled:" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opciones Activas:" + +#~ msgid " Only barebones features enabled" +#~ msgstr " Solo caracteristicas barebones activas" + +#~ msgid " OpenGL" +#~ msgstr " OpenGL" + +#~ msgid " XVideo" +#~ msgstr " XVideo" + +#~ msgid " XRandR" +#~ msgstr " XRandR" + +#~ msgid " Joystick" +#~ msgstr " Mando" + +#~ msgid " NetPlay" +#~ msgstr " Juego en red" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Snes9x version: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Version snes9x : " + +#~ msgid "Select Folder" +#~ msgstr "Selecciona carpeta" + +#~ msgid "None - Use software scaler" +#~ msgstr "Nada - Usa ajuste por software" + +#~ msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" +#~ msgstr "OpenGL - Usa hardware de aceleracion 3D" + +#~ msgid "XVideo - Use hardware video blitter" +#~ msgstr "XVideo - Usa cegador por hardware de video" + +#~ msgid "PortAudio" +#~ msgstr "PortAudio" + +#~ msgid "Open Sound System" +#~ msgstr "Open Sound System" + +#~ msgid "SDL" +#~ msgstr "SDL" + +#~ msgid "Error opening: %s\n" +#~ msgstr "Error abriendo : %s\n" + +#~ msgid "Open SNES Movie" +#~ msgstr "Abrir video snes" + +#~ msgid "New SNES Movie" +#~ msgstr "Nuevo video snes" + +#~ msgid "SNES Movies" +#~ msgstr "Videos snes" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Todos los archivos" + +#~ msgid "Couldn't load file '%s'" +#~ msgstr "No puedo cargar el archivo '%s'" + +#~ msgid "Load Saved State" +#~ msgstr "Cargar estado guardado" + +#~ msgid "The current frame in the movie is %d." +#~ msgstr "El cuadro actual en el video is %d" + +#~ msgid "Save State" +#~ msgstr "Guardar estado" + +#~ msgid "Save SPC file..." +#~ msgstr "Guardar archivo SPC" + +#~ msgid "SPC Files" +#~ msgstr "Archivos SPC" + +#~ msgid "Couldn't save SPC file '%s'" +#~ msgstr "Imposible salvar archivo SPC '%s'" + +#~ msgid "%sHosting NetPlay - %s" +#~ msgstr "%sAnfitrion de netplay - %s" + +#~ msgid "Paused - " +#~ msgstr "Pausa -" + +#~ msgid "%s%s on NetPlay %s:%d - Player %d" +#~ msgstr "%s%s en netplay %s:%d - Jugador %d" + +#~ msgid "" +#~ "Information for %s\n" +#~ "\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Speed: %02X/%s\n" +#~ "Map: %s\n" +#~ "Type: %02x\n" +#~ "Contents: %s\n" +#~ "ROM Size: %s\n" +#~ "Calculated Size: %d\n" +#~ "SRAM Size: %s\n" +#~ "Header Checksum: %04X\n" +#~ "Checksum Compliment: %04X\n" +#~ "Actual Checksum: %04X\n" +#~ "Video: %s\n" +#~ "CRC32: %08X\n" +#~ "Revision: %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "Information for %s\n" +#~ "\n" +#~ "Nombre : %s\n" +#~ "Velocidad : %02X/%s\n" +#~ "Mapa : %s\n" +#~ "Tipo : %02x\n" +#~ "Contenido : %s\n" +#~ "Tamaño del ROM : %s\n" +#~ "Tamaño Calculado : %d\n" +#~ "Tamaño de SRAM : %s\n" +#~ "ChequeoSuma Cabezera : %04X\n" +#~ "ChequeoSuma Cumplida : %04X\n" +#~ "ChequeoSuma Actual : %04X\n" +#~ "Video : %s\n" +#~ "CRC32 : %08X\n" +#~ "Revision : %s%s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "This ROM has been modified or damaged" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Este rom ha sido modificado o dañado" + +#~ msgid "" +#~ "0%\n" +#~ "12.5%\n" +#~ "25%\n" +#~ "50%\n" +#~ "100%" +#~ msgstr "" +#~ "0%\n" +#~ "12.5%\n" +#~ "25%\n" +#~ "50%\n" +#~ "100%" + +#~ msgid "" +#~ "1\n" +#~ "2\n" +#~ "3\n" +#~ "4\n" +#~ "5\n" +#~ "6\n" +#~ "7\n" +#~ "8" +#~ msgstr "" +#~ "1\n" +#~ "2\n" +#~ "3\n" +#~ "4\n" +#~ "5\n" +#~ "6\n" +#~ "7\n" +#~ "8" + +#~ msgid "" +#~ "12.5%\n" +#~ "25%\n" +#~ "50%\n" +#~ "100%" +#~ msgstr "" +#~ "12.5%\n" +#~ "25%\n" +#~ "50%\n" +#~ "100%" + +#~ msgid "16 Bit audio output" +#~ msgstr "16 Bits" + +#~ msgid "" +#~ "16-bit (GL_BGRA)\n" +#~ "24-bit (GL_RGB)\n" +#~ "32-bit (GL_BGRA)" +#~ msgstr "" +#~ "16bit (GL_BGRA)\n" +#~ "24-bit (GL_RGB)\n" +#~ "32-bit (GL_BGRA)" + +#~ msgid "1x" +#~ msgstr "1x" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "3x" +#~ msgstr "3x" + +#~ msgid "" +#~ "48000 hz\n" +#~ "44100 hz\n" +#~ "32000 hz (SNES Default)\n" +#~ "22050 hz\n" +#~ "16000 hz\n" +#~ "11025 hz\n" +#~ "8000 hz\n" +#~ "0 hz" +#~ msgstr "" +#~ "48000 hz\n" +#~ "44100 hz\n" +#~ "32000 hz (Real del SNES)\n" +#~ "22050 hz\n" +#~ "16000 hz\n" +#~ "11025 hz\n" +#~ "8000 hz\n" +#~ "0 hz" + +#~ msgid "4x" +#~ msgstr "4x" + +#~ msgid "5x" +#~ msgstr "5x" + +#~ msgid "" +#~ "8:7 Square pixels\n" +#~ "4:3 SNES correct aspect" +#~ msgstr "" +#~ "8:7 Píxeles cuadrados\n" +#~ "4:3 Correccion de aspecto" + +#~ msgid "Game Data" +#~ msgstr "Datos del juego" + +#~ msgid "Window behavior" +#~ msgstr "Comportamiento de la ventana" + +#~ msgid "Allow emulation of SNES echo effects" +#~ msgstr "Permitir la emulacion del eco del snes" + +#~ msgid "Allows games to use transparency effects. Recommended for correct graphics" +#~ msgstr "Permitir efectos de transparencia en los juegos. Recomendado para corregir graficos" + +#~ msgid "Artifacts" +#~ msgstr "Artefactos" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic\n" +#~ "0\n" +#~ "1\n" +#~ "2\n" +#~ "3\n" +#~ "4\n" +#~ "5\n" +#~ "6\n" +#~ "7\n" +#~ "8\n" +#~ "9" +#~ msgstr "" +#~ "Automatico\n" +#~ "0\n" +#~ "1\n" +#~ "2\n" +#~ "3\n" +#~ "4\n" +#~ "5\n" +#~ "6\n" +#~ "7\n" +#~ "8\n" +#~ "9" + +#~ msgid "" +#~ "Composite\n" +#~ "S-Video\n" +#~ "RGB" +#~ msgstr "" +#~ "Compuesto\n" +#~ "S-Video\n" +#~ "RGB" + +#~ msgid "Correct Aspect" +#~ msgstr "Correccion de aspecto" + +#~ msgid "Custom folder:" +#~ msgstr "Carpeta Especificada : " + +#~ msgid "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them" +#~ msgstr "Detectar cuadros que no son mostrados en snes9x con hires , forzar para mostrarlos" + +#~ msgid "Echo effects" +#~ msgstr "Efecto de eco" + +#~ msgid "Enable HDMA" +#~ msgstr "Activar HDMA" + +#~ msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games" +#~ msgstr "Activar HDMA. Requerido para compatibilidad con algunos juegos" + +#~ msgid "Enable hacks that may improve performance, but can cause errors" +#~ msgstr "Activar hacks puede aumentar el rendimiento, pero puede causar errores" + +#~ msgid "Enable speed hacks" +#~ msgstr "Activar hacks de velocidad" + +#~ msgid "Enable transparency" +#~ msgstr "Activar transparencia" + +#~ msgid "Exact Pixels" +#~ msgstr "Pixeles exactos" + +#~ msgid "Force SNES-hires output" +#~ msgstr "Forzar salida de hires" + +#~ msgid "" +#~ "Game Genie\n" +#~ "Pro Action Replay\n" +#~ "Goldfinger" +#~ msgstr "" +#~ "Game genie\n" +#~ "Pro Action replay\n" +#~ "Goldfinger" + +#~ msgid "Gaussian interpolation" +#~ msgstr "Interpolacion gaussian" + +#~ msgid "Interpolates between samples. Smoothes the sound output to match the real SNES" +#~ msgstr "Interpolar entre muestras. Suaviza el sonido para igualar al snes Real" + +#~ msgid "Maintain aspect-ratio:" +#~ msgstr "Mantener relacion de aspecto :" + +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "SuperEagle\n" +#~ "2xSaI\n" +#~ "Super2xSaI\n" +#~ "hq2x\n" +#~ "hq3x\n" +#~ "hq4x\n" +#~ "EPX\n" +#~ "Blargg's NTSC\n" +#~ "Scanlines" +#~ msgstr "" +#~ "None\n" +#~ "SuperEagle\n" +#~ "2xSaI\n" +#~ "Super2xSaI\n" +#~ "hq2x\n" +#~ "hq3x\n" +#~ "hq4x\n" +#~ "EPX\n" +#~ "Blargg's NTSC\n" +#~ "Scanlines" + +#~ msgid "Outputs at 16 bits per sample instead of 8 bits. More accurate sound" +#~ msgstr "Salida a 16 bits por muestra en lugar de 8 bits. Precisa mejor el sonido" + +#~ msgid "ROM folder" +#~ msgstr "Carpeta de roms" + +#~ msgid "Reverse stereo" +#~ msgstr "Invertir estereo" + +#~ msgid "Save data in:" +#~ msgstr "Guardar datos en : " + +#~ msgid "Smoothens (blurs) the image" +#~ msgstr "Suaviza la (borrosa) imagen " + +#~ msgid "Snes9x configuration folder" +#~ msgstr "Carpeta de configuracion del snes9x" + +#~ msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram" +#~ msgstr "Guardar datos en $HOME/.snes9x/sram" + +#~ msgid "Store data in the same folder as the ROM file used" +#~ msgstr "Guardar datos en la misma carpeta del rom" + +#~ msgid "Swap the left and right sound channels" +#~ msgstr "Intercambiar canales de sonido diestro y zurdo" + +#~ msgid "Toggle sound interpolation" +#~ msgstr "Alternar interpolacion de sonido" + +#~ msgid "" +#~ "Toggle the menu bar\n" +#~ "Exit fullscreen mode\n" +#~ "Quit Snes9x" +#~ msgstr "" +#~ "Alternar barra de menu\n" +#~ "Salir de pantalla completa\n" +#~ "Salir de snes9x" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo : " + +#~ msgid "Version Info" +#~ msgstr "Info de version" + +#~ msgid "Video format:" +#~ msgstr "Formato de video : " + +#~ msgid "Volume envelope height reading" +#~ msgstr "Envoltura de volumen en lectura de altura" + +#~ msgid "_Open ROM..." +#~ msgstr "_Abrir ROM..." + +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "Añadir" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "Cancelar" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "Cerrar" + +#~ msgid "gtk-connect" +#~ msgstr "Conectar" + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "Eliminar" diff --git a/gtk/po/es_VE.po b/gtk/po/es_VE.po deleted file mode 100644 index 6c9f9f6d..00000000 --- a/gtk/po/es_VE.po +++ /dev/null @@ -1,1530 +0,0 @@ -# Snes9x-gtk Traduccion al español. -# Copyleft (C) 2009 -# Este archivo puede ser modificado siempre y cuando se mantenga al autor original bajo la licensia GPL -# Primer Autor Inukaze , 30/08/2009 (30 de Agosto del 2009). -# -msgid "" -msgstr "" -"Snes9x-gtk: 1.5.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-30 13:59-0430\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:43-0400\n" -"Last-Translator: Inukaze \n" -"Language-Team: Spanish / Español \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Project-Id-Version: \n" - -#: ../src/gtk_binding.cpp:176 -#, c-format -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../src/gtk_binding.cpp:191 -#, c-format -msgid "Keyboard %s%s%s%s" -msgstr "Teclado %s%s%s%s" - -#: ../src/gtk_binding.cpp:202 -#, c-format -msgid "Axis #%d %s %d%%" -msgstr "Eje #%d %s %d%%" - -#: ../src/gtk_binding.cpp:207 -#, c-format -msgid "Button %d" -msgstr "Boton %d" - -#: ../src/gtk_binding.cpp:209 -#, c-format -msgid "Joystick %d %s" -msgstr "Control %d %s" - -#: ../src/gtk_binding.cpp:214 -#, c-format -msgid "Unset" -msgstr "Sin Asignar" - -#: ../src/gtk_cheat.cpp:84 -msgid "Description" -msgstr "Descripcion" - -#: ../src/gtk_cheat.cpp:92 -msgid "Cheat" -msgstr "Codigo" - -#: ../src/gtk_cheat.cpp:203 -#: ../src/gtk_cheat.cpp:274 -msgid "No description" -msgstr "Sin descripcion" - -#: ../src/gtk_config.cpp:741 -#, c-format -msgid "bad option name: %s\n" -msgstr "Nombre de opcion mala: %s\n" - -#: ../src/gtk_config.cpp:988 -#, c-format -msgid "failure to read snes9x node" -msgstr "Falla al leer nodo de snes9x" - -#: ../src/gtk_config.cpp:1025 -#, c-format -msgid "Couldn't create config directory: %s\n" -msgstr "Imposible crear directorio de configuracion: %s\n" - -#: ../src/gtk_config.cpp:1044 -#, c-format -msgid "Couldn't open config file: %s\n" -msgstr "Imposible abrir archivo de configuracion: %s\n" - -#: ../src/gtk_display_driver_opengl.cpp:503 -#, c-format -msgid "pixel_buffer_object extension not supported.\n" -msgstr "pixel_bufer_object extension no soportada.\n" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:299 -msgid "Rotate all axes to their maximum values, then press OK" -msgstr "Rueda todos los ejes hasta su maximo valor, entonces presiona OK" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:335 -msgid "GTK port version: " -msgstr "Puerto de la version gtk : " - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:337 -msgid "English localization by Brandon Wright" -msgstr "Traduccion al español por INUKAZE" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:341 -msgid "" -"\n" -"Features enabled:" -msgstr "" -"\n" -"Opciones Activas:" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:343 -msgid " Only barebones features enabled" -msgstr " Solo caracteristicas barebones activas" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:346 -msgid " OpenGL" -msgstr " OpenGL" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:349 -msgid " XVideo" -msgstr " XVideo" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:352 -msgid " XRandR" -msgstr " XRandR" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:355 -msgid " Joystick" -msgstr " Control" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:358 -msgid " NetPlay" -msgstr " NetPlay" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:360 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Snes9x version: " -msgstr "" -"\n" -"\n" -" Version snes9x : " - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:730 -msgid "Select Folder" -msgstr "Selecciona carpeta" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:804 -msgid "None - Use software scaler" -msgstr "Nada - Usa ajuste por software" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:808 -msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" -msgstr "OpenGL - Usa hardware de aceleracion 3D" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:812 -msgid "XVideo - Use hardware video blitter" -msgstr "XVideo - Usa cegador por hardware de video" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:818 -msgid "PortAudio" -msgstr "PortAudio" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:822 -msgid "Open Sound System" -msgstr "Open Sound System" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:826 -msgid "SDL" -msgstr "SDL" - -#: ../src/gtk_s9x.cpp:175 -#, c-format -msgid "Error opening: %s\n" -msgstr "Error abriendo : %s\n" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:721 -msgid "Open SNES Movie" -msgstr "Abrir video snes" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:740 -msgid "New SNES Movie" -msgstr "Nuevo video snes" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:753 -msgid "SNES Movies" -msgstr "Videos snes" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:761 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:905 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1050 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1117 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:822 -#, c-format -msgid "Couldn't load file '%s'" -msgstr "No puedo cargar el archivo '%s'" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:878 -msgid "Load Saved State" -msgstr "Cargar estado guardado" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:889 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1034 -#: ../src/snes9x.glade.h:202 -msgid "Save States" -msgstr "Estados guardado" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:955 -#, c-format -msgid "The current frame in the movie is %d." -msgstr "El cuadro actual en el video is %d" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1021 -msgid "Save State" -msgstr "Guardar estado" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1098 -msgid "Save SPC file..." -msgstr "Guardar archivo SPC" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1111 -msgid "SPC Files" -msgstr "Archivos SPC" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1142 -#, c-format -msgid "Couldn't save SPC file '%s'" -msgstr "Imposible salvar archivo SPC '%s'" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1193 -#, c-format -msgid "%sHosting NetPlay - %s" -msgstr "%sAnfitrion de netplay - %s" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1194 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1202 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1216 -msgid "Paused - " -msgstr "Pausa -" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1201 -#, c-format -msgid "%s%s on NetPlay %s:%d - Player %d" -msgstr "%s%s en netplay %s:%d - Jugador %d" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1238 -#, c-format -msgid "" -"Information for %s\n" -"\n" -"Name: %s\n" -"Speed: %02X/%s\n" -"Map: %s\n" -"Type: %02x\n" -"Contents: %s\n" -"ROM Size: %s\n" -"Calculated Size: %d\n" -"SRAM Size: %s\n" -"Header Checksum: %04X\n" -"Checksum Compliment: %04X\n" -"Actual Checksum: %04X\n" -"Video: %s\n" -"CRC32: %08X\n" -"Revision: %s%s" -msgstr "" -"Information for %s\n" -"\n" -"Nombre : %s\n" -"Velocidad : %02X/%s\n" -"Mapa : %s\n" -"Tipo : %02x\n" -"Contenido : %s\n" -"Tamaño del ROM : %s\n" -"Tamaño Calculado : %d\n" -"Tamaño de SRAM : %s\n" -"ChequeoSuma Cabezera : %04X\n" -"ChequeoSuma Cumplida : %04X\n" -"ChequeoSuma Actual : %04X\n" -"Video : %s\n" -"CRC32 : %08X\n" -"Revision : %s%s" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1276 -msgid "" -"\n" -"\n" -"This ROM has been modified or damaged" -msgstr "" -"\n" -"\n" -" Este rom ha sido modificado o dañado" - -#: ../src/snes9x.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "" -"0%\n" -"12.5%\n" -"25%\n" -"50%\n" -"100%" -msgstr "" -"0%\n" -"12.5%\n" -"25%\n" -"50%\n" -"100%" - -#: ../src/snes9x.glade.h:7 -msgid "" -"1\n" -"2\n" -"3\n" -"4\n" -"5\n" -"6\n" -"7\n" -"8" -msgstr "" -"1\n" -"2\n" -"3\n" -"4\n" -"5\n" -"6\n" -"7\n" -"8" - -#: ../src/snes9x.glade.h:16 -#, no-c-format -msgid "" -"12.5%\n" -"25%\n" -"50%\n" -"100%" -msgstr "" -"12.5%\n" -"25%\n" -"50%\n" -"100%" - -#: ../src/snes9x.glade.h:20 -msgid "16 Bit audio output" -msgstr "16 Bits" - -#: ../src/snes9x.glade.h:21 -msgid "" -"16-bit (GL_BGRA)\n" -"24-bit (GL_RGB)\n" -"32-bit (GL_BGRA)" -msgstr "" -"16bit (GL_BGRA)\n" -"24-bit (GL_RGB)\n" -"32-bit (GL_BGRA)" - -#: ../src/snes9x.glade.h:24 -msgid "1x" -msgstr "1x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:25 -msgid "2x" -msgstr "2x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:26 -msgid "3x" -msgstr "3x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:27 -msgid "" -"48000 hz\n" -"44100 hz\n" -"32000 hz (SNES Default)\n" -"22050 hz\n" -"16000 hz\n" -"11025 hz\n" -"8000 hz\n" -"0 hz" -msgstr "" -"48000 hz\n" -"44100 hz\n" -"32000 hz (Real del SNES)\n" -"22050 hz\n" -"16000 hz\n" -"11025 hz\n" -"8000 hz\n" -"0 hz" - -#: ../src/snes9x.glade.h:35 -msgid "4x" -msgstr "4x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:36 -msgid "5x" -msgstr "5x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:37 -msgid "" -"8:7 Square pixels\n" -"4:3 SNES correct aspect" -msgstr "" -"8:7 Píxeles cuadrados\n" -"4:3 Correccion de aspecto" - -#: ../src/snes9x.glade.h:39 -msgid "Accuracy" -msgstr "Presicion" - -#: ../src/snes9x.glade.h:40 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Configuracion basica" - -#: ../src/snes9x.glade.h:41 -msgid "Calibration" -msgstr "Calibracion" - -#: ../src/snes9x.glade.h:42 -msgid "Game Data" -msgstr "Datos del juego" - -#: ../src/snes9x.glade.h:43 -msgid "Hardware Acceleration" -msgstr "Aceleracion hardware" - -#: ../src/snes9x.glade.h:44 -msgid "Image Adjustments" -msgstr "Ajustes de imagen" - -#: ../src/snes9x.glade.h:45 -msgid "Joypad:" -msgstr "Control : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:46 -msgid "Joystick Axis Threshold" -msgstr " Eje umbral del control " - -#: ../src/snes9x.glade.h:47 -msgid "NTSC Filter" -msgstr " Filtro NTSC " - -#: ../src/snes9x.glade.h:48 -msgid "Quick load state" -msgstr " Cargar estado " - -#: ../src/snes9x.glade.h:49 -msgid "Quick save state" -msgstr " Guardar estado " - -#: ../src/snes9x.glade.h:50 -msgid "ROM Image" -msgstr " ROM " - -#: ../src/snes9x.glade.h:51 -msgid "Scanline Filter" -msgstr " Filtro Scanline " - -#: ../src/snes9x.glade.h:52 -msgid "Screensaver" -msgstr " Protector de Pantalla " - -#: ../src/snes9x.glade.h:53 -msgid "Server" -msgstr " Servidor " - -#: ../src/snes9x.glade.h:54 -msgid "Settings" -msgstr " Configuracion " - -#: ../src/snes9x.glade.h:55 -msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" -msgstr " Atajos de teclado del emulador snes9x " - -#: ../src/snes9x.glade.h:56 -msgid "Sound Settings" -msgstr " Configuracion del sonido " - -#: ../src/snes9x.glade.h:57 -msgid "Sticky" -msgstr "Pegajoso " - -#: ../src/snes9x.glade.h:58 -msgid "Turbo" -msgstr "Turbo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:59 -msgid "Window behavior" -msgstr "Comportamiento de la ventana" - -#: ../src/snes9x.glade.h:60 -msgid "" -"Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" -"Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" -msgstr "" -"Has clic y entonces designa una tecla o boton del control\n" -"Escape: Pasa al siguiente | Shift-Escape: Limpia al seleccionado " - -#: ../src/snes9x.glade.h:62 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../src/snes9x.glade.h:63 -msgid "Act as a server" -msgstr "Ser un servidor" - -#: ../src/snes9x.glade.h:64 -msgid "Advance to Frame" -msgstr "Avanza al cuadro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:65 -msgid "Allow emulation of SNES echo effects" -msgstr "Permitir la emulacion del eco del snes" - -#: ../src/snes9x.glade.h:66 -msgid "Allow non-power-of-two textures" -msgstr "Permitir texturas non-power-of-two" - -#: ../src/snes9x.glade.h:67 -msgid "Allow opposing dpad directions" -msgstr "Permitir direcciones opuestas en el control" - -#: ../src/snes9x.glade.h:68 -msgid "Allows games to use transparency effects. Recommended for correct graphics" -msgstr "Permitir efectos de transparencia en los juegos. Recomendado para corregir graficos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:69 -msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" -msgstr "Permitir el uso de multiples procesadores para ajuste y filtrado" - -#: ../src/snes9x.glade.h:70 -msgid "Apply scaling filter:" -msgstr "Usar filtro : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:71 -msgid "Artifacts" -msgstr "Artefactos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:72 -msgid "Ask server to pause when" -msgstr "Preguntar cuando pausar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:73 -msgid "" -"Automatic\n" -"0\n" -"1\n" -"2\n" -"3\n" -"4\n" -"5\n" -"6\n" -"7\n" -"8\n" -"9" -msgstr "" -"Automatico\n" -"0\n" -"1\n" -"2\n" -"3\n" -"4\n" -"5\n" -"6\n" -"7\n" -"8\n" -"9" - -#: ../src/snes9x.glade.h:84 -msgid "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will only save when quitting or changing ROMs" -msgstr "Guardar automaticamente la SRAM en este intervalo. Colocar en 0 guardara solo cuando se cambie el ROM o finalize" - -#: ../src/snes9x.glade.h:85 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: ../src/snes9x.glade.h:86 -msgid "BG layering hack" -msgstr "Hack de capas BG" - -#: ../src/snes9x.glade.h:87 -msgid "Begin movie recording" -msgstr "Iniciar grabracion" - -#: ../src/snes9x.glade.h:88 -msgid "Bilinear-filter output" -msgstr "Filtro Bilinear" - -#: ../src/snes9x.glade.h:89 -msgid "Block invalid VRAM access" -msgstr "Bloquear acceso invalido de VRAM" - -#: ../src/snes9x.glade.h:90 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brillo : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:91 -msgid "Browse..." -msgstr "Explorar..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:92 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Tamaño del Bufer : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:93 -msgid "Buttons" -msgstr "Botones" - -#: ../src/snes9x.glade.h:94 -msgid "Cali_brate" -msgstr "Cali_brar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:95 -msgid "Can be faster or slower depending on drivers" -msgstr "Rapido o Lento Depende de los controladores" - -#: ../src/snes9x.glade.h:96 -msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." -msgstr "Centra todos los ejes en todos los controles y presiona. calibrar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:97 -msgid "Change fullscreen resolution:" -msgstr "Resolucion de pantalla completa : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:98 -msgid "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" -msgstr "Cambia el monto de un control cuando este es presionado para registrar una pulsacion de boton" - -#: ../src/snes9x.glade.h:99 -msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" -msgstr "Cambia la resolucion cuando snes9x esta en pantalla completa" - -#: ../src/snes9x.glade.h:100 -msgid "Clear entry" -msgstr "Limpiar Entrada" - -#: ../src/snes9x.glade.h:101 -msgid "Code:" -msgstr "Codigo : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:102 -msgid "" -"Composite\n" -"S-Video\n" -"RGB" -msgstr "" -"Compuesto\n" -"S-Video\n" -"RGB" - -#: ../src/snes9x.glade.h:105 -msgid "Connect to another computer" -msgstr "Conectar a otra computadora" - -#: ../src/snes9x.glade.h:106 -msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" -msgstr "Conectar a otra computadora que este ejecutando snes9x como servidor" - -#: ../src/snes9x.glade.h:107 -msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" -msgstr "Conectar al puerto TCP especifico de un PC remoto" - -#: ../src/snes9x.glade.h:108 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:109 -msgid "Controller Ports" -msgstr "Puerto de controles" - -#: ../src/snes9x.glade.h:110 -msgid "Correct Aspect" -msgstr "Correccion de aspecto" - -#: ../src/snes9x.glade.h:111 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Carpeta Especificada : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:112 -msgid "Decrease frame rate" -msgstr "Disminuir proporcion de cuadro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:113 -msgid "Decrease frame time" -msgstr "Disminuir tiempo de cuadro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:114 -msgid "Default port:" -msgstr "Puerto estandar : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:115 -msgid "Description:" -msgstr "Descripcion : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:116 -msgid "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them" -msgstr "Detectar cuadros que no son mostrados en snes9x con hires , forzar para mostrarlos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:117 -msgid "Different formats can yield highly different performance" -msgstr "Diferente formatos puedes producir resultados muy diferentes" - -#: ../src/snes9x.glade.h:118 -msgid "Disables output of sound" -msgstr "Desactivar sonido" - -#: ../src/snes9x.glade.h:119 -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" - -#: ../src/snes9x.glade.h:120 -msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" -msgstr "Nombre de dominio o IP del PC Remoto" - -#: ../src/snes9x.glade.h:121 -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:122 -msgid "Echo effects" -msgstr "Efecto de eco" - -#: ../src/snes9x.glade.h:123 -msgid "Emulation" -msgstr "Emulacion" - -#: ../src/snes9x.glade.h:124 -msgid "Enable HDMA" -msgstr "Activar HDMA" - -#: ../src/snes9x.glade.h:125 -msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games" -msgstr "Activar HDMA. Requerido para compatibilidad con algunos juegos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:126 -msgid "Enable hacks that may improve performance, but can cause errors" -msgstr "Activar hacks puede aumentar el rendimiento, pero puede causar errores" - -#: ../src/snes9x.glade.h:127 -msgid "Enable speed hacks" -msgstr "Activar hacks de velocidad" - -#: ../src/snes9x.glade.h:128 -msgid "Enable transparency" -msgstr "Activar transparencia" - -#: ../src/snes9x.glade.h:129 -msgid "Enable turbo" -msgstr "Activar Turbo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:130 -msgid "Exact Pixels" -msgstr "Pixeles exactos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:131 -msgid "Fast-forward to frame" -msgstr "Avanze-rapido de cuadro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:132 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:133 -msgid "Force SNES-hires output" -msgstr "Forzar salida de hires" - -#: ../src/snes9x.glade.h:134 -msgid "Force an inverted byte-ordering" -msgstr "Forzar un byte-ordering invertido" - -#: ../src/snes9x.glade.h:135 -msgid "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used instead of the video card" -msgstr "Forzar intercambio byte-ordering para casos donde el sistema usa endian en lugar de la tarjeta de video" - -#: ../src/snes9x.glade.h:136 -msgid "Frameskip:" -msgstr "Salto de cuadro : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:137 -msgid "From _File..." -msgstr "Desde de un _archivo..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:138 -msgid "" -"Game Genie\n" -"Pro Action Replay\n" -"Goldfinger" -msgstr "" -"Game genie\n" -"Pro Action replay\n" -"Goldfinger" - -#: ../src/snes9x.glade.h:141 -msgid "Gaussian interpolation" -msgstr "Interpolacion gaussian" - -#: ../src/snes9x.glade.h:142 -msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" -msgstr "Pantalla completa al Iniciar rom" - -#: ../src/snes9x.glade.h:143 -msgid "Graphics" -msgstr "Graficos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:144 -msgid "Hardware reset" -msgstr "Reinicio duro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:145 -msgid "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to support multitple users" -msgstr "Anfitrion como jugador 1, requiere suporte para multiples clientes" - -#: ../src/snes9x.glade.h:146 -msgid "Hue:" -msgstr "Matiz:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:147 -msgid "Increase frame rate" -msgstr "Aumentar proporcion de cuadro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:148 -msgid "Increase frame time" -msgstr "Aumentar tiempo de cuadro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:149 -msgid "Interpolates between samples. Smoothes the sound output to match the real SNES" -msgstr "Interpolar entre muestras. Suaviza el sonido para igualar al snes Real" - -#: ../src/snes9x.glade.h:150 -msgid "Joypad" -msgstr "Control" - -#: ../src/snes9x.glade.h:151 -msgid "Joypads" -msgstr "Controles" - -#: ../src/snes9x.glade.h:152 -msgid "Joystick Options" -msgstr "Opciones del control" - -#: ../src/snes9x.glade.h:153 -msgid "L" -msgstr "L" - -#: ../src/snes9x.glade.h:154 -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" - -#: ../src/snes9x.glade.h:155 -msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" -msgstr "Permitir que Izquierda y Derecha o Arriba y Abajo puedan ser pulsados al mismo tiempo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:156 -msgid "Load Movie" -msgstr "Cargar video" - -#: ../src/snes9x.glade.h:157 -msgid "Load _Movie..." -msgstr "Cargar _video..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:158 -msgid "Maintain aspect-ratio:" -msgstr "Mantener relacion de aspecto :" - -#: ../src/snes9x.glade.h:159 -msgid "Misc" -msgstr "Varios" - -#: ../src/snes9x.glade.h:160 -msgid "Mouse" -msgstr "Raton" - -#: ../src/snes9x.glade.h:161 -msgid "Multitap" -msgstr "Tap multiple" - -#: ../src/snes9x.glade.h:162 -msgid "Mute sound output" -msgstr "Silenciar sonido" - -#: ../src/snes9x.glade.h:163 -msgid "Name or IP address:" -msgstr "Nombre o direccion IP : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:164 -msgid "" -"None\n" -"SuperEagle\n" -"2xSaI\n" -"Super2xSaI\n" -"hq2x\n" -"hq3x\n" -"hq4x\n" -"EPX\n" -"Blargg's NTSC\n" -"Scanlines" -msgstr "" -"None\n" -"SuperEagle\n" -"2xSaI\n" -"Super2xSaI\n" -"hq2x\n" -"hq3x\n" -"hq4x\n" -"EPX\n" -"Blargg's NTSC\n" -"Scanlines" - -#: ../src/snes9x.glade.h:174 -msgid "Open ROM" -msgstr "Abrir ROM" - -#: ../src/snes9x.glade.h:175 -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir Reciente" - -#: ../src/snes9x.glade.h:176 -msgid "Open a ROM to use with NetPlay" -msgstr "Abrir ROM con netplay" - -#: ../src/snes9x.glade.h:177 -msgid "Open with _NetPlay..." -msgstr "Abrir con _netplay..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:178 -msgid "Output two channels, left and right" -msgstr "Salida de 2 canales, zurdo y diestro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:179 -msgid "Outputs at 16 bits per sample instead of 8 bits. More accurate sound" -msgstr "Salida a 16 bits por muestra en lugar de 8 bits. Precisa mejor el sonido" - -#: ../src/snes9x.glade.h:180 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../src/snes9x.glade.h:181 -msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" -msgstr "Pausar emulacion cuando no estas en snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:182 -msgid "Pixel-buffer format:" -msgstr "Formato de pixer-bufer : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:183 -msgid "Playback rate:" -msgstr "Calidad de reproduccion" - -#: ../src/snes9x.glade.h:184 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto" - -#: ../src/snes9x.glade.h:185 -msgid "Prevent the screensaver from activating" -msgstr "Desactivar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:186 -msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" -msgstr "Previene artefactos de los bordes, pero puede disminuir el rendimiento" - -#: ../src/snes9x.glade.h:187 -msgid "Quit Snes9x" -msgstr "Salir de snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:188 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: ../src/snes9x.glade.h:189 -msgid "ROM folder" -msgstr "Carpeta de roms" - -#: ../src/snes9x.glade.h:190 -msgid "R_ecord Movie..." -msgstr "G_rabar video..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:191 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:192 -msgid "Reset the game when players join instead of transferring potentially unreliable freeze states" -msgstr "Reiniciar el juego cuando los jugadores se unan en vez de enviarlo potencialmente" - -#: ../src/snes9x.glade.h:193 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "Invertir estereo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:194 -msgid "Right" -msgstr "Derecha" - -#: ../src/snes9x.glade.h:195 -msgid "Run / _Continue" -msgstr "_Continuar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:196 -msgid "SNES Port 1" -msgstr "SNES 1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:197 -msgid "SNES Port 2" -msgstr "SNES 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:198 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturacion : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:199 -msgid "Save SPC" -msgstr "Guardar SPC" - -#: ../src/snes9x.glade.h:200 -msgid "Save SPC..." -msgstr "Guardar SPC..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:201 -msgid "Save SRAM:" -msgstr "Guardar SRAM : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:203 -msgid "Save data in:" -msgstr "Guardar datos en : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:204 -msgid "Scale image to fit window" -msgstr "Aumentar imagen hasta ajustar a la ventana" - -#: ../src/snes9x.glade.h:205 -msgid "Scales the image as large as possible without distortion" -msgstr "Ajusta la imagen lo mas grande posible sin distorciones" - -#: ../src/snes9x.glade.h:206 -msgid "Scales the image so no black bars are present" -msgstr "Ajusta la imagen hasta que los bordes negros no esten" - -#: ../src/snes9x.glade.h:207 -msgid "Scanline intensity:" -msgstr "Intensidad de scanline : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:208 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" - -#: ../src/snes9x.glade.h:209 -msgid "Seek to frame" -msgstr "Ir al cuadro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:210 -msgid "Select" -msgstr "Select" - -#: ../src/snes9x.glade.h:211 -msgid "Send ROM image to clients" -msgstr "Enviar rom al cliente" - -#: ../src/snes9x.glade.h:212 -msgid "Send the running game image to players instead of requiring them to have their own copies" -msgstr "Enviar el juego actual en lugar de exigir que el cliente lo tenga" - -#: ../src/snes9x.glade.h:213 -msgid "Set new axis bindings at:" -msgstr "Establecer nuevos enlaces de ejes en : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:214 -msgid "Sharpness:" -msgstr "Nitidez :" - -#: ../src/snes9x.glade.h:215 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Atajos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:216 -msgid "Show ROM _Info..." -msgstr "Mostrar _info del rom..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:217 -msgid "Show frame rate" -msgstr "Mostrar cuadros por segundo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:218 -msgid "Slot 0" -msgstr "0" - -#: ../src/snes9x.glade.h:219 -msgid "Slot 1" -msgstr "1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:220 -msgid "Slot 2" -msgstr "2 " - -#: ../src/snes9x.glade.h:221 -msgid "Slot 3" -msgstr "3" - -#: ../src/snes9x.glade.h:222 -msgid "Slot 4" -msgstr "4" - -#: ../src/snes9x.glade.h:223 -msgid "Slot 5" -msgstr "5" - -#: ../src/snes9x.glade.h:224 -msgid "Slot 6" -msgstr "6" - -#: ../src/snes9x.glade.h:225 -msgid "Slot 7" -msgstr "7" - -#: ../src/snes9x.glade.h:226 -msgid "Slot 8" -msgstr "8" - -#: ../src/snes9x.glade.h:227 -msgid "Slot _0" -msgstr "_0" - -#: ../src/snes9x.glade.h:228 -msgid "Slot _1" -msgstr "_1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:229 -msgid "Slot _2" -msgstr "_2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:230 -msgid "Slot _3" -msgstr "_3" - -#: ../src/snes9x.glade.h:231 -msgid "Slot _4" -msgstr "_4" - -#: ../src/snes9x.glade.h:232 -msgid "Slot _5" -msgstr "_5" - -#: ../src/snes9x.glade.h:233 -msgid "Slot _6" -msgstr "_6" - -#: ../src/snes9x.glade.h:234 -msgid "Slot _7" -msgstr "_7" - -#: ../src/snes9x.glade.h:235 -msgid "Slot _8" -msgstr "_8" - -#: ../src/snes9x.glade.h:236 -msgid "Smoothens (blurs) the image" -msgstr "Suaviza la (borrosa) imagen " - -#: ../src/snes9x.glade.h:237 -msgid "Snes9x" -msgstr "Snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:238 -msgid "Snes9x Cheats" -msgstr "Trucos snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:239 -msgid "Snes9x NetPlay" -msgstr "Juego en red o internet" - -#: ../src/snes9x.glade.h:240 -msgid "Snes9x Preferences" -msgstr "Configuracion del snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:241 -msgid "Snes9x configuration folder" -msgstr "Carpeta de configuracion del snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:242 -msgid "Soft _Reset" -msgstr "_Reinicio suave" - -#: ../src/snes9x.glade.h:243 -msgid "Soft reset" -msgstr "Reinicio suave" - -#: ../src/snes9x.glade.h:244 -msgid "Sound" -msgstr "Sonido" - -#: ../src/snes9x.glade.h:245 -msgid "Sound driver:" -msgstr "Controlador de sonido :" - -#: ../src/snes9x.glade.h:246 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: ../src/snes9x.glade.h:247 -msgid "Stereo" -msgstr "Estereo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:248 -msgid "Stop movie recording" -msgstr "Detener grabacion" - -#: ../src/snes9x.glade.h:249 -msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram" -msgstr "Guardar datos en $HOME/.snes9x/sram" - -#: ../src/snes9x.glade.h:250 -msgid "Store data in the same folder as the ROM file used" -msgstr "Guardar datos en la misma carpeta del rom" - -#: ../src/snes9x.glade.h:251 -msgid "Superscope" -msgstr "Superscope" - -#: ../src/snes9x.glade.h:252 -msgid "Swap controllers 1 & 2" -msgstr "Intercambiar controles 1 & 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:253 -msgid "Swap the left and right sound channels" -msgstr "Intercambiar canales de sonido diestro y zurdo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:254 -msgid "Swap with:" -msgstr "Intercambiar con : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:255 -msgid "Sy_nc Clients" -msgstr "Si_ncronizar clientes" - -#: ../src/snes9x.glade.h:256 -msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" -msgstr "Sincronizar la imagen vertical para detener desgarres" - -#: ../src/snes9x.glade.h:257 -msgid "Sync to vertical blank" -msgstr "Sincronizar al blanco vertical" - -#: ../src/snes9x.glade.h:258 -msgid "Sync using reset" -msgstr "Reiniciar para sincronizar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:259 -msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" -msgstr "El puerto TCP usado como punto de conexion para clientes remoto" - -#: ../src/snes9x.glade.h:260 -msgid "The ESC key should:" -msgstr "La tecla ESC permitira : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:261 -msgid "The current frame in the movie is" -msgstr "El cuadro actual en el video es" - -#: ../src/snes9x.glade.h:262 -msgid "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if the server will send the ROM image" -msgstr "El juego seleccionado sera cargado antes de conectarse. Este campo debe dejarse en blanco si el servidor envia el rom" - -#: ../src/snes9x.glade.h:263 -msgid "To _File..." -msgstr "En un _archivo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:264 -msgid "Toggle BG layer 0" -msgstr "Alternar capa BG 0" - -#: ../src/snes9x.glade.h:265 -msgid "Toggle BG layer 1" -msgstr "Alternar capa BG 1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:266 -msgid "Toggle BG layer 2" -msgstr "Alternar capa BG 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:267 -msgid "Toggle BG layer 3" -msgstr "Alternar capa BG 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:268 -msgid "Toggle all sound channels" -msgstr "Alternar todos los canales de sonido" - -#: ../src/snes9x.glade.h:269 -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Alternar pantalla completa" - -#: ../src/snes9x.glade.h:270 -msgid "Toggle sound channel 0" -msgstr "Alternar canal de Sonido 0" - -#: ../src/snes9x.glade.h:271 -msgid "Toggle sound channel 1" -msgstr "Alternar canal de Sonido 1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:272 -msgid "Toggle sound channel 2" -msgstr "Alternar canal de Sonido 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:273 -msgid "Toggle sound channel 3" -msgstr "Alternar canal de Sonido 3" - -#: ../src/snes9x.glade.h:274 -msgid "Toggle sound channel 4" -msgstr "Alternar canal de Sonido 4" - -#: ../src/snes9x.glade.h:275 -msgid "Toggle sound channel 5" -msgstr "Alternar canal de Sonido 5" - -#: ../src/snes9x.glade.h:276 -msgid "Toggle sound channel 6" -msgstr "Alternar canal de Sonido 6" - -#: ../src/snes9x.glade.h:277 -msgid "Toggle sound channel 7" -msgstr "Alternar canal de Sonido 7" - -#: ../src/snes9x.glade.h:278 -msgid "Toggle sound interpolation" -msgstr "Alternar interpolacion de sonido" - -#: ../src/snes9x.glade.h:279 -msgid "Toggle sprites" -msgstr "Alternar sprites" - -#: ../src/snes9x.glade.h:280 -msgid "" -"Toggle the menu bar\n" -"Exit fullscreen mode\n" -"Quit Snes9x" -msgstr "" -"Alternar barra de menu\n" -"Salir de pantalla completa\n" -"Salir de snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:283 -msgid "Toggle turbo" -msgstr "Alternar turbo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:284 -msgid "Turbo / Sticky Buttons" -msgstr "Turbo / Botones pegajosos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:285 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:286 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -#: ../src/snes9x.glade.h:287 -msgid "Use " -msgstr "Usar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:288 -msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" -msgstr "Usar extension de altura SNES. Posiblemente cause bordes negros" - -#: ../src/snes9x.glade.h:289 -msgid "Use fullscreen on ROM open" -msgstr "Usar pantalla completa al abrir un rom" - -#: ../src/snes9x.glade.h:290 -msgid "Use overscanned height" -msgstr "Usar altura overscanned" - -#: ../src/snes9x.glade.h:291 -msgid "Use pixel-buffer objects" -msgstr "Usar objetos del pixel-buffer" - -#: ../src/snes9x.glade.h:292 -msgid "Version Info" -msgstr "Info de version" - -#: ../src/snes9x.glade.h:293 -msgid "Video format:" -msgstr "Formato de video : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:294 -msgid "Volume envelope height reading" -msgstr "Envoltura de volumen en lectura de altura" - -#: ../src/snes9x.glade.h:295 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../src/snes9x.glade.h:296 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../src/snes9x.glade.h:297 -msgid "_1x" -msgstr "_1x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:298 -msgid "_2x" -msgstr "_2x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:299 -msgid "_3x" -msgstr "_3x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:300 -msgid "_4x" -msgstr "_4x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:301 -msgid "_5x" -msgstr "_5x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:302 -msgid "_Change Size" -msgstr "_Cambiar tamaño" - -#: ../src/snes9x.glade.h:303 -msgid "_Cheats..." -msgstr "_Trucos..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:304 -msgid "_Emulation" -msgstr "_Emulacion" - -#: ../src/snes9x.glade.h:305 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:306 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantall Completa" - -#: ../src/snes9x.glade.h:307 -msgid "_Hide Menu" -msgstr "_Ocultar Menu" - -#: ../src/snes9x.glade.h:308 -msgid "_Jump to Frame..." -msgstr "_Ir al Cuadro..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:309 -msgid "_Load State" -msgstr "_Cargar Estado" - -#: ../src/snes9x.glade.h:310 -msgid "_Open ROM..." -msgstr "_Abrir ROM..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:311 -msgid "_Options" -msgstr "_Opciones" - -#: ../src/snes9x.glade.h:312 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#: ../src/snes9x.glade.h:313 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Configuraciones..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:314 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" - -#: ../src/snes9x.glade.h:315 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reiniciar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:316 -msgid "_Save State" -msgstr "_Guardar Estado" - -#: ../src/snes9x.glade.h:317 -msgid "_Status Bar" -msgstr "_Barra de estado" - -#: ../src/snes9x.glade.h:318 -msgid "_Stop Recording" -msgstr "_Detener Grabacion" - -#: ../src/snes9x.glade.h:319 -msgid "_Swap" -msgstr "_Intercambiar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:320 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../src/snes9x.glade.h:321 -msgid "frames behind" -msgstr "cuadros de retraso" - -#: ../src/snes9x.glade.h:322 -msgid "gtk-add" -msgstr "Añadir" - -#: ../src/snes9x.glade.h:323 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:324 -msgid "gtk-close" -msgstr "Cerrar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:325 -msgid "gtk-connect" -msgstr "Conectar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:326 -msgid "gtk-ok" -msgstr "Ok" - -#: ../src/snes9x.glade.h:327 -msgid "gtk-remove" -msgstr "Eliminar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:328 -msgid "milliseconds" -msgstr "Milisegundos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:329 -msgid "percent" -msgstr "%" - -#: ../src/snes9x.glade.h:330 -msgid "seconds after change" -msgstr "Segundos despues de cambiar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:331 -msgid "threads for filtering and scaling" -msgstr "hilos para filtrar y ajustar" -