mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
376 lines
17 KiB
Plaintext
376 lines
17 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:40+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: pxEt\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: g:\\Internet\\SVN\\PCSX2\\\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||
|
||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
|
||
msgid "No reason given."
|
||
msgstr "Причина неизвестна."
|
||
|
||
#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41
|
||
msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
|
||
msgstr "Потоковая акивность: start, detach, sync, deletion, и т.д."
|
||
|
||
#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36
|
||
msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает в себя обработку событий ожидания и других редко используемых "
|
||
"событий."
|
||
|
||
#: pcsx2/MTGS.cpp:815
|
||
msgid ""
|
||
"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to "
|
||
"open."
|
||
msgstr ""
|
||
"Связь с MTGS-потоком была потеряна в период ожидания открытия GS-плагина."
|
||
|
||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329
|
||
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
||
msgstr "Ошибка инициализации встроенного плагина карт памяти."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:778
|
||
msgid "Safest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:779
|
||
msgid "Safe (faster)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:780
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:781
|
||
msgid "Aggressive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:782
|
||
msgid "Aggressive plus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:783
|
||
msgid "Mostly Harmful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413
|
||
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415
|
||
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
||
msgid "Its nice and readable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
|
||
msgid "In case you have a really high res display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
|
||
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424
|
||
msgid ""
|
||
"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into "
|
||
"their optic nerves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the log window will be visible over other foreground windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
|
||
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим NTFS-компрессии может быть изменен в любой момент времени через "
|
||
"свойства файла Проводника Windows."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"Always use this option if you want the safest and surest memory card "
|
||
"behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204
|
||
msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208
|
||
msgid ""
|
||
"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though "
|
||
"unlikely)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
|
||
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Папка, где PCSX2 будет хранить свои настройки, в том числе и настройки "
|
||
"большинства плагинов (некоторые устаревшие плагины могут игнорировать данную "
|
||
"опцию)."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
|
||
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
|
||
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
|
||
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149
|
||
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40
|
||
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
|
||
msgstr "Отображает события которые отправляются вирутальной машине PS2."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156
|
||
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
|
||
msgstr ""
|
||
"Активируйте данную опцию, если желаете чтобы PCSX2 создавала соответствующие "
|
||
"папки относительно пути указанному в настройках пользовательского режима."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:53
|
||
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
|
||
msgstr ""
|
||
"Устраняет \"излом\" изображения при активной смене картинки на экране, "
|
||
"однако сия роскошь чревата общим понижением производительности. Актуально "
|
||
"лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-"
|
||
"плагинами, которые его поддерживают."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync"
|
||
msgstr ""
|
||
"Устраняет \"излом\" изображения при активной смене картинки на экране, "
|
||
"однако сия роскошь чревата общим понижением производительности. Актуально "
|
||
"лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-"
|
||
"плагинами, которые его поддерживают."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:66
|
||
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию, курсор мыши скрывается после 2-ух секунд бездействия. Данная "
|
||
"опция моментально скрывает курсор мыши в видеоокне. Удобно, если вы "
|
||
"используете управление мышью в игре."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72
|
||
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически переводит видеоокно в полный режим при запуске игры. Впрочем, "
|
||
"вы всегда можете выйти из данного режима с помощью комбинации ALT+ENTER."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83
|
||
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
|
||
msgstr "Скрывает видеоокно при установке паузы или нажатии ESC."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
|
||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
|
||
msgstr ""
|
||
"Актуален для следующих игр:\n"
|
||
"* Digital Devil Saga (исправляет видеозаставки и вылеты)\n"
|
||
"* SSX (исправляет графические ошибки и вылеты)\n"
|
||
"* Resident Evil: Dead Aim (исправляет неправильные текстуры)"
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
|
||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
|
||
msgstr ""
|
||
"Актуален для следующих игр:\n"
|
||
"* Bleach Blade Battler\n"
|
||
"* Growlanser II and III\n"
|
||
"* Wizardry\""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
||
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
|
||
msgstr "Папка, куда PCSX2 будет записывать ваши быстрые сохранения."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
|
||
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
"Папка, куда PCSX2 будет сохранять ваши скриншоты. Форма, размер и стиль "
|
||
"скриншотов зависят от используемого плагина."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
|
||
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная папка предназначена для сохранения логов и дампов PCSX2. Последние "
|
||
"версии плагинов так же используют данную директорию для сохранения разной "
|
||
"отладочной информации."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
|
||
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
|
||
msgstr ""
|
||
"1 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет "
|
||
"прироста скорости)."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
|
||
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
|
||
msgstr ""
|
||
"2 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для "
|
||
"большинства игр, без потери совместимости."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
|
||
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
|
||
msgstr ""
|
||
"3 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато "
|
||
"возможным заиканием звука."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
|
||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
|
||
msgstr ""
|
||
"0 - VU Cycle Stealing отключен. Наиболее безопасная опция в плане "
|
||
"совместимости."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
|
||
msgstr ""
|
||
"1 - среднее значение VU Cycle Stealing. Может повлиять на совместимость, но "
|
||
"при этом ускоряет некоторые игры."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
|
||
msgstr ""
|
||
"2 - высокое значение VU Cycle Stealing. Наверняка скажется на совместимости, "
|
||
"окупается неплохим ускорением эмуляции."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
|
||
msgstr ""
|
||
"1 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет проявляться "
|
||
"множество графических багов."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
|
||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет последовательно понизить цикл работы EmotionEngine процессора "
|
||
"эмулируемой машины и тем самым ускорить игры, которые не полностью "
|
||
"используют аппаратные ресурсы PS2."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет настроить количество циклов, \"воруемых\" VU-юнитом у "
|
||
"EmotionEngine. Более высокое значение хака увеличивает количество циклов, "
|
||
"которые будут \"позаимствованы\" у EE для обработки микропрограмм VU."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновляет флаги состояния только на тех блоках, которые будут читать данные "
|
||
"флаги (вместо постоянного обновления всех блоков). Вполне безопасный хак, "
|
||
"SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по-умолчанию."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
|
||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предугадывает, какие блоки микропрограмм не будут читать данные флагов в "
|
||
"обозримом будущем. Неизвестно, провоцирует ли это какие-либо проблемы в "
|
||
"каких-либо играх, посему, данный хак можно считать безопасным."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
|
||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использует SSEx-инструкции для Min/Max-операции с плавающей точкой, вместо "
|
||
"дополнительных Min/Max-операций при просчете логики. \"Ломает\" Gran Turismo "
|
||
"4 и Tekken 5. Возможно что-то еще."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
|
||
msgstr ""
|
||
"Данный хак лучше всего применять для игр которые используют регистрацию "
|
||
"статуса INTC при ожидании вертикального синхроимпульса. В основном это RPG, "
|
||
"не использующие 3D. Все остальные игры либо не получат никакого ускорения, "
|
||
"либо оно будет чрезвычайно мало."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
|
||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изначально нацеленный на пустые циклы EE-рекомпилятора по адресу ядра "
|
||
"0x81FC0,\n"
|
||
"данный хак пытается определить циклы, результат работы которых\n"
|
||
"(после каждой последующей итерации) никак не скажется на текущем состоянии "
|
||
"машины\n"
|
||
"до тех пор, пока запланированое событие не запустит эмуляцию другого юнита. "
|
||
"После\n"
|
||
"первой итерации таких \"пустых\" циклов, мы просто переходим к следующему "
|
||
"событию или\n"
|
||
"вообще к концу процессорного интервала."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214
|
||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для получения списка игр, которые испытывают проблемы при использовании "
|
||
"данного хака, вы можете обратитьcя к списку совмесимости HDLoader'а "
|
||
"(смотрите по \"mode1\" и \"slow DVD\")."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
|
||
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
|
||
msgstr "Отключение лимита кадров отключит так же и Turbo-/Slowmotion-режимы."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162
|
||
msgid ""
|
||
"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be "
|
||
"valid floating point numerics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
||
msgid ""
|
||
"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially "
|
||
"very slow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299
|
||
msgid ""
|
||
"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore "
|
||
"components."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302
|
||
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете что "
|
||
"синхронизация потоков MTGS приводит к вылетам или графическим артефактам."
|
||
|
||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
|
||
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключает обработку всех GS-данных, тем самым убирая возможный замедляющий "
|
||
"фактор при замерах производительность остальных компонентов эмулятора. "
|
||
"Идеально для использования в комбинации с быстрыми сохранениями: выберите "
|
||
"нужную сцену в игре, сохранитесь, включите данную опцию и загрузите быстрое "
|
||
"сохранение.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примечание: данная опция применяется \"на лету\", однако ее последующее "
|
||
"отключение в реальном времени чревато появлением графического мусора в игре. "
|
||
|
||
#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Эксклюзивный полноэкранный режим немного улучшает качество видеоряда на "
|
||
#~ "старых CRT-мониторах и немного ускоряет отображение кадров на старых "
|
||
#~ "видеокартах. Однако, ввиду его особенностей, может приводить к утчекам "
|
||
#~ "памяти и вылетам при частой его активации/деактивации (alt+enter)."
|