mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
267 lines
12 KiB
Plaintext
267 lines
12 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:36+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:36+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Georg Ronnert <pgert@yahoo.se>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: pxEt;pxLt\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
|
|
|
#: pcsx2/MTGS.cpp:809
|
|
msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open."
|
|
msgstr "MTGS tråden har blivit osvarandes under inväntningen av att GS-insticksprogrammet ska öppna."
|
|
|
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329
|
|
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
|
msgstr "Det interna minneskorts-insticksprogrammet misslyckades att initialiseras."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40
|
|
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
|
|
msgstr "Loggar händelser medans de skickas till PS2-VM."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
|
|
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
|
|
msgstr "NTFS komprimering kan ändras manuellt när som helst genom att använda filegenskaper hos Windows Explorer."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även inställningar skapade \n"
|
|
"av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre insticksprogram)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
|
|
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som kan överskrida Era konfigurationsinställningar. \n"
|
|
"Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte att beaktas i Inställningsdialogen, \n"
|
|
"och kommer att förhindras om Ni tillämpar förändringar här."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
|
|
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som kan överskrida Ert konfigurerade insticksprogram och/eller mappinställningar. \n"
|
|
"Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte att beaktas i inställningsdialogen, \n"
|
|
"och kommer att förhindras när Ni tillämpar förändringar här."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
|
|
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och några spelfixar som till vetskap höjer hastgheten.\n"
|
|
"Spelfixar ('Patchar') som till vetskap är viktiga kommer att tillämpas automatiskt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Förinställningsinfo:\n"
|
|
"1 - Den nogrannaste emuleringen, men också den långsammaste.\n"
|
|
"3 --> Försöker att balansera hastighet med kompabilitet.\n"
|
|
"4 - Mera aggresiva fixar.\n"
|
|
"6 - För många fixar kommer troligen att sakta ner de flesta spel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149
|
|
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
|
|
msgstr ""
|
|
"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och några spelfixar som till vetskap höjer hastigheten.\n"
|
|
"Spelfixar ('Patchar') som till vetskap är viktiga kommer att tillämpas automatiskt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--> Avmarkera för att modifiera inställningarna manuellt (med nuvarande förinställningar som bas)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156
|
|
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
|
|
msgstr "När markerad kommer denna mapp att automatiskt begrunda förvalen assosierade med PCSX2's nuvarande användarinställningar."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
|
|
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Påverkar till vetskap följande spel:\n"
|
|
" * Digital Devil Saga (Fixar FMV och crashar)\n"
|
|
" * SSX (Fixar dålig grafik och crashar)\n"
|
|
" * Resident Evil: Dead Aim (Orsakar förvrängda texturer)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
|
|
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Påverkar till vetskap följande spel:\n"
|
|
" * Bleach Blade Battler\n"
|
|
" * Growlanser II and III\n"
|
|
" * Wizardry"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:53
|
|
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt. \n"
|
|
"Det tillämpar vanligtvis bara i helskärmsläge, och kanske inte fungerar för alla GS insticksprogram."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
|
msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync"
|
|
msgstr ""
|
|
"Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är precis på full hastighet. \n"
|
|
"Skulle den falla under denna så förhindras Vsync för att undvika vidare prestandastraff. \n"
|
|
"Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS insticksprogram, \n"
|
|
"och konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n"
|
|
"Annat insticksprogram eller annat tolkningsläge kommer antigen att ignoreras \n"
|
|
"eller producera en svart skärm som blinkar när läget byts. \n"
|
|
"Det kräver även att Vsync möjliggörs."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:66
|
|
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
|
|
msgstr ""
|
|
"Markera denna för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-fönster; \n"
|
|
"användbart om man har musen som främsta kontroll-mojäng för spelande. \n"
|
|
"Som förval auto-gömmer sig musen efter 2 sekunders inaktivitet."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72
|
|
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
"Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller återupptas. \n"
|
|
"Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka Alt + Enter."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83
|
|
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n"
|
|
"när Ni trycker på Esc eller avbryter emulatorn."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
|
|
msgstr ""
|
|
"I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka är sparade antingen genom användning \n"
|
|
"av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på F1/F3 (spara/ladda)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
"I denna mapp sparar PCSX2 skärmbilder. Det faktiska skärmbildsformatet och stilen \n"
|
|
"kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som användes."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
|
|
msgstr ""
|
|
"I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter. De flesta insticksprogram \n"
|
|
"håller fast vid denna mapp, men dock kan vissa äldre insticksprogram ignorera den."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
|
|
msgstr "1 - Förvals cykelgrad. Detta överensstämmer nästan med den faktiska hastigheten hos en PS2 RörelseMotor."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
|
|
msgstr "2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. Mild uppsnabbning för de flesta spel med hög kompabilitet."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
|
|
msgstr ""
|
|
"3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. Måttfull upsnabbning, \n"
|
|
"men *kommer* att orsaka stamningsaudio hos många FMV'er."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
|
|
msgstr "0 - Förhndrar VU Cykelstöld. Den mest kompatibla inställningen!"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
|
|
msgstr "1 - Mild VU Cykelstöld. Lägre kompabilitet, men en viss uppsnabbning för de flesta spel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
|
|
msgstr "2 - Måttfull VU Cykelstöld. Ännu lägre kompabilitet, men markant uppsnabbning hos vissa spel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
|
|
msgstr ""
|
|
"3 - Maximal VU Cykelstöld. Användningen är begränsad, \n"
|
|
"eftersom detta kommer att orsaka synligt flimrande hos de flesta spel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Att sätta ett högre värde för denna glidare minskar verkningsfullt klockhastigheten hos RörelseMotorns R5900 kärn-CPU, \n"
|
|
"och för oftast en hastghetsökning till spel som misslyckas att nyttja möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna glidare kontrollerar mängden cykler som VU-enheten stjäl ifrån RörelseMotorn. \n"
|
|
"Högre värden ökar antalet cykler som stjäls från EE'n för varje VU-microprogram spelt kör."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Updaterar endast Statusflaggor för block som kommer att läsa dem, isället för alltid. \n"
|
|
"Detta är för det mesta säkert, och Super-VU gör något liknande som standard."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Förmodar att väldigt långt in i framtiden så kommer block inte behöva gammelflagg-instansdata. \n"
|
|
"Detta borde vara rätt säkert. Det är okänt ifall detta har sönder något spel..."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax"
|
|
msgstr ""
|
|
"Använder SSE's Min/Max Flyttalsoperationer istället för logiska Min/Max rutiner, som annars är brukligt. \n"
|
|
"Känt att förstöra Gran Turismo 4 & Tekken 5."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret för att invänta vsyncs, vilket i första hand inkluderar icke-3D \n"
|
|
"RPG titlar. Spel som inte använder denna vsync-metod kommer på sin höjd att få en liten uppsnabbning av denna fix."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
|
|
msgstr ""
|
|
"I första hand inriktat på EE tomgångs-loop hos adress 0x81FC0 i kärnan, denna fix försöker att \n"
|
|
"upptäcka loopar vars kroppar garanterat resulterar i samma maskintillstånd för varje upprepning \n"
|
|
"tills en schemaläggd händelse utlöser emulering av en annan enhet. Efter en enskild upprepning av en sådan loop, \n"
|
|
"avanserar vi till tiden för nästa händelse eller till slutet av processorns tidskvantum, vilket som än kommer först."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
|
|
msgstr "Kolla HDLaddar-kompabilitetslistan för spel som till vetskap kommer till fråga med det här (ofta markerat som behövande 'läge 1' eller 'långsam DVD')."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
|
|
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer Turbo och SlowMotion lägena \n"
|
|
"inte att vara tillgängliga heller."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302
|
|
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
|
|
msgstr "Möjliggör detta ifall Ni tror att MTGS trådsync orsakar krascher eller grafiska fel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
|
|
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. Denna möjlighet användes bäst i förening med sparpunkter: \n"
|
|
"spara ett tillstånd i en idealisk scen, möjliggör denna möjlighet, och återladda sparpunkten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Varning: Denna möjlighet kan möjliggöras dynamiskt men kan vanligtvis inte förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)."
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41
|
|
msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
|
|
msgstr "Trådaktivitet: start, avskiljning, sync, borttagning, etc."
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36
|
|
msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
|
|
msgstr "Inkluderar tomgångshändelsebearbetning och några andra ovanliga händelseanvändningar."
|
|
|
|
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
|
|
msgid "No reason given."
|
|
msgstr "Ingen anledning given."
|
|
|
|
#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Exklusivt helskärmsläge kan se bätte ut hos äldre CRTs och kan vara lite "
|
|
#~ "snabbare hos äldre videokort, \n"
|
|
#~ "men oftast leder det till minnesläckor eler slumpmässiga kraschar när "
|
|
#~ "helskärmsläget slås på eller av."
|