diff --git a/gtk/po/LINGUAS b/gtk/po/LINGUAS index 6b8f52cf..1188d6fb 100644 --- a/gtk/po/LINGUAS +++ b/gtk/po/LINGUAS @@ -1,6 +1,6 @@ # please keep this list sorted alphabetically # -es_VE +es fr_FR pt_BR ru diff --git a/gtk/po/es.po b/gtk/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..6d49330b --- /dev/null +++ b/gtk/po/es.po @@ -0,0 +1,2166 @@ +# Snes9x-gtk Traduccion al español. +# Copyleft (C) 2009 +# Este archivo puede ser modificado siempre y cuando se mantenga al autor original bajo la licensia GPL +# Primer Autor Inukaze , 30/08/2009 (30 de Agosto del 2009). +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Snes9X\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-08 12:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-25 23:59-0400\n" +"Last-Translator: Pablo Lezaeta \n" +"Language-Team: Spanish / Español\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Snes9x-gtk: 1.5.2\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: ..\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" + +#: src/snes9x.ui:9 +msgid "About Snes9x" +msgstr "Acerca de Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:48 +msgid "label106" +msgstr "etiqueta106" + +#: src/snes9x.ui:243 +msgid "Snes9x Cheats" +msgstr "Trucos de Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:321 +msgid "Code:" +msgstr "Código:" + +#: src/snes9x.ui:352 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción: " + +#: src/snes9x.ui:435 +msgid "Advance to Frame" +msgstr "Avanza al cuadro" + +#: src/snes9x.ui:504 +msgid "The current frame in the movie is" +msgstr "El cuadro actual en el vídeo es" + +#: src/snes9x.ui:525 +msgid "Fast-forward to frame" +msgstr "Avanze rápido de cuadro" + +#: src/snes9x.ui:686 +msgid "Game Genie" +msgstr "Game Genie" + +#: src/snes9x.ui:689 +msgid "Pro Action Replay" +msgstr "Pro Action Replay" + +#: src/snes9x.ui:692 +msgid "Goldfinger" +msgstr "Goldfinger" + +#: src/snes9x.ui:703 src/snes9x.ui:726 +msgid "12.5%" +msgstr "12,5 %" + +#: src/snes9x.ui:706 src/snes9x.ui:729 +msgid "25%" +msgstr "25 %" + +#: src/snes9x.ui:709 src/snes9x.ui:732 +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: src/snes9x.ui:712 src/snes9x.ui:735 +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: src/snes9x.ui:723 +msgid "0%" +msgstr "0 %" + +#: src/snes9x.ui:746 +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: src/snes9x.ui:749 +msgid "SuperEagle" +msgstr "Superáguila" + +#: src/snes9x.ui:752 +msgid "2xSaI" +msgstr "2x Sai" + +#: src/snes9x.ui:755 +msgid "Super2xSaI" +msgstr "Súper 2x Sai" + +#: src/snes9x.ui:758 +msgid "EPX" +msgstr "EPX" + +#: src/snes9x.ui:761 +msgid "EPX Smooth" +msgstr "EPX suave" + +#: src/snes9x.ui:764 +msgid "Blargg's NTSC" +msgstr "NTSC de Blargg" + +#: src/snes9x.ui:767 +msgid "Scanlines" +msgstr "Líneas de escaneado" + +#: src/snes9x.ui:770 +msgid "Simple2x" +msgstr "Simple 2x" + +#: src/snes9x.ui:773 +msgid "Simple3x" +msgstr "Simple 3x" + +#: src/snes9x.ui:776 +msgid "Simple4x" +msgstr "Simple 4x" + +#: src/snes9x.ui:787 +msgid "8:7 Square pixels" +msgstr "8:7 píxeles cuadrados" + +#: src/snes9x.ui:790 +msgid "4:3 SNES correct aspect" +msgstr "4:3 aspecto del SNES" + +#: src/snes9x.ui:793 +msgid "8*8:7*7 NTSC" +msgstr "8*8:7*7 NTSC" + +#: src/snes9x.ui:810 +msgid "Merge adjacent pairs" +msgstr "Mezclar pares adyacentes" + +#: src/snes9x.ui:813 +msgid "Output directly" +msgstr "Salida directa" + +#: src/snes9x.ui:816 +msgid "Scale low-resolution screens" +msgstr "Escalar pantallas de baja resolución" + +#: src/snes9x.ui:827 src/snes9x.ui:865 src/snes9x.ui:926 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/snes9x.ui:830 src/snes9x.ui:868 src/snes9x.ui:929 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/snes9x.ui:833 src/snes9x.ui:871 src/snes9x.ui:932 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/snes9x.ui:836 src/snes9x.ui:874 src/snes9x.ui:935 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/snes9x.ui:839 src/snes9x.ui:877 src/snes9x.ui:938 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/snes9x.ui:842 src/snes9x.ui:880 +msgid "1+" +msgstr "1 +" + +#: src/snes9x.ui:845 src/snes9x.ui:883 +msgid "2+" +msgstr "2 +" + +#: src/snes9x.ui:848 src/snes9x.ui:886 +msgid "3+" +msgstr "3 +" + +#: src/snes9x.ui:851 src/snes9x.ui:889 +msgid "4+" +msgstr "4 +" + +#: src/snes9x.ui:854 src/snes9x.ui:892 +msgid "5+" +msgstr "5 +" + +#: src/snes9x.ui:903 +msgid "Toggle the menu bar" +msgstr "Activa o desactiva la barra de menú" + +#: src/snes9x.ui:906 +msgid "Exit fullscreen mode" +msgstr "Salir del modo pantalla completa" + +#: src/snes9x.ui:909 src/snes9x.ui:6502 +msgid "Quit Snes9x" +msgstr "Salir de snes9x" + +#: src/snes9x.ui:920 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: src/snes9x.ui:923 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: src/snes9x.ui:941 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/snes9x.ui:944 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/snes9x.ui:947 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/snes9x.ui:950 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/snes9x.ui:961 +msgid "48000 hz" +msgstr "48.000 hz" + +#: src/snes9x.ui:964 +msgid "44100 hz" +msgstr "44.100 hz" + +#: src/snes9x.ui:967 +msgid "32000 hz (SNES Default)" +msgstr "32.000 hz (predeterminado de SNES)" + +#: src/snes9x.ui:970 +msgid "22050 hz" +msgstr "22.050 hz" + +#: src/snes9x.ui:973 +msgid "16000 hz" +msgstr "16.000 hz" + +#: src/snes9x.ui:976 +msgid "11025 hz" +msgstr "11.025 hz" + +#: src/snes9x.ui:979 +msgid "8000 hz" +msgstr "8.000 hz" + +#: src/snes9x.ui:982 +msgid "0 hz" +msgstr "0 hz" + +#: src/snes9x.ui:999 +msgid "16-bit (GL_BGRA)" +msgstr "16 bits (GL_BGRA)" + +#: src/snes9x.ui:1002 +msgid "24-bit (GL_RGB)" +msgstr "24 bits (GL_RGB)" + +#: src/snes9x.ui:1005 +msgid "32-bit (GL_BGRA)" +msgstr "32 bits (GL_BGRA)" + +#: src/snes9x.ui:1018 +msgid "Snes9x" +msgstr "Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:1038 +msgid "_File" +msgstr "Arc_hivo" + +#: src/snes9x.ui:1045 +msgid "_Open ROM Image..." +msgstr "Abrir imagen R_OM..." + +#: src/snes9x.ui:1059 +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Reciente" + +#: src/snes9x.ui:1071 +msgid "Open with _NetPlay..." +msgstr "Abrir con el juego e_n red..." + +#: src/snes9x.ui:1074 +msgid "Open a ROM to use with NetPlay" +msgstr "Abrir imagen ROM para usar con juego en red" + +#: src/snes9x.ui:1085 +msgid "Open _MultiCart..." +msgstr "Abrir _Multicartucho..." + +#: src/snes9x.ui:1100 +msgid "_Load State" +msgstr "_Cargar Estado" + +#: src/snes9x.ui:1110 src/snes9x.ui:1220 +msgid "Slot _0" +msgstr "Ranura _0" + +#: src/snes9x.ui:1119 src/snes9x.ui:1229 +msgid "Slot _1" +msgstr "Ranura _1" + +#: src/snes9x.ui:1128 src/snes9x.ui:1238 +msgid "Slot _2" +msgstr "Ranura _2" + +#: src/snes9x.ui:1137 src/snes9x.ui:1247 +msgid "Slot _3" +msgstr "Ranura _3" + +#: src/snes9x.ui:1146 src/snes9x.ui:1256 +msgid "Slot _4" +msgstr "Ranura _4" + +#: src/snes9x.ui:1155 src/snes9x.ui:1265 +msgid "Slot _5" +msgstr "Ranura _5" + +#: src/snes9x.ui:1164 src/snes9x.ui:1274 +msgid "Slot _6" +msgstr "Ranura _6" + +#: src/snes9x.ui:1173 src/snes9x.ui:1283 +msgid "Slot _7" +msgstr "Ranura _7" + +#: src/snes9x.ui:1182 src/snes9x.ui:1292 +msgid "Slot _8" +msgstr "Ranura _8" + +#: src/snes9x.ui:1197 +msgid "From _File..." +msgstr "Desde de un arc_hivo..." + +#: src/snes9x.ui:1210 +msgid "_Save State" +msgstr "_Guardar estado" + +#: src/snes9x.ui:1307 +msgid "To _File..." +msgstr "En un archi_vo" + +#: src/snes9x.ui:1324 +msgid "Save SPC..." +msgstr "Guardar SPC..." + +#: src/snes9x.ui:1341 +msgid "Show ROM _Info..." +msgstr "Mostrar _infomación de la ROM..." + +#: src/snes9x.ui:1358 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: src/snes9x.ui:1375 +msgid "_Emulation" +msgstr "_Emulación" + +#: src/snes9x.ui:1382 +msgid "Run / _Continue" +msgstr "Correr / _Continuar" + +#: src/snes9x.ui:1393 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + +#: src/snes9x.ui:1411 +msgid "Load _Movie..." +msgstr "Cargar _vídeo..." + +#: src/snes9x.ui:1423 +msgid "R_ecord Movie..." +msgstr "Grabar víd_eo..." + +#: src/snes9x.ui:1435 +msgid "_Stop Recording" +msgstr "_Detener Grabación" + +#: src/snes9x.ui:1447 +msgid "_Jump to Frame..." +msgstr "_Ir al Cuadro..." + +#: src/snes9x.ui:1465 +msgid "Sy_nc Clients" +msgstr "Si_ncronizar clientes" + +#: src/snes9x.ui:1482 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: src/snes9x.ui:1494 +msgid "Soft _Reset" +msgstr "_Reinicio suave" + +#: src/snes9x.ui:1511 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: src/snes9x.ui:1519 +msgid "_Hide Menu" +msgstr "_Ocultar menú" + +#: src/snes9x.ui:1532 +msgid "_Status Bar" +msgstr "_Barra de estado" + +#: src/snes9x.ui:1545 +msgid "_Change Size" +msgstr "_Cambiar tamaño" + +#: src/snes9x.ui:1559 +msgid "_1x" +msgstr "_1x" + +#: src/snes9x.ui:1568 +msgid "_2x" +msgstr "_2x" + +#: src/snes9x.ui:1577 +msgid "_3x" +msgstr "_3x" + +#: src/snes9x.ui:1586 +msgid "_4x" +msgstr "_4x" + +#: src/snes9x.ui:1595 +msgid "_5x" +msgstr "_5x" + +#: src/snes9x.ui:1612 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantall completa" + +#: src/snes9x.ui:1629 +msgid "_Options" +msgstr "_Opciones" + +#: src/snes9x.ui:1638 +msgid "Controller Ports" +msgstr "Control de mandos" + +#: src/snes9x.ui:1647 +msgid "SNES Port 1" +msgstr "Mando SNES 1" + +#: src/snes9x.ui:1657 src/snes9x.ui:1701 +msgid "Joypad" +msgstr "Mando" + +#: src/snes9x.ui:1666 src/snes9x.ui:1710 +msgid "Mouse" +msgstr "Ratón" + +#: src/snes9x.ui:1676 src/snes9x.ui:1730 +msgid "Superscope" +msgstr "Súper Escopeta Nintendo" + +#: src/snes9x.ui:1691 +msgid "SNES Port 2" +msgstr "Mando SNES 2" + +#: src/snes9x.ui:1720 +msgid "Multitap" +msgstr "Toques múltiples" + +#: src/snes9x.ui:1756 +msgid "_Cheats..." +msgstr "_Trucos..." + +#: src/snes9x.ui:1770 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferencias..." + +#: src/snes9x.ui:1826 +msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" +msgstr "Abrir múltiples imágenes ROM (Multicartucho)" + +#: src/snes9x.ui:1889 +msgid "Slot A:" +msgstr "Ranura A:" + +#: src/snes9x.ui:1901 +msgid "Select an Image for Slot A" +msgstr "Seleccione una imagen para la ranura A:" + +#: src/snes9x.ui:1925 +msgid "Slot B:" +msgstr "Ranura B:" + +#: src/snes9x.ui:1937 +msgid "Select an Image for Slot B" +msgstr "Seleccione una imagen para la ranura B:" + +#: src/snes9x.ui:1969 +msgid "Snes9x NetPlay" +msgstr "Juego en red de Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:2046 +msgid "" +"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if the server will " +"send the ROM image" +msgstr "" +"El juego seleccionado será cargado antes de conectarse. Este campo debe dejarse en blanco si el " +"servidor envía la ROM" + +#: src/snes9x.ui:2061 src/snes9x.ui:3772 src/snes9x.ui:4685 src/snes9x.ui:4700 src/snes9x.ui:4717 +#: src/snes9x.ui:4734 src/snes9x.ui:4751 +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar..." + +#: src/snes9x.ui:2083 +msgid "Clear entry" +msgstr "Limpiar entrada" + +#: src/snes9x.ui:2103 +msgid "ROM Image" +msgstr "Imagen ROM" + +#: src/snes9x.ui:2132 +msgid "Connect to another computer" +msgstr "Conectar a otro equipo" + +#: src/snes9x.ui:2136 +msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" +msgstr "Conectar a otro equipo que este ejecutando el juego en red de Snes9x" +"como servidor" + +#: src/snes9x.ui:2156 +msgid "Name or IP address:" +msgstr "Nombre o dirección IP:" + +#: src/snes9x.ui:2168 +msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" +msgstr "Nombre de dominio o dirección IP del equipo remoto" + +#: src/snes9x.ui:2184 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: src/snes9x.ui:2196 +msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" +msgstr "Conectar al puerto TCP especifico de un equipo remoto" + +#: src/snes9x.ui:2220 +msgid "Act as a server" +msgstr "Ser un servidor" + +#: src/snes9x.ui:2224 +msgid "" +"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to support multitple users" +msgstr "" +"Ser el anfitrión del juego como el jugador 1, requiere salidas extras para soportar múltiples " +"clientes" + +#: src/snes9x.ui:2244 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: src/snes9x.ui:2274 +msgid "Sync using reset" +msgstr "Reiniciar para sincronizar" + +#: src/snes9x.ui:2278 +msgid "" +"Reset the game when players join instead of transferring potentially unreliable freeze states" +msgstr "" +"Reiniciar el juego cuando los jugadores se unan en lugar de transferir estados de congelación " +"potencialmente poco fiables" + +#: src/snes9x.ui:2289 +msgid "Send ROM image to clients" +msgstr "Enviar imagen ROM a los clientes" + +#: src/snes9x.ui:2293 +msgid "Send the running game image to players instead of requiring them to have their own copies" +msgstr "" +"Enviar el juego actual a los jugadores en lugar de exigir que ellos tengan sus propias copias" + +#: src/snes9x.ui:2311 +msgid "Default port:" +msgstr "Puerto estándar:" + +#: src/snes9x.ui:2323 +msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" +msgstr "El puerto TCP usado como punto de conexión para clientes remotos" + +#: src/snes9x.ui:2354 +msgid "Ask server to pause when" +msgstr "Preguntar al servidor cuando pausar" + +#: src/snes9x.ui:2384 +msgid "frames behind" +msgstr "cuadros de retraso" + +#: src/snes9x.ui:2407 +msgid "Settings" +msgstr "Configuraciones" + +#: src/snes9x.ui:2435 +msgid "Snes9x Preferences" +msgstr "Configuración de Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:2570 +msgid "Use fullscreen on ROM open" +msgstr "Usar la pantalla completa al abrir una imagen ROM" + +#: src/snes9x.ui:2574 +msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" +msgstr "Ir a pantalla completa inmediatamente tras abrir una ROM" + +#: src/snes9x.ui:2586 +msgid "Show frame rate" +msgstr "Mostrar cuadros por segundo" + +#: src/snes9x.ui:2601 +msgid "Use overscanned height" +msgstr "Usar altura sobrescaneada" + +#: src/snes9x.ui:2605 +msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" +msgstr "Usar altura extendida del SNES. Esto podría causar bordes negros" + +#: src/snes9x.ui:2622 +msgid "Change fullscreen resolution:" +msgstr "Cambiar la resolución a pantalla completa:" + +#: src/snes9x.ui:2626 +msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" +msgstr "Cambiar la resolución cuando se ejecute Snes9x a pantalla completa" + +#: src/snes9x.ui:2669 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Configuraciones básicas" + +#: src/snes9x.ui:2700 +msgid "Scale image to fit window" +msgstr "Ajustar la imagen hasta encajar en la ventana" + +#: src/snes9x.ui:2704 +msgid "Scales the image so no black bars are present" +msgstr "Ajustar la imagen hasta que los bordes negros desaparezcan" + +#: src/snes9x.ui:2724 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Relación de aspecto:" + +#: src/snes9x.ui:2759 +msgid "Maintain aspect-ratio" +msgstr "Mantener la relación de aspecto" + +#: src/snes9x.ui:2763 +msgid "Scales the image as large as possible without distortion" +msgstr "Ajusta la imagen lo más grande posible sin distorcionarla" + +#: src/snes9x.ui:2780 +msgid "Use " +msgstr "Usar " + +#: src/snes9x.ui:2784 +msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" +msgstr "Permitir el uso de múltiples hilos de procesos para ajuste y filtrado" + +#: src/snes9x.ui:2816 +msgid "threads for filtering and scaling" +msgstr "hilos para filtrar y ajustar" + +#: src/snes9x.ui:2840 +msgid "High-resolution effect:" +msgstr "Efectos de alta resolución:" + +#: src/snes9x.ui:2883 +msgid "Apply scaling filter:" +msgstr "Aplicar ajustes de filtros:" + +#: src/snes9x.ui:2925 +msgid "Image Adjustments" +msgstr "Ajustes de imagen" + +#: src/snes9x.ui:2967 +msgid "Video preset:" +msgstr "Predeterminados del vídeo:" + +#: src/snes9x.ui:2981 +msgid "Composite" +msgstr "Composición" + +#: src/snes9x.ui:2995 +msgid "S-Video" +msgstr "S-Video" + +#: src/snes9x.ui:3009 +msgid "RGB" +msgstr "RGB o RVA" + +#: src/snes9x.ui:3023 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monócromo" + +#: src/snes9x.ui:3064 +msgid "Artifacts:" +msgstr "Artefactos:" + +#: src/snes9x.ui:3079 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Nitidez:" + +#: src/snes9x.ui:3094 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillo:" + +#: src/snes9x.ui:3109 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#: src/snes9x.ui:3124 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturación:" + +#: src/snes9x.ui:3139 +msgid "Hue:" +msgstr "Matiz:" + +#: src/snes9x.ui:3340 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: src/snes9x.ui:3355 +msgid "Fringing:" +msgstr "Margen:" + +#: src/snes9x.ui:3370 +msgid "Bleed:" +msgstr "Purga:" + +#: src/snes9x.ui:3385 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolución:" + +#: src/snes9x.ui:3415 +msgid "Merge odd and even fields" +msgstr "Mezclar los campos pares e impares" + +#: src/snes9x.ui:3437 src/snes9x.ui:3512 +msgid "Scanline intensity:" +msgstr "Intensidad de líneas de escaneado" + +#: src/snes9x.ui:3478 +msgid "NTSC Filter" +msgstr "Filtro NTSC" + +#: src/snes9x.ui:3546 +msgid "Scanline Filter" +msgstr "Filtro de líneas de escaneado" + +#: src/snes9x.ui:3598 +msgid "Bilinear-filter output" +msgstr "Salida con filtro bilinear" + +#: src/snes9x.ui:3619 +msgid "Sync to vertical blank" +msgstr "Sincronizar con blanco vertical" + +#: src/snes9x.ui:3623 +msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" +msgstr "Sincronizar la imagen con el refresco vertical para evitar el desgarro" + +#: src/snes9x.ui:3635 +msgid "Reduce input lag" +msgstr "Reducir el retraso de entrada" + +#: src/snes9x.ui:3639 +msgid "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce input latency" +msgstr "" +"Sincronizar el programa con la salida de vídeo después de cada cuadro mostrado para reducir la " +"latencia de entrada" + +#: src/snes9x.ui:3650 +msgid "Allow non-power-of-two textures" +msgstr "Permitir texturas que no sean múltiplos de dos" + +#: src/snes9x.ui:3654 +msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" +msgstr "Previene artefactos en los bordes, pero puede disminuir el rendimiento" + +#: src/snes9x.ui:3665 +msgid "Use pixel-buffer objects" +msgstr "Usar objetos del búfer de píxeles" + +#: src/snes9x.ui:3670 +msgid "Can be faster or slower depending on drivers" +msgstr "Puede ser más rápido o más lento dependiendo de los conductores" + +#: src/snes9x.ui:3690 +msgid "Different formats can yield highly different performance" +msgstr "Diferentes formatos pueden producir rendimientos muy diferentes" + +#: src/snes9x.ui:3697 +msgid "Pixel-buffer format:" +msgstr "Formato del búfer de píxeles:" + +#: src/snes9x.ui:3740 +msgid "Use GLSL shader:" +msgstr "Usar sombras GLSL:" + +#: src/snes9x.ui:3804 +msgid "Force an inverted byte-ordering" +msgstr "Forzar una orden de bytes invertido" + +#: src/snes9x.ui:3808 +msgid "" +"Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used instead of the video " +"card" +msgstr "" +"Fuerza un orden de bytes intercambiado para los casos en que se utiliza endian del sistema en " +"lugar del de la tarjeta de vídeo" + +#: src/snes9x.ui:3832 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Aceleración por hardware" + +#: src/snes9x.ui:3869 +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#: src/snes9x.ui:3922 +msgid "Sound driver:" +msgstr "Controlador de sonido:" + +#: src/snes9x.ui:3957 +msgid "Synchronize with sound" +msgstr "Sincronizar con el sonido" + +#: src/snes9x.ui:3961 +msgid "Base emulation speed on the rate sound is output" +msgstr "La velocidad base de emulación se basa en la tasa de sonido que se emite" + +#: src/snes9x.ui:3972 +msgid "Mute sound output" +msgstr "Silenciar la salida de sonido" + +#: src/snes9x.ui:3976 +msgid "Disables output of sound" +msgstr "Desactivar la salida de sonido" + +#: src/snes9x.ui:3988 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: src/snes9x.ui:3992 +msgid "Output two channels, left and right" +msgstr "Salida con dos canales, izquierda y derecha" + +#: src/snes9x.ui:4015 +msgid "Playback rate:" +msgstr "Velocidad de reproducción:" + +#: src/snes9x.ui:4049 +msgid "milliseconds" +msgstr "Milisegundos" + +#: src/snes9x.ui:4072 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Tamaño del Búfer:" + +#: src/snes9x.ui:4086 +msgid "Input rate:" +msgstr "Tasa de entrada:" + +#: src/snes9x.ui:4099 +msgid "" +"Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing crackling. Increase the " +"rate if experiencing frame-rate stuttering. Best used with the \"Synchronize with sound\" option" +msgstr "" +"Ajuste para producir más o menos datos. Disminuya la tasa si experimenta chisporroteo. Aumentar " +"la tasa si experimentar tartamudeo en la velocidad de los cuadros por segundo. Mejor usa con la " +"opción «Sincronizar con sonido»" + +#: src/snes9x.ui:4148 +msgid "Video rate:" +msgstr "Tasa de refresco del vídeo:" + +#: src/snes9x.ui:4161 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: src/snes9x.ui:4186 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Configuraciones del sonido" + +#: src/snes9x.ui:4219 src/snes9x.ui:8017 +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" + +#: src/snes9x.ui:4277 +msgid "Frameskip:" +msgstr "Salto de cuadro:" + +#: src/snes9x.ui:4312 +msgid "Block invalid VRAM access" +msgstr "Bloquear acceso invalido a la VRAM" + +#: src/snes9x.ui:4325 +msgid "Allow opposing dpad directions" +msgstr "Permitir direcciones opuestas en el mando" + +#: src/snes9x.ui:4329 +msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" +msgstr "Permitir que izquierda y derecha o arriba y abajo puedan ser pulsados al mismo tiempo" + +#: src/snes9x.ui:4346 +msgid "Accuracy" +msgstr "Precisión" + +#: src/snes9x.ui:4377 +msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" +msgstr "Pausar la emulación cuando el foco no esté en Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:4398 +msgid "The ESC key should:" +msgstr "La tecla ESC permite:" + +#: src/snes9x.ui:4439 +msgid "Window Switching" +msgstr "Cambio de ventanas" + +#: src/snes9x.ui:4469 +msgid "Prevent the screensaver from activating" +msgstr "Prevenir que el protector de pantalla se active" + +#: src/snes9x.ui:4489 +msgid "Screensaver" +msgstr "Protector de pantalla" + +#: src/snes9x.ui:4530 src/snes9x.ui:6717 +msgid "Emulation" +msgstr "Emulación" + +#: src/snes9x.ui:4771 +msgid "SRAM:" +msgstr "SRAM:" + +#: src/snes9x.ui:4783 +msgid "Save states:" +msgstr "Estados guardados:" + +#: src/snes9x.ui:4797 +msgid "Cheats:" +msgstr "Trucos:" + +#: src/snes9x.ui:4811 +msgid "Patches:" +msgstr "Parches:" + +#: src/snes9x.ui:4825 +msgid "Exports:" +msgstr "Exportaciones:" + +#: src/snes9x.ui:4849 +msgid "Game Data Locations" +msgstr "Ubicación de los datos del juego" + +#: src/snes9x.ui:4881 +msgid "Save SRAM:" +msgstr "Guardar SRAM:" + +#: src/snes9x.ui:4893 +msgid "" +"Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will only save when " +"quitting or changing ROMs" +msgstr "" +"Guardar automáticamente la SRAM del juego en este intervalo. Al establecerla en 0 solamente " +"cuando se cambie o finalize la ROM" + +#: src/snes9x.ui:4912 +msgid "seconds after change" +msgstr "segundos después del cambiar" + +#: src/snes9x.ui:4928 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Guardado automático" + +#: src/snes9x.ui:4964 +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +#: src/snes9x.ui:4995 +msgid "Joypad:" +msgstr "Mando:" + +#: src/snes9x.ui:5036 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reiniciar" + +#: src/snes9x.ui:5064 +msgid "Swap with:" +msgstr "Intercambiar con:" + +#: src/snes9x.ui:5092 +msgid "_Swap" +msgstr "_Intercambiar" + +#: src/snes9x.ui:5114 +msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" +msgstr "Usar las teclas modificadoras (CTL, Mayús, ALT) directamente" + +#: src/snes9x.ui:5118 +msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" +msgstr "Permitir usa las teclas modificadoras como teclas independientes en lugar de modificadoras" + +#: src/snes9x.ui:5152 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: src/snes9x.ui:5164 +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +#: src/snes9x.ui:5178 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: src/snes9x.ui:5192 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: src/snes9x.ui:5206 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: src/snes9x.ui:5220 +msgid "Select" +msgstr "Select" + +#: src/snes9x.ui:5361 src/snes9x.ui:5591 src/snes9x.ui:5803 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: src/snes9x.ui:5373 src/snes9x.ui:5603 src/snes9x.ui:5815 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/snes9x.ui:5387 src/snes9x.ui:5617 src/snes9x.ui:5829 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: src/snes9x.ui:5401 src/snes9x.ui:5631 src/snes9x.ui:5843 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: src/snes9x.ui:5415 src/snes9x.ui:5645 src/snes9x.ui:5857 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: src/snes9x.ui:5429 src/snes9x.ui:5659 src/snes9x.ui:5871 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/snes9x.ui:5563 +msgid "Buttons" +msgstr "Botones" + +#: src/snes9x.ui:6004 +msgid "Sticky" +msgstr "Pegajoso" + +#: src/snes9x.ui:6020 +msgid "Turbo" +msgstr "Turbo" + +#: src/snes9x.ui:6039 +msgid "Turbo / Sticky Buttons" +msgstr "Turbo / Botones pegajosos" + +#: src/snes9x.ui:6076 +msgid "Set new axis bindings at:" +msgstr "Establecer nuevos enlaces de ejes en:" + +#: src/snes9x.ui:6088 +msgid "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" +msgstr "Cambia la cantidad que un mando debe estar inclinado para registrar una pulsación del botón" + +#: src/snes9x.ui:6107 +msgid "percent" +msgstr "por ciento" + +#: src/snes9x.ui:6124 +msgid "Joystick Axis Threshold" +msgstr "Umbral del eje del mando" + +#: src/snes9x.ui:6161 +msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." +msgstr "Centre todos los ejes de todas las palancas de mando y pulse Calibrar." + +#: src/snes9x.ui:6176 +msgid "Cali_brate" +msgstr "Cali_brar" + +#: src/snes9x.ui:6209 +msgid "Calibration" +msgstr "Calibración" + +#: src/snes9x.ui:6230 +msgid "Joystick Options" +msgstr "Opciones del mando" + +#: src/snes9x.ui:6248 src/snes9x.ui:8254 +msgid "" +"Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" +"Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" +msgstr "" +"Haga clic en una entrada y presione la tecla o botón del mando deseada\n" +"Escape: Pasa al siguiente Mayús-Escape: Borrar el seleccionado" + +#: src/snes9x.ui:6285 +msgid "Joypads" +msgstr "Mandos" + +#: src/snes9x.ui:6312 +msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" +msgstr "Atajos de teclado del emulador Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:6363 +msgid "Soft reset" +msgstr "Reinicio suave" + +#: src/snes9x.ui:6377 +msgid "Hardware reset" +msgstr "Reinicio por hardware" + +#: src/snes9x.ui:6391 +msgid "Increase frame time" +msgstr "Aumentar los tiempos de los cuadros" + +#: src/snes9x.ui:6405 +msgid "Decrease frame time" +msgstr "Disminuir los riempos de los cuadros" + +#: src/snes9x.ui:6419 +msgid "Increase frame rate" +msgstr "Aumentar los cuadros por segundo" + +#: src/snes9x.ui:6433 +msgid "Decrease frame rate" +msgstr "Disminuir los cuadros por segundo" + +#: src/snes9x.ui:6447 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: src/snes9x.ui:6461 +msgid "Toggle turbo" +msgstr "Alternar turbo" + +#: src/snes9x.ui:6475 +msgid "Enable turbo" +msgstr "Activar Turbo" + +#: src/snes9x.ui:6490 +msgid "Open ROM" +msgstr "Abrir ROM" + +#: src/snes9x.ui:6749 +msgid "Toggle BG layer 0" +msgstr "Alternar capa BG 0" + +#: src/snes9x.ui:6761 +msgid "Toggle BG layer 1" +msgstr "Alternar capa BG 1" + +#: src/snes9x.ui:6775 +msgid "Toggle BG layer 2" +msgstr "Alternar capa BG 2" + +#: src/snes9x.ui:6789 +msgid "Toggle BG layer 3" +msgstr "Alternar capa BG 3" + +#: src/snes9x.ui:6803 +msgid "Toggle sprites" +msgstr "Alternar sprites" + +#: src/snes9x.ui:6817 +msgid "BG layering hack" +msgstr "Hack de capas BG" + +#: src/snes9x.ui:6831 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#: src/snes9x.ui:6845 +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "Alternar pantalla completa" + +#: src/snes9x.ui:7009 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#: src/snes9x.ui:7042 +msgid "Quick save state" +msgstr "Guardado rápido de estado" + +#: src/snes9x.ui:7057 +msgid "Quick load state" +msgstr "Carga rápida de estado" + +#: src/snes9x.ui:7072 src/snes9x.ui:7200 +msgid "Slot 1" +msgstr "Ranura 1" + +#: src/snes9x.ui:7086 src/snes9x.ui:7184 +msgid "Slot 0" +msgstr "Ranura 0" + +#: src/snes9x.ui:7100 src/snes9x.ui:7216 +msgid "Slot 2" +msgstr "Ranura 2" + +#: src/snes9x.ui:7114 src/snes9x.ui:7232 +msgid "Slot 3" +msgstr "Ranura 3" + +#: src/snes9x.ui:7128 src/snes9x.ui:7248 +msgid "Slot 4" +msgstr "Ranura 4" + +#: src/snes9x.ui:7142 src/snes9x.ui:7264 +msgid "Slot 5" +msgstr "Ranura 5" + +#: src/snes9x.ui:7156 src/snes9x.ui:7280 +msgid "Slot 6" +msgstr "Ranura 6" + +#: src/snes9x.ui:7170 src/snes9x.ui:7296 +msgid "Slot 7" +msgstr "Ranura 7" + +#: src/snes9x.ui:7312 src/snes9x.ui:7328 +msgid "Slot 8" +msgstr "Ranura 8" + +#: src/snes9x.ui:7692 +msgid "Save States" +msgstr "Estados guardados" + +#: src/snes9x.ui:7725 +msgid "Toggle sound channel 0" +msgstr "Alternar canal de Sonido 0" + +#: src/snes9x.ui:7737 +msgid "Toggle sound channel 1" +msgstr "Alternar canal de Sonido 1" + +#: src/snes9x.ui:7751 +msgid "Toggle sound channel 2" +msgstr "Alternar canal de Sonido 2" + +#: src/snes9x.ui:7765 +msgid "Toggle sound channel 3" +msgstr "Alternar canal de Sonido 3" + +#: src/snes9x.ui:7779 +msgid "Toggle sound channel 4" +msgstr "Alternar canal de Sonido 4" + +#: src/snes9x.ui:7793 +msgid "Toggle sound channel 5" +msgstr "Alternar canal de Sonido 5" + +#: src/snes9x.ui:7807 +msgid "Toggle sound channel 6" +msgstr "Alternar canal de Sonido 6" + +#: src/snes9x.ui:7821 +msgid "Toggle sound channel 7" +msgstr "Alternar canal de Sonido 7" + +#: src/snes9x.ui:7835 +msgid "Toggle all sound channels" +msgstr "Alternar todos los canales de sonido" + +#: src/snes9x.ui:8040 +msgid "Seek to frame" +msgstr "Tratar de enmarcar" + +#: src/snes9x.ui:8055 +msgid "Load Movie" +msgstr "Cargar vídeo" + +#: src/snes9x.ui:8070 +msgid "Stop movie recording" +msgstr "Detener grabación de vídeo" + +#: src/snes9x.ui:8085 +msgid "Begin movie recording" +msgstr "Iniciar grabación de vídeo" + +#: src/snes9x.ui:8100 +msgid "Save SPC" +msgstr "Guardar SPC" + +#: src/snes9x.ui:8200 +msgid "Swap controllers 1 & 2" +msgstr "Intercambiar controles 1 y 2" + +#: src/snes9x.ui:8236 +msgid "Misc" +msgstr "Varios" + +#: src/snes9x.ui:8291 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atajos de teclado" + +#: src/snes9x.ui:8325 +msgid "" +" Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" +"\n" +" (c) Copyright 1996 - 2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld.com),\n" +" Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" +"\n" +" (c) Copyright 2002 - 2004 Matthew Kendora\n" +"\n" +" (c) Copyright 2002 - 2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n" +"\n" +" (c) Copyright 2004 - 2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n" +"\n" +" (c) Copyright 2001 - 2006 John Weidman (jweidman@slip.net)\n" +"\n" +" (c) Copyright 2002 - 2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n" +" Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n" +"\n" +" (c) Copyright 2002 - 2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n" +" Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n" +"\n" +" (c) Copyright 2002 - 2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n" +"\n" +" (c) Copyright 2006 - 2007 nitsuja\n" +"\n" +" (c) Copyright 2009 - 2011 BearOso,\n" +" OV2\n" +"\n" +"\n" +" BS-X C emulator code\n" +" (c) Copyright 2005 - 2006 Dreamer Nom,\n" +" zones\n" +"\n" +" C4 x86 assembler and some C emulation code\n" +" (c) Copyright 2000 - 2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n" +" Nach,\n" +" zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n" +"\n" +" C4 C++ code\n" +" (c) Copyright 2003 - 2006 Brad Jorsch,\n" +" Nach\n" +"\n" +" DSP-1 emulator code\n" +" (c) Copyright 1998 - 2006 _Demo_,\n" +" Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n" +" Gary Henderson,\n" +" Ivar (ivar@snes9x.com),\n" +" John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Matthew Kendora,\n" +" Nach,\n" +" neviksti (neviksti@hotmail.com)\n" +"\n" +" DSP-2 emulator code\n" +" (c) Copyright 2003 John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Lord Nightmare (lord_nightmare@users.sourceforge.net),\n" +" Matthew Kendora,\n" +" neviksti\n" +"\n" +" DSP-3 emulator code\n" +" (c) Copyright 2003 - 2006 John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Lancer,\n" +" z80 gaiden\n" +"\n" +" DSP-4 emulator code\n" +" (c) Copyright 2004 - 2006 Dreamer Nom,\n" +" John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Nach,\n" +" z80 gaiden\n" +"\n" +" OBC1 emulator code\n" +" (c) Copyright 2001 - 2004 zsKnight,\n" +" pagefault (pagefault@zsnes.com),\n" +" Kris Bleakley\n" +" Ported from x86 assembler to C by sanmaiwashi\n" +"\n" +" SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.39-1.51\n" +" (c) Copyright 2002 Matthew Kendora with research by\n" +" zsKnight,\n" +" John Weidman,\n" +" Dark Force\n" +"\n" +" SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.52+\n" +" (c) Copyright 2009 byuu,\n" +" neviksti\n" +"\n" +" S-DD1 C emulator code\n" +" (c) Copyright 2003 Brad Jorsch with research by\n" +" Andreas Naive,\n" +" John Weidman\n" +"\n" +" S-RTC C emulator code\n" +" (c) Copyright 2001 - 2006 byuu,\n" +" John Weidman\n" +"\n" +" ST010 C++ emulator code\n" +" (c) Copyright 2003 Feather,\n" +" John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Matthew Kendora\n" +"\n" +" Super FX x86 assembler emulator code\n" +" (c) Copyright 1998 - 2003 _Demo_,\n" +" pagefault,\n" +" zsKnight\n" +"\n" +" Super FX C emulator code\n" +" (c) Copyright 1997 - 1999 Ivar,\n" +" Gary Henderson,\n" +" John Weidman\n" +"\n" +" Sound emulator code used in 1.5-1.51\n" +" (c) Copyright 1998 - 2003 Brad Martin\n" +" (c) Copyright 1998 - 2006 Charles Bilyue'\n" +"\n" +" Sound emulator code used in 1.52+\n" +" (c) Copyright 2004 - 2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n" +"\n" +" SH assembler code partly based on x86 assembler code\n" +" (c) Copyright 2002 - 2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n" +"\n" +" 2xSaI filter\n" +" (c) Copyright 1999 - 2001 Derek Liauw Kie Fa\n" +"\n" +" HQ2x, HQ3x, HQ4x filters\n" +" (c) Copyright 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n" +"\n" +" NTSC filter\n" +" (c) Copyright 2006 - 2007 Shay Green\n" +"\n" +" GTK+ GUI code\n" +" (c) Copyright 2004 - 2011 BearOso\n" +"\n" +" Win32 GUI code\n" +" (c) Copyright 2003 - 2006 blip,\n" +" funkyass,\n" +" Matthew Kendora,\n" +" Nach,\n" +" nitsuja\n" +" (c) Copyright 2009 - 2011 OV2\n" +"\n" +" Mac OS GUI code\n" +" (c) Copyright 1998 - 2001 John Stiles\n" +" (c) Copyright 2001 - 2011 zones\n" +"\n" +"\n" +" Specific ports contains the works of other authors. See headers in\n" +" individual files.\n" +"\n" +"\n" +" Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" +"\n" +" Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n" +" and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted without\n" +" fee, providing that this license information and copyright notice appear\n" +" with all copies and any derived work.\n" +"\n" +" This software is provided 'as-is', without any express or implied\n" +" warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n" +" arising from the use of this software or it's derivatives.\n" +"\n" +" Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" +" seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n" +" but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n" +" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/or\n" +" using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n" +"\n" +" The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n" +" should be forwarded to them so everyone can benefit from the modifications\n" +" in future versions.\n" +"\n" +" Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" +" Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." +msgstr "" +"Snes9x - Emulador portable de Super Nintendo Entertainment System (TM).\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor 1996-2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld.com),\n" +" Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor 2002-2004 Matthew Kendora\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor 2002-2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor 2004-2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n" +"\n" +" (C) Copyright 2001 - Juan 2006 Weidman (jweidman@slip.net)\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor2002-2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n" +" Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor 2002-2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n" +" Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor 2002-2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor 2006-2007 nitsuja\n" +"\n" +" (C) Derechos de autor 2009-2011 BearOso,\n" +" OV2\n" +"\n" +"\n" +" Código emulador de BS-X C\n" +" (C) Derechos de autor 2005-2006 Dreamer Nom,\n" +" zones\n" +"\n" +" Ensamblador C4 x86 y un código de emulación C\n" +" (C) Derechos de autor 2000-2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n" +" nach,\n" +" zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n" +"\n" +" Código C4 C ++\n" +" (C) Derechos de autor 2003-2006 Brad Jorsch,\n" +" nach\n" +"\n" +" Código emulador DSP-1\n" +" (C) Derechos de autor 1998-2006 _Demo_,\n" +" Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n" +" Gary Henderson,\n" +" Ivar (ivar@snes9x.com),\n" +" John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Matthew Kendora,\n" +" nach,\n" +" neviksti (neviksti@hotmail.com)\n" +"\n" +" Código emulador DSP-2\n" +" (C) Derechos de autor 2003 John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Lord Nightmare (lord_nightmare@users.sourceforge.net),\n" +" Matthew Kendora,\n" +" neviksti\n" +"\n" +" Código emulador DSP-3\n" +" (C) Derechos de autor 2003-2006 John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Lancer,\n" +" gaiden z80\n" +"\n" +" Código emulador DSP-4\n" +" (C) Derechos de autor 2004-2006 Dreamer Nom,\n" +" John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" nach,\n" +" gaiden z80\n" +"\n" +" Emulador de código OBC1\n" +" (C) Derechos de autor 2001-2004 zsKnight,\n" +" pagefault (pagefault@zsnes.com),\n" +" Kris Bleakley\n" +" Portado desde el ensamblador x86 a C por sanmaiwashi\n" +"\n" +" Código emulador SPC7110 y RTC C ++ utilizado en 1.39-1.51\n" +" (C) Derechos de autor 2002 Matthew Kendora con la investigación por\n" +" zsKnight,\n" +" John Weidman,\n" +" Dark Force\n" +"\n" +" Código emulador SPC7110 y RTC C ++ utilizado en 1.52+\n" +" (C) Derechos de autor 2009 byuu,\n" +" neviksti\n" +"\n" +" Código emulador S-DD1 C\n" +" (C) Derechos de autor 2003 Brad Jorsch con la investigación por\n" +" Andreas Naive,\n" +" John Weidman\n" +"\n" +" Código emulador S-RTC C\n" +" (C) Derechos de autor 2001-2006 byuu,\n" +" John Weidman\n" +"\n" +" Código emulador ST010 C ++\n" +" (C) Derechos de autor 2003 Feather,\n" +" John Weidman,\n" +" Kris Bleakley,\n" +" Matthew Kendora\n" +"\n" +" Código emulador de ensambladir Super FX x86\n" +" (C) Derechos de autor 1998-2003 _Demo_,\n" +" pagefaulr,\n" +" zsKnight\n" +"\n" +" Código de emulador Super FX C\n" +" (C) Derechos de autor 1997-1999 Ivar,\n" +" Gary Henderson,\n" +" John Weidman\n" +"\n" +" Código de emulador de sonido utilizado en 1,5-1,51\n" +" (C) Derechos de autor 1998-2003 Brad Martin\n" +" (C) Derechos de autor 1998-2006 Charles Bilyue'\n" +"\n" +" Código de emulador de sonido utilizado en 1.52+\n" +" (C) Derechos de autor 2004-2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n" +"\n" +" Código ensamblador SH en parte basado en el código ensamblador x86\n" +" (C) Derechos de autor 2002-2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n" +"\n" +" Filtro 2x SaI\n" +" (C) Derechos de autor 1999-2001 Derek Liauw Kie Fa\n" +"\n" +" Filtros HQ 2x, HQ 3x, HQ 4x\n" +" (C) Derechos de autor 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n" +"\n" +" Filtro NTSC\n" +" (C) Derechos de autor 2006-2007 Shay Green\n" +"\n" +" Código GUI GTK+\n" +" (C) Derechos de autor 2004-2011 BearOso\n" +"\n" +" Código de GUI Win32\n" +" (C) Derechos de autor 2003-2006 blip,\n" +" funkyass,\n" +" Matthew Kendora,\n" +" nach,\n" +" nitsuja\n" +" (C) Derechos de autor 2009-2011 OV2\n" +"\n" +" Código de interfaz de Mac OS\n" +" (C) Derechos de autor 1998-2001 John Stiles\n" +" (C) Derechos de autor 2001-2011 zones\n" +"\n" +"\n" +" Puertos específicos contienen el trabajo de otros autores. Véase las cabeceras de\n" +" los archivos individuales.\n" +"\n" +"\n" +" Página de inicio de Snes9x: http://www.snes9x.com/\n" +"\n" +" El permiso para usar, copiar, modificar y o distribuir Snes9x tanto en binario\n" +" y en código fuente, con fines no comerciales, Con la presente se es otorgado\n" +" sin pago, siempre que esta información de licencia y aviso de derechos de\n" +" autor se distribuya con todas las copias y cualquier obra derivada.\n" +"\n" +" Este software se proporciona «tal cual», sin ningún tipo expreso o implícito\n" +" de garantía. En ningún caso podrán ser declarados responsables los autores\n" +" de los daños derivados de la utilización de este software o sus derivados.\n" +"\n" +" Snes9x es gratuito para uso PERSONAL. Los usuarios comerciales deben\n" +" solicitar el permiso a los propietarios de los derechis de autir en primer\n" +" lugar. El uso comercial incluye, pero no se limita a, la carga de dinero\n" +" para Snes9x o software derivado de Snes9x, incluyendo Snes9x o\n" +" derivados en conjuntos de juegos comerciales y o utilizar Snes9x como\n" +" una promoción para su producto comercial.\n" +"\n" +" Los titulares de los derechos de autor solicitan que las correcciones de errores\n" +" y mejoras al código deban ser enviardas a ellos para que todos puedan\n" +" beneficiarse de estas en futuras versiones.\n" +"\n" +" Super Nintendo Entertainment System y Super NES son marcas comerciales de\n" +" Nintendo Co., Limitada y sus empresas filiales." + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconocido" + +#~ msgid "Keyboard %s%s%s%s" +#~ msgstr "Teclado %s%s%s%s" + +#~ msgid "Axis #%d %s %d%%" +#~ msgstr "Eje #%d %s %d%%" + +#~ msgid "Button %d" +#~ msgstr "Boton %d" + +#~ msgid "Joystick %d %s" +#~ msgstr "Control %d %s" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "Sin Asignar" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripcion" + +#~ msgid "Cheat" +#~ msgstr "Codigo" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Sin descripcion" + +#~ msgid "bad option name: %s\n" +#~ msgstr "Nombre de opcion mala: %s\n" + +#~ msgid "failure to read snes9x node" +#~ msgstr "Falla al leer nodo de snes9x" + +#~ msgid "Couldn't create config directory: %s\n" +#~ msgstr "Imposible crear directorio de configuracion: %s\n" + +#~ msgid "Couldn't open config file: %s\n" +#~ msgstr "Imposible abrir archivo de configuracion: %s\n" + +#~ msgid "pixel_buffer_object extension not supported.\n" +#~ msgstr "pixel_bufer_object extension no soportada.\n" + +#~ msgid "Rotate all axes to their maximum values, then press OK" +#~ msgstr "Rueda todos los ejes hasta su maximo valor, entonces presiona OK" + +#~ msgid "GTK port version: " +#~ msgstr "Puerto de la version gtk : " + +#~ msgid "English localization by Brandon Wright" +#~ msgstr "Traduccion al español por INUKAZE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Features enabled:" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opciones Activas:" + +#~ msgid " Only barebones features enabled" +#~ msgstr " Solo caracteristicas barebones activas" + +#~ msgid " OpenGL" +#~ msgstr " OpenGL" + +#~ msgid " XVideo" +#~ msgstr " XVideo" + +#~ msgid " XRandR" +#~ msgstr " XRandR" + +#~ msgid " Joystick" +#~ msgstr " Mando" + +#~ msgid " NetPlay" +#~ msgstr " Juego en red" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Snes9x version: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Version snes9x : " + +#~ msgid "Select Folder" +#~ msgstr "Selecciona carpeta" + +#~ msgid "None - Use software scaler" +#~ msgstr "Nada - Usa ajuste por software" + +#~ msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" +#~ msgstr "OpenGL - Usa hardware de aceleracion 3D" + +#~ msgid "XVideo - Use hardware video blitter" +#~ msgstr "XVideo - Usa cegador por hardware de video" + +#~ msgid "PortAudio" +#~ msgstr "PortAudio" + +#~ msgid "Open Sound System" +#~ msgstr "Open Sound System" + +#~ msgid "SDL" +#~ msgstr "SDL" + +#~ msgid "Error opening: %s\n" +#~ msgstr "Error abriendo : %s\n" + +#~ msgid "Open SNES Movie" +#~ msgstr "Abrir video snes" + +#~ msgid "New SNES Movie" +#~ msgstr "Nuevo video snes" + +#~ msgid "SNES Movies" +#~ msgstr "Videos snes" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Todos los archivos" + +#~ msgid "Couldn't load file '%s'" +#~ msgstr "No puedo cargar el archivo '%s'" + +#~ msgid "Load Saved State" +#~ msgstr "Cargar estado guardado" + +#~ msgid "The current frame in the movie is %d." +#~ msgstr "El cuadro actual en el video is %d" + +#~ msgid "Save State" +#~ msgstr "Guardar estado" + +#~ msgid "Save SPC file..." +#~ msgstr "Guardar archivo SPC" + +#~ msgid "SPC Files" +#~ msgstr "Archivos SPC" + +#~ msgid "Couldn't save SPC file '%s'" +#~ msgstr "Imposible salvar archivo SPC '%s'" + +#~ msgid "%sHosting NetPlay - %s" +#~ msgstr "%sAnfitrion de netplay - %s" + +#~ msgid "Paused - " +#~ msgstr "Pausa -" + +#~ msgid "%s%s on NetPlay %s:%d - Player %d" +#~ msgstr "%s%s en netplay %s:%d - Jugador %d" + +#~ msgid "" +#~ "Information for %s\n" +#~ "\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Speed: %02X/%s\n" +#~ "Map: %s\n" +#~ "Type: %02x\n" +#~ "Contents: %s\n" +#~ "ROM Size: %s\n" +#~ "Calculated Size: %d\n" +#~ "SRAM Size: %s\n" +#~ "Header Checksum: %04X\n" +#~ "Checksum Compliment: %04X\n" +#~ "Actual Checksum: %04X\n" +#~ "Video: %s\n" +#~ "CRC32: %08X\n" +#~ "Revision: %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "Information for %s\n" +#~ "\n" +#~ "Nombre : %s\n" +#~ "Velocidad : %02X/%s\n" +#~ "Mapa : %s\n" +#~ "Tipo : %02x\n" +#~ "Contenido : %s\n" +#~ "Tamaño del ROM : %s\n" +#~ "Tamaño Calculado : %d\n" +#~ "Tamaño de SRAM : %s\n" +#~ "ChequeoSuma Cabezera : %04X\n" +#~ "ChequeoSuma Cumplida : %04X\n" +#~ "ChequeoSuma Actual : %04X\n" +#~ "Video : %s\n" +#~ "CRC32 : %08X\n" +#~ "Revision : %s%s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "This ROM has been modified or damaged" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Este rom ha sido modificado o dañado" + +#~ msgid "" +#~ "0%\n" +#~ "12.5%\n" +#~ "25%\n" +#~ "50%\n" +#~ "100%" +#~ msgstr "" +#~ "0%\n" +#~ "12.5%\n" +#~ "25%\n" +#~ "50%\n" +#~ "100%" + +#~ msgid "" +#~ "1\n" +#~ "2\n" +#~ "3\n" +#~ "4\n" +#~ "5\n" +#~ "6\n" +#~ "7\n" +#~ "8" +#~ msgstr "" +#~ "1\n" +#~ "2\n" +#~ "3\n" +#~ "4\n" +#~ "5\n" +#~ "6\n" +#~ "7\n" +#~ "8" + +#~ msgid "" +#~ "12.5%\n" +#~ "25%\n" +#~ "50%\n" +#~ "100%" +#~ msgstr "" +#~ "12.5%\n" +#~ "25%\n" +#~ "50%\n" +#~ "100%" + +#~ msgid "16 Bit audio output" +#~ msgstr "16 Bits" + +#~ msgid "" +#~ "16-bit (GL_BGRA)\n" +#~ "24-bit (GL_RGB)\n" +#~ "32-bit (GL_BGRA)" +#~ msgstr "" +#~ "16bit (GL_BGRA)\n" +#~ "24-bit (GL_RGB)\n" +#~ "32-bit (GL_BGRA)" + +#~ msgid "1x" +#~ msgstr "1x" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "3x" +#~ msgstr "3x" + +#~ msgid "" +#~ "48000 hz\n" +#~ "44100 hz\n" +#~ "32000 hz (SNES Default)\n" +#~ "22050 hz\n" +#~ "16000 hz\n" +#~ "11025 hz\n" +#~ "8000 hz\n" +#~ "0 hz" +#~ msgstr "" +#~ "48000 hz\n" +#~ "44100 hz\n" +#~ "32000 hz (Real del SNES)\n" +#~ "22050 hz\n" +#~ "16000 hz\n" +#~ "11025 hz\n" +#~ "8000 hz\n" +#~ "0 hz" + +#~ msgid "4x" +#~ msgstr "4x" + +#~ msgid "5x" +#~ msgstr "5x" + +#~ msgid "" +#~ "8:7 Square pixels\n" +#~ "4:3 SNES correct aspect" +#~ msgstr "" +#~ "8:7 Píxeles cuadrados\n" +#~ "4:3 Correccion de aspecto" + +#~ msgid "Game Data" +#~ msgstr "Datos del juego" + +#~ msgid "Window behavior" +#~ msgstr "Comportamiento de la ventana" + +#~ msgid "Allow emulation of SNES echo effects" +#~ msgstr "Permitir la emulacion del eco del snes" + +#~ msgid "Allows games to use transparency effects. Recommended for correct graphics" +#~ msgstr "Permitir efectos de transparencia en los juegos. Recomendado para corregir graficos" + +#~ msgid "Artifacts" +#~ msgstr "Artefactos" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic\n" +#~ "0\n" +#~ "1\n" +#~ "2\n" +#~ "3\n" +#~ "4\n" +#~ "5\n" +#~ "6\n" +#~ "7\n" +#~ "8\n" +#~ "9" +#~ msgstr "" +#~ "Automatico\n" +#~ "0\n" +#~ "1\n" +#~ "2\n" +#~ "3\n" +#~ "4\n" +#~ "5\n" +#~ "6\n" +#~ "7\n" +#~ "8\n" +#~ "9" + +#~ msgid "" +#~ "Composite\n" +#~ "S-Video\n" +#~ "RGB" +#~ msgstr "" +#~ "Compuesto\n" +#~ "S-Video\n" +#~ "RGB" + +#~ msgid "Correct Aspect" +#~ msgstr "Correccion de aspecto" + +#~ msgid "Custom folder:" +#~ msgstr "Carpeta Especificada : " + +#~ msgid "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them" +#~ msgstr "Detectar cuadros que no son mostrados en snes9x con hires , forzar para mostrarlos" + +#~ msgid "Echo effects" +#~ msgstr "Efecto de eco" + +#~ msgid "Enable HDMA" +#~ msgstr "Activar HDMA" + +#~ msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games" +#~ msgstr "Activar HDMA. Requerido para compatibilidad con algunos juegos" + +#~ msgid "Enable hacks that may improve performance, but can cause errors" +#~ msgstr "Activar hacks puede aumentar el rendimiento, pero puede causar errores" + +#~ msgid "Enable speed hacks" +#~ msgstr "Activar hacks de velocidad" + +#~ msgid "Enable transparency" +#~ msgstr "Activar transparencia" + +#~ msgid "Exact Pixels" +#~ msgstr "Pixeles exactos" + +#~ msgid "Force SNES-hires output" +#~ msgstr "Forzar salida de hires" + +#~ msgid "" +#~ "Game Genie\n" +#~ "Pro Action Replay\n" +#~ "Goldfinger" +#~ msgstr "" +#~ "Game genie\n" +#~ "Pro Action replay\n" +#~ "Goldfinger" + +#~ msgid "Gaussian interpolation" +#~ msgstr "Interpolacion gaussian" + +#~ msgid "Interpolates between samples. Smoothes the sound output to match the real SNES" +#~ msgstr "Interpolar entre muestras. Suaviza el sonido para igualar al snes Real" + +#~ msgid "Maintain aspect-ratio:" +#~ msgstr "Mantener relacion de aspecto :" + +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "SuperEagle\n" +#~ "2xSaI\n" +#~ "Super2xSaI\n" +#~ "hq2x\n" +#~ "hq3x\n" +#~ "hq4x\n" +#~ "EPX\n" +#~ "Blargg's NTSC\n" +#~ "Scanlines" +#~ msgstr "" +#~ "None\n" +#~ "SuperEagle\n" +#~ "2xSaI\n" +#~ "Super2xSaI\n" +#~ "hq2x\n" +#~ "hq3x\n" +#~ "hq4x\n" +#~ "EPX\n" +#~ "Blargg's NTSC\n" +#~ "Scanlines" + +#~ msgid "Outputs at 16 bits per sample instead of 8 bits. More accurate sound" +#~ msgstr "Salida a 16 bits por muestra en lugar de 8 bits. Precisa mejor el sonido" + +#~ msgid "ROM folder" +#~ msgstr "Carpeta de roms" + +#~ msgid "Reverse stereo" +#~ msgstr "Invertir estereo" + +#~ msgid "Save data in:" +#~ msgstr "Guardar datos en : " + +#~ msgid "Smoothens (blurs) the image" +#~ msgstr "Suaviza la (borrosa) imagen " + +#~ msgid "Snes9x configuration folder" +#~ msgstr "Carpeta de configuracion del snes9x" + +#~ msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram" +#~ msgstr "Guardar datos en $HOME/.snes9x/sram" + +#~ msgid "Store data in the same folder as the ROM file used" +#~ msgstr "Guardar datos en la misma carpeta del rom" + +#~ msgid "Swap the left and right sound channels" +#~ msgstr "Intercambiar canales de sonido diestro y zurdo" + +#~ msgid "Toggle sound interpolation" +#~ msgstr "Alternar interpolacion de sonido" + +#~ msgid "" +#~ "Toggle the menu bar\n" +#~ "Exit fullscreen mode\n" +#~ "Quit Snes9x" +#~ msgstr "" +#~ "Alternar barra de menu\n" +#~ "Salir de pantalla completa\n" +#~ "Salir de snes9x" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo : " + +#~ msgid "Version Info" +#~ msgstr "Info de version" + +#~ msgid "Video format:" +#~ msgstr "Formato de video : " + +#~ msgid "Volume envelope height reading" +#~ msgstr "Envoltura de volumen en lectura de altura" + +#~ msgid "_Open ROM..." +#~ msgstr "_Abrir ROM..." + +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "Añadir" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "Cancelar" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "Cerrar" + +#~ msgid "gtk-connect" +#~ msgstr "Conectar" + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "Eliminar" diff --git a/gtk/po/es_VE.po b/gtk/po/es_VE.po deleted file mode 100644 index 6c9f9f6d..00000000 --- a/gtk/po/es_VE.po +++ /dev/null @@ -1,1530 +0,0 @@ -# Snes9x-gtk Traduccion al español. -# Copyleft (C) 2009 -# Este archivo puede ser modificado siempre y cuando se mantenga al autor original bajo la licensia GPL -# Primer Autor Inukaze , 30/08/2009 (30 de Agosto del 2009). -# -msgid "" -msgstr "" -"Snes9x-gtk: 1.5.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-30 13:59-0430\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:43-0400\n" -"Last-Translator: Inukaze \n" -"Language-Team: Spanish / Español \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Project-Id-Version: \n" - -#: ../src/gtk_binding.cpp:176 -#, c-format -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../src/gtk_binding.cpp:191 -#, c-format -msgid "Keyboard %s%s%s%s" -msgstr "Teclado %s%s%s%s" - -#: ../src/gtk_binding.cpp:202 -#, c-format -msgid "Axis #%d %s %d%%" -msgstr "Eje #%d %s %d%%" - -#: ../src/gtk_binding.cpp:207 -#, c-format -msgid "Button %d" -msgstr "Boton %d" - -#: ../src/gtk_binding.cpp:209 -#, c-format -msgid "Joystick %d %s" -msgstr "Control %d %s" - -#: ../src/gtk_binding.cpp:214 -#, c-format -msgid "Unset" -msgstr "Sin Asignar" - -#: ../src/gtk_cheat.cpp:84 -msgid "Description" -msgstr "Descripcion" - -#: ../src/gtk_cheat.cpp:92 -msgid "Cheat" -msgstr "Codigo" - -#: ../src/gtk_cheat.cpp:203 -#: ../src/gtk_cheat.cpp:274 -msgid "No description" -msgstr "Sin descripcion" - -#: ../src/gtk_config.cpp:741 -#, c-format -msgid "bad option name: %s\n" -msgstr "Nombre de opcion mala: %s\n" - -#: ../src/gtk_config.cpp:988 -#, c-format -msgid "failure to read snes9x node" -msgstr "Falla al leer nodo de snes9x" - -#: ../src/gtk_config.cpp:1025 -#, c-format -msgid "Couldn't create config directory: %s\n" -msgstr "Imposible crear directorio de configuracion: %s\n" - -#: ../src/gtk_config.cpp:1044 -#, c-format -msgid "Couldn't open config file: %s\n" -msgstr "Imposible abrir archivo de configuracion: %s\n" - -#: ../src/gtk_display_driver_opengl.cpp:503 -#, c-format -msgid "pixel_buffer_object extension not supported.\n" -msgstr "pixel_bufer_object extension no soportada.\n" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:299 -msgid "Rotate all axes to their maximum values, then press OK" -msgstr "Rueda todos los ejes hasta su maximo valor, entonces presiona OK" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:335 -msgid "GTK port version: " -msgstr "Puerto de la version gtk : " - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:337 -msgid "English localization by Brandon Wright" -msgstr "Traduccion al español por INUKAZE" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:341 -msgid "" -"\n" -"Features enabled:" -msgstr "" -"\n" -"Opciones Activas:" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:343 -msgid " Only barebones features enabled" -msgstr " Solo caracteristicas barebones activas" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:346 -msgid " OpenGL" -msgstr " OpenGL" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:349 -msgid " XVideo" -msgstr " XVideo" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:352 -msgid " XRandR" -msgstr " XRandR" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:355 -msgid " Joystick" -msgstr " Control" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:358 -msgid " NetPlay" -msgstr " NetPlay" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:360 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Snes9x version: " -msgstr "" -"\n" -"\n" -" Version snes9x : " - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:730 -msgid "Select Folder" -msgstr "Selecciona carpeta" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:804 -msgid "None - Use software scaler" -msgstr "Nada - Usa ajuste por software" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:808 -msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" -msgstr "OpenGL - Usa hardware de aceleracion 3D" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:812 -msgid "XVideo - Use hardware video blitter" -msgstr "XVideo - Usa cegador por hardware de video" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:818 -msgid "PortAudio" -msgstr "PortAudio" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:822 -msgid "Open Sound System" -msgstr "Open Sound System" - -#: ../src/gtk_preferences.cpp:826 -msgid "SDL" -msgstr "SDL" - -#: ../src/gtk_s9x.cpp:175 -#, c-format -msgid "Error opening: %s\n" -msgstr "Error abriendo : %s\n" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:721 -msgid "Open SNES Movie" -msgstr "Abrir video snes" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:740 -msgid "New SNES Movie" -msgstr "Nuevo video snes" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:753 -msgid "SNES Movies" -msgstr "Videos snes" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:761 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:905 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1050 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1117 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:822 -#, c-format -msgid "Couldn't load file '%s'" -msgstr "No puedo cargar el archivo '%s'" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:878 -msgid "Load Saved State" -msgstr "Cargar estado guardado" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:889 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1034 -#: ../src/snes9x.glade.h:202 -msgid "Save States" -msgstr "Estados guardado" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:955 -#, c-format -msgid "The current frame in the movie is %d." -msgstr "El cuadro actual en el video is %d" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1021 -msgid "Save State" -msgstr "Guardar estado" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1098 -msgid "Save SPC file..." -msgstr "Guardar archivo SPC" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1111 -msgid "SPC Files" -msgstr "Archivos SPC" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1142 -#, c-format -msgid "Couldn't save SPC file '%s'" -msgstr "Imposible salvar archivo SPC '%s'" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1193 -#, c-format -msgid "%sHosting NetPlay - %s" -msgstr "%sAnfitrion de netplay - %s" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1194 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1202 -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1216 -msgid "Paused - " -msgstr "Pausa -" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1201 -#, c-format -msgid "%s%s on NetPlay %s:%d - Player %d" -msgstr "%s%s en netplay %s:%d - Jugador %d" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1238 -#, c-format -msgid "" -"Information for %s\n" -"\n" -"Name: %s\n" -"Speed: %02X/%s\n" -"Map: %s\n" -"Type: %02x\n" -"Contents: %s\n" -"ROM Size: %s\n" -"Calculated Size: %d\n" -"SRAM Size: %s\n" -"Header Checksum: %04X\n" -"Checksum Compliment: %04X\n" -"Actual Checksum: %04X\n" -"Video: %s\n" -"CRC32: %08X\n" -"Revision: %s%s" -msgstr "" -"Information for %s\n" -"\n" -"Nombre : %s\n" -"Velocidad : %02X/%s\n" -"Mapa : %s\n" -"Tipo : %02x\n" -"Contenido : %s\n" -"Tamaño del ROM : %s\n" -"Tamaño Calculado : %d\n" -"Tamaño de SRAM : %s\n" -"ChequeoSuma Cabezera : %04X\n" -"ChequeoSuma Cumplida : %04X\n" -"ChequeoSuma Actual : %04X\n" -"Video : %s\n" -"CRC32 : %08X\n" -"Revision : %s%s" - -#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1276 -msgid "" -"\n" -"\n" -"This ROM has been modified or damaged" -msgstr "" -"\n" -"\n" -" Este rom ha sido modificado o dañado" - -#: ../src/snes9x.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "" -"0%\n" -"12.5%\n" -"25%\n" -"50%\n" -"100%" -msgstr "" -"0%\n" -"12.5%\n" -"25%\n" -"50%\n" -"100%" - -#: ../src/snes9x.glade.h:7 -msgid "" -"1\n" -"2\n" -"3\n" -"4\n" -"5\n" -"6\n" -"7\n" -"8" -msgstr "" -"1\n" -"2\n" -"3\n" -"4\n" -"5\n" -"6\n" -"7\n" -"8" - -#: ../src/snes9x.glade.h:16 -#, no-c-format -msgid "" -"12.5%\n" -"25%\n" -"50%\n" -"100%" -msgstr "" -"12.5%\n" -"25%\n" -"50%\n" -"100%" - -#: ../src/snes9x.glade.h:20 -msgid "16 Bit audio output" -msgstr "16 Bits" - -#: ../src/snes9x.glade.h:21 -msgid "" -"16-bit (GL_BGRA)\n" -"24-bit (GL_RGB)\n" -"32-bit (GL_BGRA)" -msgstr "" -"16bit (GL_BGRA)\n" -"24-bit (GL_RGB)\n" -"32-bit (GL_BGRA)" - -#: ../src/snes9x.glade.h:24 -msgid "1x" -msgstr "1x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:25 -msgid "2x" -msgstr "2x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:26 -msgid "3x" -msgstr "3x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:27 -msgid "" -"48000 hz\n" -"44100 hz\n" -"32000 hz (SNES Default)\n" -"22050 hz\n" -"16000 hz\n" -"11025 hz\n" -"8000 hz\n" -"0 hz" -msgstr "" -"48000 hz\n" -"44100 hz\n" -"32000 hz (Real del SNES)\n" -"22050 hz\n" -"16000 hz\n" -"11025 hz\n" -"8000 hz\n" -"0 hz" - -#: ../src/snes9x.glade.h:35 -msgid "4x" -msgstr "4x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:36 -msgid "5x" -msgstr "5x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:37 -msgid "" -"8:7 Square pixels\n" -"4:3 SNES correct aspect" -msgstr "" -"8:7 Píxeles cuadrados\n" -"4:3 Correccion de aspecto" - -#: ../src/snes9x.glade.h:39 -msgid "Accuracy" -msgstr "Presicion" - -#: ../src/snes9x.glade.h:40 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Configuracion basica" - -#: ../src/snes9x.glade.h:41 -msgid "Calibration" -msgstr "Calibracion" - -#: ../src/snes9x.glade.h:42 -msgid "Game Data" -msgstr "Datos del juego" - -#: ../src/snes9x.glade.h:43 -msgid "Hardware Acceleration" -msgstr "Aceleracion hardware" - -#: ../src/snes9x.glade.h:44 -msgid "Image Adjustments" -msgstr "Ajustes de imagen" - -#: ../src/snes9x.glade.h:45 -msgid "Joypad:" -msgstr "Control : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:46 -msgid "Joystick Axis Threshold" -msgstr " Eje umbral del control " - -#: ../src/snes9x.glade.h:47 -msgid "NTSC Filter" -msgstr " Filtro NTSC " - -#: ../src/snes9x.glade.h:48 -msgid "Quick load state" -msgstr " Cargar estado " - -#: ../src/snes9x.glade.h:49 -msgid "Quick save state" -msgstr " Guardar estado " - -#: ../src/snes9x.glade.h:50 -msgid "ROM Image" -msgstr " ROM " - -#: ../src/snes9x.glade.h:51 -msgid "Scanline Filter" -msgstr " Filtro Scanline " - -#: ../src/snes9x.glade.h:52 -msgid "Screensaver" -msgstr " Protector de Pantalla " - -#: ../src/snes9x.glade.h:53 -msgid "Server" -msgstr " Servidor " - -#: ../src/snes9x.glade.h:54 -msgid "Settings" -msgstr " Configuracion " - -#: ../src/snes9x.glade.h:55 -msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" -msgstr " Atajos de teclado del emulador snes9x " - -#: ../src/snes9x.glade.h:56 -msgid "Sound Settings" -msgstr " Configuracion del sonido " - -#: ../src/snes9x.glade.h:57 -msgid "Sticky" -msgstr "Pegajoso " - -#: ../src/snes9x.glade.h:58 -msgid "Turbo" -msgstr "Turbo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:59 -msgid "Window behavior" -msgstr "Comportamiento de la ventana" - -#: ../src/snes9x.glade.h:60 -msgid "" -"Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" -"Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" -msgstr "" -"Has clic y entonces designa una tecla o boton del control\n" -"Escape: Pasa al siguiente | Shift-Escape: Limpia al seleccionado " - -#: ../src/snes9x.glade.h:62 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../src/snes9x.glade.h:63 -msgid "Act as a server" -msgstr "Ser un servidor" - -#: ../src/snes9x.glade.h:64 -msgid "Advance to Frame" -msgstr "Avanza al cuadro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:65 -msgid "Allow emulation of SNES echo effects" -msgstr "Permitir la emulacion del eco del snes" - -#: ../src/snes9x.glade.h:66 -msgid "Allow non-power-of-two textures" -msgstr "Permitir texturas non-power-of-two" - -#: ../src/snes9x.glade.h:67 -msgid "Allow opposing dpad directions" -msgstr "Permitir direcciones opuestas en el control" - -#: ../src/snes9x.glade.h:68 -msgid "Allows games to use transparency effects. Recommended for correct graphics" -msgstr "Permitir efectos de transparencia en los juegos. Recomendado para corregir graficos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:69 -msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" -msgstr "Permitir el uso de multiples procesadores para ajuste y filtrado" - -#: ../src/snes9x.glade.h:70 -msgid "Apply scaling filter:" -msgstr "Usar filtro : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:71 -msgid "Artifacts" -msgstr "Artefactos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:72 -msgid "Ask server to pause when" -msgstr "Preguntar cuando pausar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:73 -msgid "" -"Automatic\n" -"0\n" -"1\n" -"2\n" -"3\n" -"4\n" -"5\n" -"6\n" -"7\n" -"8\n" -"9" -msgstr "" -"Automatico\n" -"0\n" -"1\n" -"2\n" -"3\n" -"4\n" -"5\n" -"6\n" -"7\n" -"8\n" -"9" - -#: ../src/snes9x.glade.h:84 -msgid "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will only save when quitting or changing ROMs" -msgstr "Guardar automaticamente la SRAM en este intervalo. Colocar en 0 guardara solo cuando se cambie el ROM o finalize" - -#: ../src/snes9x.glade.h:85 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: ../src/snes9x.glade.h:86 -msgid "BG layering hack" -msgstr "Hack de capas BG" - -#: ../src/snes9x.glade.h:87 -msgid "Begin movie recording" -msgstr "Iniciar grabracion" - -#: ../src/snes9x.glade.h:88 -msgid "Bilinear-filter output" -msgstr "Filtro Bilinear" - -#: ../src/snes9x.glade.h:89 -msgid "Block invalid VRAM access" -msgstr "Bloquear acceso invalido de VRAM" - -#: ../src/snes9x.glade.h:90 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brillo : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:91 -msgid "Browse..." -msgstr "Explorar..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:92 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Tamaño del Bufer : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:93 -msgid "Buttons" -msgstr "Botones" - -#: ../src/snes9x.glade.h:94 -msgid "Cali_brate" -msgstr "Cali_brar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:95 -msgid "Can be faster or slower depending on drivers" -msgstr "Rapido o Lento Depende de los controladores" - -#: ../src/snes9x.glade.h:96 -msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." -msgstr "Centra todos los ejes en todos los controles y presiona. calibrar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:97 -msgid "Change fullscreen resolution:" -msgstr "Resolucion de pantalla completa : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:98 -msgid "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" -msgstr "Cambia el monto de un control cuando este es presionado para registrar una pulsacion de boton" - -#: ../src/snes9x.glade.h:99 -msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" -msgstr "Cambia la resolucion cuando snes9x esta en pantalla completa" - -#: ../src/snes9x.glade.h:100 -msgid "Clear entry" -msgstr "Limpiar Entrada" - -#: ../src/snes9x.glade.h:101 -msgid "Code:" -msgstr "Codigo : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:102 -msgid "" -"Composite\n" -"S-Video\n" -"RGB" -msgstr "" -"Compuesto\n" -"S-Video\n" -"RGB" - -#: ../src/snes9x.glade.h:105 -msgid "Connect to another computer" -msgstr "Conectar a otra computadora" - -#: ../src/snes9x.glade.h:106 -msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" -msgstr "Conectar a otra computadora que este ejecutando snes9x como servidor" - -#: ../src/snes9x.glade.h:107 -msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" -msgstr "Conectar al puerto TCP especifico de un PC remoto" - -#: ../src/snes9x.glade.h:108 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:109 -msgid "Controller Ports" -msgstr "Puerto de controles" - -#: ../src/snes9x.glade.h:110 -msgid "Correct Aspect" -msgstr "Correccion de aspecto" - -#: ../src/snes9x.glade.h:111 -msgid "Custom folder:" -msgstr "Carpeta Especificada : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:112 -msgid "Decrease frame rate" -msgstr "Disminuir proporcion de cuadro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:113 -msgid "Decrease frame time" -msgstr "Disminuir tiempo de cuadro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:114 -msgid "Default port:" -msgstr "Puerto estandar : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:115 -msgid "Description:" -msgstr "Descripcion : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:116 -msgid "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them" -msgstr "Detectar cuadros que no son mostrados en snes9x con hires , forzar para mostrarlos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:117 -msgid "Different formats can yield highly different performance" -msgstr "Diferente formatos puedes producir resultados muy diferentes" - -#: ../src/snes9x.glade.h:118 -msgid "Disables output of sound" -msgstr "Desactivar sonido" - -#: ../src/snes9x.glade.h:119 -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" - -#: ../src/snes9x.glade.h:120 -msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" -msgstr "Nombre de dominio o IP del PC Remoto" - -#: ../src/snes9x.glade.h:121 -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:122 -msgid "Echo effects" -msgstr "Efecto de eco" - -#: ../src/snes9x.glade.h:123 -msgid "Emulation" -msgstr "Emulacion" - -#: ../src/snes9x.glade.h:124 -msgid "Enable HDMA" -msgstr "Activar HDMA" - -#: ../src/snes9x.glade.h:125 -msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games" -msgstr "Activar HDMA. Requerido para compatibilidad con algunos juegos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:126 -msgid "Enable hacks that may improve performance, but can cause errors" -msgstr "Activar hacks puede aumentar el rendimiento, pero puede causar errores" - -#: ../src/snes9x.glade.h:127 -msgid "Enable speed hacks" -msgstr "Activar hacks de velocidad" - -#: ../src/snes9x.glade.h:128 -msgid "Enable transparency" -msgstr "Activar transparencia" - -#: ../src/snes9x.glade.h:129 -msgid "Enable turbo" -msgstr "Activar Turbo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:130 -msgid "Exact Pixels" -msgstr "Pixeles exactos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:131 -msgid "Fast-forward to frame" -msgstr "Avanze-rapido de cuadro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:132 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:133 -msgid "Force SNES-hires output" -msgstr "Forzar salida de hires" - -#: ../src/snes9x.glade.h:134 -msgid "Force an inverted byte-ordering" -msgstr "Forzar un byte-ordering invertido" - -#: ../src/snes9x.glade.h:135 -msgid "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used instead of the video card" -msgstr "Forzar intercambio byte-ordering para casos donde el sistema usa endian en lugar de la tarjeta de video" - -#: ../src/snes9x.glade.h:136 -msgid "Frameskip:" -msgstr "Salto de cuadro : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:137 -msgid "From _File..." -msgstr "Desde de un _archivo..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:138 -msgid "" -"Game Genie\n" -"Pro Action Replay\n" -"Goldfinger" -msgstr "" -"Game genie\n" -"Pro Action replay\n" -"Goldfinger" - -#: ../src/snes9x.glade.h:141 -msgid "Gaussian interpolation" -msgstr "Interpolacion gaussian" - -#: ../src/snes9x.glade.h:142 -msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" -msgstr "Pantalla completa al Iniciar rom" - -#: ../src/snes9x.glade.h:143 -msgid "Graphics" -msgstr "Graficos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:144 -msgid "Hardware reset" -msgstr "Reinicio duro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:145 -msgid "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to support multitple users" -msgstr "Anfitrion como jugador 1, requiere suporte para multiples clientes" - -#: ../src/snes9x.glade.h:146 -msgid "Hue:" -msgstr "Matiz:" - -#: ../src/snes9x.glade.h:147 -msgid "Increase frame rate" -msgstr "Aumentar proporcion de cuadro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:148 -msgid "Increase frame time" -msgstr "Aumentar tiempo de cuadro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:149 -msgid "Interpolates between samples. Smoothes the sound output to match the real SNES" -msgstr "Interpolar entre muestras. Suaviza el sonido para igualar al snes Real" - -#: ../src/snes9x.glade.h:150 -msgid "Joypad" -msgstr "Control" - -#: ../src/snes9x.glade.h:151 -msgid "Joypads" -msgstr "Controles" - -#: ../src/snes9x.glade.h:152 -msgid "Joystick Options" -msgstr "Opciones del control" - -#: ../src/snes9x.glade.h:153 -msgid "L" -msgstr "L" - -#: ../src/snes9x.glade.h:154 -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" - -#: ../src/snes9x.glade.h:155 -msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" -msgstr "Permitir que Izquierda y Derecha o Arriba y Abajo puedan ser pulsados al mismo tiempo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:156 -msgid "Load Movie" -msgstr "Cargar video" - -#: ../src/snes9x.glade.h:157 -msgid "Load _Movie..." -msgstr "Cargar _video..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:158 -msgid "Maintain aspect-ratio:" -msgstr "Mantener relacion de aspecto :" - -#: ../src/snes9x.glade.h:159 -msgid "Misc" -msgstr "Varios" - -#: ../src/snes9x.glade.h:160 -msgid "Mouse" -msgstr "Raton" - -#: ../src/snes9x.glade.h:161 -msgid "Multitap" -msgstr "Tap multiple" - -#: ../src/snes9x.glade.h:162 -msgid "Mute sound output" -msgstr "Silenciar sonido" - -#: ../src/snes9x.glade.h:163 -msgid "Name or IP address:" -msgstr "Nombre o direccion IP : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:164 -msgid "" -"None\n" -"SuperEagle\n" -"2xSaI\n" -"Super2xSaI\n" -"hq2x\n" -"hq3x\n" -"hq4x\n" -"EPX\n" -"Blargg's NTSC\n" -"Scanlines" -msgstr "" -"None\n" -"SuperEagle\n" -"2xSaI\n" -"Super2xSaI\n" -"hq2x\n" -"hq3x\n" -"hq4x\n" -"EPX\n" -"Blargg's NTSC\n" -"Scanlines" - -#: ../src/snes9x.glade.h:174 -msgid "Open ROM" -msgstr "Abrir ROM" - -#: ../src/snes9x.glade.h:175 -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir Reciente" - -#: ../src/snes9x.glade.h:176 -msgid "Open a ROM to use with NetPlay" -msgstr "Abrir ROM con netplay" - -#: ../src/snes9x.glade.h:177 -msgid "Open with _NetPlay..." -msgstr "Abrir con _netplay..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:178 -msgid "Output two channels, left and right" -msgstr "Salida de 2 canales, zurdo y diestro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:179 -msgid "Outputs at 16 bits per sample instead of 8 bits. More accurate sound" -msgstr "Salida a 16 bits por muestra en lugar de 8 bits. Precisa mejor el sonido" - -#: ../src/snes9x.glade.h:180 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../src/snes9x.glade.h:181 -msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" -msgstr "Pausar emulacion cuando no estas en snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:182 -msgid "Pixel-buffer format:" -msgstr "Formato de pixer-bufer : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:183 -msgid "Playback rate:" -msgstr "Calidad de reproduccion" - -#: ../src/snes9x.glade.h:184 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto" - -#: ../src/snes9x.glade.h:185 -msgid "Prevent the screensaver from activating" -msgstr "Desactivar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:186 -msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" -msgstr "Previene artefactos de los bordes, pero puede disminuir el rendimiento" - -#: ../src/snes9x.glade.h:187 -msgid "Quit Snes9x" -msgstr "Salir de snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:188 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: ../src/snes9x.glade.h:189 -msgid "ROM folder" -msgstr "Carpeta de roms" - -#: ../src/snes9x.glade.h:190 -msgid "R_ecord Movie..." -msgstr "G_rabar video..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:191 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:192 -msgid "Reset the game when players join instead of transferring potentially unreliable freeze states" -msgstr "Reiniciar el juego cuando los jugadores se unan en vez de enviarlo potencialmente" - -#: ../src/snes9x.glade.h:193 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "Invertir estereo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:194 -msgid "Right" -msgstr "Derecha" - -#: ../src/snes9x.glade.h:195 -msgid "Run / _Continue" -msgstr "_Continuar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:196 -msgid "SNES Port 1" -msgstr "SNES 1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:197 -msgid "SNES Port 2" -msgstr "SNES 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:198 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturacion : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:199 -msgid "Save SPC" -msgstr "Guardar SPC" - -#: ../src/snes9x.glade.h:200 -msgid "Save SPC..." -msgstr "Guardar SPC..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:201 -msgid "Save SRAM:" -msgstr "Guardar SRAM : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:203 -msgid "Save data in:" -msgstr "Guardar datos en : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:204 -msgid "Scale image to fit window" -msgstr "Aumentar imagen hasta ajustar a la ventana" - -#: ../src/snes9x.glade.h:205 -msgid "Scales the image as large as possible without distortion" -msgstr "Ajusta la imagen lo mas grande posible sin distorciones" - -#: ../src/snes9x.glade.h:206 -msgid "Scales the image so no black bars are present" -msgstr "Ajusta la imagen hasta que los bordes negros no esten" - -#: ../src/snes9x.glade.h:207 -msgid "Scanline intensity:" -msgstr "Intensidad de scanline : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:208 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" - -#: ../src/snes9x.glade.h:209 -msgid "Seek to frame" -msgstr "Ir al cuadro" - -#: ../src/snes9x.glade.h:210 -msgid "Select" -msgstr "Select" - -#: ../src/snes9x.glade.h:211 -msgid "Send ROM image to clients" -msgstr "Enviar rom al cliente" - -#: ../src/snes9x.glade.h:212 -msgid "Send the running game image to players instead of requiring them to have their own copies" -msgstr "Enviar el juego actual en lugar de exigir que el cliente lo tenga" - -#: ../src/snes9x.glade.h:213 -msgid "Set new axis bindings at:" -msgstr "Establecer nuevos enlaces de ejes en : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:214 -msgid "Sharpness:" -msgstr "Nitidez :" - -#: ../src/snes9x.glade.h:215 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Atajos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:216 -msgid "Show ROM _Info..." -msgstr "Mostrar _info del rom..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:217 -msgid "Show frame rate" -msgstr "Mostrar cuadros por segundo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:218 -msgid "Slot 0" -msgstr "0" - -#: ../src/snes9x.glade.h:219 -msgid "Slot 1" -msgstr "1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:220 -msgid "Slot 2" -msgstr "2 " - -#: ../src/snes9x.glade.h:221 -msgid "Slot 3" -msgstr "3" - -#: ../src/snes9x.glade.h:222 -msgid "Slot 4" -msgstr "4" - -#: ../src/snes9x.glade.h:223 -msgid "Slot 5" -msgstr "5" - -#: ../src/snes9x.glade.h:224 -msgid "Slot 6" -msgstr "6" - -#: ../src/snes9x.glade.h:225 -msgid "Slot 7" -msgstr "7" - -#: ../src/snes9x.glade.h:226 -msgid "Slot 8" -msgstr "8" - -#: ../src/snes9x.glade.h:227 -msgid "Slot _0" -msgstr "_0" - -#: ../src/snes9x.glade.h:228 -msgid "Slot _1" -msgstr "_1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:229 -msgid "Slot _2" -msgstr "_2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:230 -msgid "Slot _3" -msgstr "_3" - -#: ../src/snes9x.glade.h:231 -msgid "Slot _4" -msgstr "_4" - -#: ../src/snes9x.glade.h:232 -msgid "Slot _5" -msgstr "_5" - -#: ../src/snes9x.glade.h:233 -msgid "Slot _6" -msgstr "_6" - -#: ../src/snes9x.glade.h:234 -msgid "Slot _7" -msgstr "_7" - -#: ../src/snes9x.glade.h:235 -msgid "Slot _8" -msgstr "_8" - -#: ../src/snes9x.glade.h:236 -msgid "Smoothens (blurs) the image" -msgstr "Suaviza la (borrosa) imagen " - -#: ../src/snes9x.glade.h:237 -msgid "Snes9x" -msgstr "Snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:238 -msgid "Snes9x Cheats" -msgstr "Trucos snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:239 -msgid "Snes9x NetPlay" -msgstr "Juego en red o internet" - -#: ../src/snes9x.glade.h:240 -msgid "Snes9x Preferences" -msgstr "Configuracion del snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:241 -msgid "Snes9x configuration folder" -msgstr "Carpeta de configuracion del snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:242 -msgid "Soft _Reset" -msgstr "_Reinicio suave" - -#: ../src/snes9x.glade.h:243 -msgid "Soft reset" -msgstr "Reinicio suave" - -#: ../src/snes9x.glade.h:244 -msgid "Sound" -msgstr "Sonido" - -#: ../src/snes9x.glade.h:245 -msgid "Sound driver:" -msgstr "Controlador de sonido :" - -#: ../src/snes9x.glade.h:246 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: ../src/snes9x.glade.h:247 -msgid "Stereo" -msgstr "Estereo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:248 -msgid "Stop movie recording" -msgstr "Detener grabacion" - -#: ../src/snes9x.glade.h:249 -msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram" -msgstr "Guardar datos en $HOME/.snes9x/sram" - -#: ../src/snes9x.glade.h:250 -msgid "Store data in the same folder as the ROM file used" -msgstr "Guardar datos en la misma carpeta del rom" - -#: ../src/snes9x.glade.h:251 -msgid "Superscope" -msgstr "Superscope" - -#: ../src/snes9x.glade.h:252 -msgid "Swap controllers 1 & 2" -msgstr "Intercambiar controles 1 & 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:253 -msgid "Swap the left and right sound channels" -msgstr "Intercambiar canales de sonido diestro y zurdo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:254 -msgid "Swap with:" -msgstr "Intercambiar con : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:255 -msgid "Sy_nc Clients" -msgstr "Si_ncronizar clientes" - -#: ../src/snes9x.glade.h:256 -msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" -msgstr "Sincronizar la imagen vertical para detener desgarres" - -#: ../src/snes9x.glade.h:257 -msgid "Sync to vertical blank" -msgstr "Sincronizar al blanco vertical" - -#: ../src/snes9x.glade.h:258 -msgid "Sync using reset" -msgstr "Reiniciar para sincronizar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:259 -msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" -msgstr "El puerto TCP usado como punto de conexion para clientes remoto" - -#: ../src/snes9x.glade.h:260 -msgid "The ESC key should:" -msgstr "La tecla ESC permitira : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:261 -msgid "The current frame in the movie is" -msgstr "El cuadro actual en el video es" - -#: ../src/snes9x.glade.h:262 -msgid "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if the server will send the ROM image" -msgstr "El juego seleccionado sera cargado antes de conectarse. Este campo debe dejarse en blanco si el servidor envia el rom" - -#: ../src/snes9x.glade.h:263 -msgid "To _File..." -msgstr "En un _archivo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:264 -msgid "Toggle BG layer 0" -msgstr "Alternar capa BG 0" - -#: ../src/snes9x.glade.h:265 -msgid "Toggle BG layer 1" -msgstr "Alternar capa BG 1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:266 -msgid "Toggle BG layer 2" -msgstr "Alternar capa BG 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:267 -msgid "Toggle BG layer 3" -msgstr "Alternar capa BG 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:268 -msgid "Toggle all sound channels" -msgstr "Alternar todos los canales de sonido" - -#: ../src/snes9x.glade.h:269 -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Alternar pantalla completa" - -#: ../src/snes9x.glade.h:270 -msgid "Toggle sound channel 0" -msgstr "Alternar canal de Sonido 0" - -#: ../src/snes9x.glade.h:271 -msgid "Toggle sound channel 1" -msgstr "Alternar canal de Sonido 1" - -#: ../src/snes9x.glade.h:272 -msgid "Toggle sound channel 2" -msgstr "Alternar canal de Sonido 2" - -#: ../src/snes9x.glade.h:273 -msgid "Toggle sound channel 3" -msgstr "Alternar canal de Sonido 3" - -#: ../src/snes9x.glade.h:274 -msgid "Toggle sound channel 4" -msgstr "Alternar canal de Sonido 4" - -#: ../src/snes9x.glade.h:275 -msgid "Toggle sound channel 5" -msgstr "Alternar canal de Sonido 5" - -#: ../src/snes9x.glade.h:276 -msgid "Toggle sound channel 6" -msgstr "Alternar canal de Sonido 6" - -#: ../src/snes9x.glade.h:277 -msgid "Toggle sound channel 7" -msgstr "Alternar canal de Sonido 7" - -#: ../src/snes9x.glade.h:278 -msgid "Toggle sound interpolation" -msgstr "Alternar interpolacion de sonido" - -#: ../src/snes9x.glade.h:279 -msgid "Toggle sprites" -msgstr "Alternar sprites" - -#: ../src/snes9x.glade.h:280 -msgid "" -"Toggle the menu bar\n" -"Exit fullscreen mode\n" -"Quit Snes9x" -msgstr "" -"Alternar barra de menu\n" -"Salir de pantalla completa\n" -"Salir de snes9x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:283 -msgid "Toggle turbo" -msgstr "Alternar turbo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:284 -msgid "Turbo / Sticky Buttons" -msgstr "Turbo / Botones pegajosos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:285 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:286 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -#: ../src/snes9x.glade.h:287 -msgid "Use " -msgstr "Usar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:288 -msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" -msgstr "Usar extension de altura SNES. Posiblemente cause bordes negros" - -#: ../src/snes9x.glade.h:289 -msgid "Use fullscreen on ROM open" -msgstr "Usar pantalla completa al abrir un rom" - -#: ../src/snes9x.glade.h:290 -msgid "Use overscanned height" -msgstr "Usar altura overscanned" - -#: ../src/snes9x.glade.h:291 -msgid "Use pixel-buffer objects" -msgstr "Usar objetos del pixel-buffer" - -#: ../src/snes9x.glade.h:292 -msgid "Version Info" -msgstr "Info de version" - -#: ../src/snes9x.glade.h:293 -msgid "Video format:" -msgstr "Formato de video : " - -#: ../src/snes9x.glade.h:294 -msgid "Volume envelope height reading" -msgstr "Envoltura de volumen en lectura de altura" - -#: ../src/snes9x.glade.h:295 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../src/snes9x.glade.h:296 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../src/snes9x.glade.h:297 -msgid "_1x" -msgstr "_1x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:298 -msgid "_2x" -msgstr "_2x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:299 -msgid "_3x" -msgstr "_3x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:300 -msgid "_4x" -msgstr "_4x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:301 -msgid "_5x" -msgstr "_5x" - -#: ../src/snes9x.glade.h:302 -msgid "_Change Size" -msgstr "_Cambiar tamaño" - -#: ../src/snes9x.glade.h:303 -msgid "_Cheats..." -msgstr "_Trucos..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:304 -msgid "_Emulation" -msgstr "_Emulacion" - -#: ../src/snes9x.glade.h:305 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" - -#: ../src/snes9x.glade.h:306 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantall Completa" - -#: ../src/snes9x.glade.h:307 -msgid "_Hide Menu" -msgstr "_Ocultar Menu" - -#: ../src/snes9x.glade.h:308 -msgid "_Jump to Frame..." -msgstr "_Ir al Cuadro..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:309 -msgid "_Load State" -msgstr "_Cargar Estado" - -#: ../src/snes9x.glade.h:310 -msgid "_Open ROM..." -msgstr "_Abrir ROM..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:311 -msgid "_Options" -msgstr "_Opciones" - -#: ../src/snes9x.glade.h:312 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#: ../src/snes9x.glade.h:313 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Configuraciones..." - -#: ../src/snes9x.glade.h:314 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" - -#: ../src/snes9x.glade.h:315 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reiniciar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:316 -msgid "_Save State" -msgstr "_Guardar Estado" - -#: ../src/snes9x.glade.h:317 -msgid "_Status Bar" -msgstr "_Barra de estado" - -#: ../src/snes9x.glade.h:318 -msgid "_Stop Recording" -msgstr "_Detener Grabacion" - -#: ../src/snes9x.glade.h:319 -msgid "_Swap" -msgstr "_Intercambiar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:320 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../src/snes9x.glade.h:321 -msgid "frames behind" -msgstr "cuadros de retraso" - -#: ../src/snes9x.glade.h:322 -msgid "gtk-add" -msgstr "Añadir" - -#: ../src/snes9x.glade.h:323 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:324 -msgid "gtk-close" -msgstr "Cerrar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:325 -msgid "gtk-connect" -msgstr "Conectar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:326 -msgid "gtk-ok" -msgstr "Ok" - -#: ../src/snes9x.glade.h:327 -msgid "gtk-remove" -msgstr "Eliminar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:328 -msgid "milliseconds" -msgstr "Milisegundos" - -#: ../src/snes9x.glade.h:329 -msgid "percent" -msgstr "%" - -#: ../src/snes9x.glade.h:330 -msgid "seconds after change" -msgstr "Segundos despues de cambiar" - -#: ../src/snes9x.glade.h:331 -msgid "threads for filtering and scaling" -msgstr "hilos para filtrar y ajustar" -