pcsx2/locales/ru_RU/pcsx2_Tertiary.po

376 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:40+0300\n"
"Last-Translator: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: g:\\Internet\\SVN\\PCSX2\\\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
msgid "No reason given."
msgstr "Причина неизвестна."
#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41
msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
msgstr "Потоковая акивность: start, detach, sync, deletion, и т.д."
#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36
msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
msgstr ""
"Включает в себя обработку событий ожидания и других редко используемых "
"событий."
#: pcsx2/MTGS.cpp:815
msgid ""
"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to "
"open."
msgstr ""
"Связь с MTGS-потоком была потеряна в период ожидания открытия GS-плагина."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
msgstr "Ошибка инициализации встроенного плагина карт памяти."
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:778
msgid "Safest"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:779
msgid "Safe (faster)"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:780
msgid "Balanced"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:781
msgid "Aggressive"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:782
msgid "Aggressive plus"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:783
msgid "Mostly Harmful"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "Its nice and readable."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
msgid "In case you have a really high res display."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424
msgid ""
"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into "
"their optic nerves."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
msgid ""
"When checked the log window will be visible over other foreground windows."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
msgstr ""
"Режим NTFS-компрессии может быть изменен в любой момент времени через "
"свойства файла Проводника Windows."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196
msgid ""
"Always use this option if you want the safest and surest memory card "
"behavior."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204
msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208
msgid ""
"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though "
"unlikely)."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
msgstr ""
"Папка, где PCSX2 будет хранить свои настройки, в том числе и настройки "
"большинства плагинов (некоторые устаревшие плагины могут игнорировать данную "
"опцию)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
msgstr "Отображает события которые отправляются вирутальной машине PS2."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
msgstr ""
"Активируйте данную опцию, если желаете чтобы PCSX2 создавала соответствующие "
"папки относительно пути указанному в настройках пользовательского режима."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:53
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
msgstr ""
"Устраняет \"излом\" изображения при активной смене картинки на экране, "
"однако сия роскошь чревата общим понижением производительности. Актуально "
"лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-"
"плагинами, которые его поддерживают."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
#, fuzzy
msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync"
msgstr ""
"Устраняет \"излом\" изображения при активной смене картинки на экране, "
"однако сия роскошь чревата общим понижением производительности. Актуально "
"лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-"
"плагинами, которые его поддерживают."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:66
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
msgstr ""
"По умолчанию, курсор мыши скрывается после 2-ух секунд бездействия. Данная "
"опция моментально скрывает курсор мыши в видеоокне. Удобно, если вы "
"используете управление мышью в игре."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
msgstr ""
"Автоматически переводит видеоокно в полный режим при запуске игры. Впрочем, "
"вы всегда можете выйти из данного режима с помощью комбинации ALT+ENTER."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
msgstr "Скрывает видеоокно при установке паузы или нажатии ESC."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
msgstr ""
"Актуален для следующих игр:\n"
"* Digital Devil Saga (исправляет видеозаставки и вылеты)\n"
"* SSX (исправляет графические ошибки и вылеты)\n"
"* Resident Evil: Dead Aim (исправляет неправильные текстуры)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
msgstr ""
"Актуален для следующих игр:\n"
"* Bleach Blade Battler\n"
"* Growlanser II and III\n"
"* Wizardry\""
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
msgstr "Папка, куда PCSX2 будет записывать ваши быстрые сохранения."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
msgstr ""
"Папка, куда PCSX2 будет сохранять ваши скриншоты. Форма, размер и стиль "
"скриншотов зависят от используемого плагина."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
msgstr ""
"Данная папка предназначена для сохранения логов и дампов PCSX2. Последние "
"версии плагинов так же используют данную директорию для сохранения разной "
"отладочной информации."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
msgstr ""
"1 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет "
"прироста скорости)."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
msgstr ""
"2 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для "
"большинства игр, без потери совместимости."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
msgstr ""
"3 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато "
"возможным заиканием звука."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
msgstr ""
"0 - VU Cycle Stealing отключен. Наиболее безопасная опция в плане "
"совместимости."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
msgstr ""
"1 - среднее значение VU Cycle Stealing. Может повлиять на совместимость, но "
"при этом ускоряет некоторые игры."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
msgstr ""
"2 - высокое значение VU Cycle Stealing. Наверняка скажется на совместимости, "
"окупается неплохим ускорением эмуляции."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
msgstr ""
"1 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет проявляться "
"множество графических багов."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
msgstr ""
"Позволяет последовательно понизить цикл работы EmotionEngine процессора "
"эмулируемой машины и тем самым ускорить игры, которые не полностью "
"используют аппаратные ресурсы PS2."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
msgstr ""
"Позволяет настроить количество циклов, \"воруемых\" VU-юнитом у "
"EmotionEngine. Более высокое значение хака увеличивает количество циклов, "
"которые будут \"позаимствованы\" у EE для обработки микропрограмм VU."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
msgstr ""
"Обновляет флаги состояния только на тех блоках, которые будут читать данные "
"флаги (вместо постоянного обновления всех блоков). Вполне безопасный хак, "
"SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по-умолчанию."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
msgstr ""
"Предугадывает, какие блоки микропрограмм не будут читать данные флагов в "
"обозримом будущем. Неизвестно, провоцирует ли это какие-либо проблемы в "
"каких-либо играх, посему, данный хак можно считать безопасным."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax"
msgstr ""
"Использует SSEx-инструкции для Min/Max-операции с плавающей точкой, вместо "
"дополнительных Min/Max-операций при просчете логики. \"Ломает\" Gran Turismo "
"4 и Tekken 5. Возможно что-то еще."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
msgstr ""
"Данный хак лучше всего применять для игр которые используют регистрацию "
"статуса INTC при ожидании вертикального синхроимпульса. В основном это RPG, "
"не использующие 3D. Все остальные игры либо не получат никакого ускорения, "
"либо оно будет чрезвычайно мало."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
msgstr ""
"Изначально нацеленный на пустые циклы EE-рекомпилятора по адресу ядра "
"0x81FC0,\n"
"данный хак пытается определить циклы, результат работы которых\n"
"(после каждой последующей итерации) никак не скажется на текущем состоянии "
"машины\n"
"до тех пор, пока запланированое событие не запустит эмуляцию другого юнита. "
"После\n"
"первой итерации таких \"пустых\" циклов, мы просто переходим к следующему "
"событию или\n"
"вообще к концу процессорного интервала."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
msgstr ""
"Для получения списка игр, которые испытывают проблемы при использовании "
"данного хака, вы можете обратитьcя к списку совмесимости HDLoader'а "
"(смотрите по \"mode1\" и \"slow DVD\")."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
msgstr "Отключение лимита кадров отключит так же и Turbo-/Slowmotion-режимы."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162
msgid ""
"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be "
"valid floating point numerics."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
msgid ""
"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially "
"very slow."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299
msgid ""
"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore "
"components."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
msgstr ""
"Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете что "
"синхронизация потоков MTGS приводит к вылетам или графическим артефактам."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
msgstr ""
"Отключает обработку всех GS-данных, тем самым убирая возможный замедляющий "
"фактор при замерах производительность остальных компонентов эмулятора. "
"Идеально для использования в комбинации с быстрыми сохранениями: выберите "
"нужную сцену в игре, сохранитесь, включите данную опцию и загрузите быстрое "
"сохранение.\n"
"\n"
"Примечание: данная опция применяется \"на лету\", однако ее последующее "
"отключение в реальном времени чревато появлением графического мусора в игре. "
#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive"
#~ msgstr ""
#~ "Эксклюзивный полноэкранный режим немного улучшает качество видеоряда на "
#~ "старых CRT-мониторах и немного ускоряет отображение кадров на старых "
#~ "видеокартах. Однако, ввиду его особенностей, может приводить к утчекам "
#~ "памяти и вылетам при частой его активации/деактивации (alt+enter)."