mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
634 lines
23 KiB
Plaintext
634 lines
23 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-08 09:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-06 16:52+0100\n"
|
|
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
|
|
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns inte tillräckligt med virtuellt minne tillgängligt, eller så har "
|
|
"den nödvändiga \n"
|
|
" virtuella minnestilldelningen redan blivit reserverat av andra processer, "
|
|
"tjänster eller DLL'er."
|
|
|
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:389
|
|
msgid "!Notice:PsxDisc"
|
|
msgstr ""
|
|
"PlayStation®One speldiskar stödjes inte av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX-"
|
|
"spel \n"
|
|
" får Ni använda en särskild PSX-emulator, såsom ePSXe eller PCSX."
|
|
|
|
#: pcsx2/System.cpp:114
|
|
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna omkompilerare var oförmögen att reservera det angränsande minne som "
|
|
"krävs för inhemska förråd, \n"
|
|
" ett fel som kan ha orsakats av låga Virtuella Maskin resurser, såsom en "
|
|
"liten eller förhindrad bytfil, \n"
|
|
" eller av att ett annat program tar för sig mycket minne. Ni kan annars "
|
|
"pröva minska \n"
|
|
" förvalsförrådsstorleken för PCSX2's alla omkompilerare, vilket kan göras "
|
|
"genom ''Värdinställningar''."
|
|
|
|
#: pcsx2/System.cpp:348
|
|
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCSX2 är oförmögen att tilldela det minne som krävs för PS2's Virtuella "
|
|
"Maskin. \n"
|
|
"Stäng minneskrävande bakgrundsprogram och försök igen."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
|
|
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: Er dator stödjer inte SSE2, vilket krävs för många av PCSX2's "
|
|
"omkompilerare och insticksprogram. \n"
|
|
"Era möjligheter kommer vara begränsade och emuleringen blir *mycket* långsam."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162
|
|
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: Några av de konfigurerade PS2-omkompilerarna misslyckades att "
|
|
"initialiseras och har blivit förhindrade:"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211
|
|
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bemärk: Omkompilerare är inte nödvändiga för att PCSX2 ska kunna köras, men "
|
|
"de förbättrar oftast emuleringshastigheten avsevärt. \n"
|
|
"Ni kanske måste återmöjliggöra omkompileraren ovanför manuellt, om Ni löser "
|
|
"felen."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546
|
|
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCSX2 kräver PS2 BIOS för att köras. \n"
|
|
"Av juridiska skäl *måste* Ni anskaffa ett BIOS från en faktisk PS2-enhet som "
|
|
"Ni äger (tillåns gäller inte). \n"
|
|
"Undersök FAQ'er och Guider för ytterligare information."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629
|
|
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
"''Ignorera'' för att fortsätta vänta på trådarna att svara. \n"
|
|
"''Avbryt'' för att försöka avbryta tråden. \n"
|
|
"''Avsluta'' för att avsluta PCSX2 omedelebart."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
|
|
msgid "!Notice:PortableModeRights"
|
|
msgstr ""
|
|
"Försäkra Er om att dessa mappar är skapade och att Er Användarbehörighet "
|
|
"medger \n"
|
|
" skrivning för dem -- eller återkör PCSX2 med upphöjd (Administratörs) "
|
|
"behörighet, \n"
|
|
" vilket borde medge PCSX2 förmågan att skapa de nödvändiga mapparna "
|
|
"självt. \n"
|
|
"Om Ni inte har upphöjd behörighet för Er dator, \n"
|
|
" får Ni byta till AnvändarDokument-läge (klicka på knappen nedanför)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
|
|
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
|
|
msgstr ""
|
|
"NTFS-komprimering kan ändras manuellt när som helst \n"
|
|
" genom att använda filegenskaper hos Windows Explorer."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även "
|
|
"inställningar skapade \n"
|
|
" av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre "
|
|
"insticksprogram)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54
|
|
msgid "!Panel:Folders:Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni kan förslagsvis ange en placering för Era PCSX2-inställningar här. Om "
|
|
"placeringen innehåller \n"
|
|
" befintliga PCSX2-inställningar kommer Ni ges möjlighet att importera och "
|
|
"överskriva."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94
|
|
msgid "!Wizard:Welcome"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna trollkarl kommer att hjälpleda Er genom "
|
|
"konfigurationsinsticksprogram, \n"
|
|
" minneskort och BIOS. Ifall detta är första gången Ni installerar %s, \n"
|
|
" Anrådes Ni att undersöka ''Läs mig'' och ''KonfigurationsVägledningen''."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
|
|
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCSX2 kräver *lagligt* PS2 BIOS för att köra spel. \n"
|
|
"Ni får inte använda en kopia anförskaffat genom en vän eller Internet. \n"
|
|
"Ni måste dumpa BIOS'et från Er *egna* PlayStation®2 konsol."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
|
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Befintliga %s-inställningar har hittats i "
|
|
"Konfigurationsinställningsmappen. \n"
|
|
"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s's förval med dem? \n"
|
|
"\n"
|
|
"(eller tryck ''Avbryt'' för att välja en annan mapp)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
|
|
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
|
|
msgstr ""
|
|
"NTFS-komprimering är inbyggt, snabbt, och helt tillförlitligt; det "
|
|
"komprimerar \n"
|
|
" vanligtvis minneskort mycket bra (denna tillämpning Anrådes tydligt)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
|
|
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Undviker minneskortsförstörelse genom att tvinga spel att återindexera "
|
|
"kortinnehåll \n"
|
|
" efter att ha laddat från sparpunkt. Måhända inte förenligt med alla spel "
|
|
"(''Guitar Hero'')."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
|
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tråden ''%s'' svarar inte. \n"
|
|
"Den kan ha gått i baklås, eller kör kanske bara *väldigt* långsamt."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
|
|
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning! Ni tillämpar PCSX2 med åsidosättning av Era "
|
|
"konfigurationsinställningar. \n"
|
|
"Detta åskådliggörs inte i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni "
|
|
"tillämpar några förändringar här."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
|
|
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning! Ni tillämpar PCSX2 med åsidosättning av Era insticks- och/eller "
|
|
"mappkonfigurationsinställningar. \n"
|
|
"Detta åskådliggörs inte i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni "
|
|
"tillämpar inställningsförändringar här."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
|
|
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarfunktioner, \n"
|
|
" och en del spelfixar som till vetskap ökar farten. \n"
|
|
"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') kommer tillämpas "
|
|
"automatiskt. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Förinställningsinfo: \n"
|
|
" 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste. \n"
|
|
" 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet. \n"
|
|
" 4 - Några mer aggresiva fixar. \n"
|
|
" 6 - För många fixar kommer förmodligen att sakta ner de flesta spel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149
|
|
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
|
|
msgstr ""
|
|
"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarfunktioner, \n"
|
|
" och en del spelfixar som till vetskap höjer farten. \n"
|
|
"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') kommer tillämpas "
|
|
"automatiskt. \n"
|
|
"\n"
|
|
"--> Avmarkera för att ändra inställningarna manuellt (med nuvarande "
|
|
"inställningar som bas)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
|
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta kommer att återställa det befintliga Virtuella Maskin PS2-"
|
|
"tillståndet; \n"
|
|
" alla nuvarande processer kommer at förloras. Är Ni säker?"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
|
|
msgid "!Notice:DeleteSettings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta rensar %s-inställningarna \n"
|
|
" och låter Er att återköra ''Första gången Trollkarlen''. \n"
|
|
"Ni får återstarta %s manuellt efter detta. \n"
|
|
"\n"
|
|
"VARNING! Tryck ''Vidare'' för att rensa *ALLA* inställningar \n"
|
|
"för %s och tvångstänga programmet, med följd att \n"
|
|
"alla nuvarande emuleringsprocesser mistes. \n"
|
|
"Bemärk: Inställningar för insticksprogram påverkas ej. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Är Ni helt säker?"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78
|
|
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Minneskortet i sockel %d har blivit automatiskt förhindrat. Ni kan åtgärda "
|
|
"problemet \n"
|
|
" och återmöjliggöra minneskortet när som helst genom Konfig:Minneskort i "
|
|
"huvudmenyn."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
|
|
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj ett giltligt BIOS. Är Ni oförmögen att göra detta \n"
|
|
" så tryck ''Avbryt'' för att stänga Konfigurationspanelen."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
|
|
msgid "!Panel:EE/IOP:Heading"
|
|
msgstr ""
|
|
"EE = Emotion Engine = Rörelse Motor \n"
|
|
"IOP = Input Output Processor = In Ut Processor \n"
|
|
"\n"
|
|
"Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178
|
|
msgid "!Panel:VUs:Heading"
|
|
msgstr ""
|
|
"VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin \n"
|
|
"VU = Vector Unit = Vektor Enhet \n"
|
|
"\n"
|
|
"Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
|
|
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
|
|
msgstr "Den angivna sökvägen/katalogen finns ej. Vill Ni skapa den?"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158
|
|
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
|
|
msgstr ""
|
|
"När markerad kommer denna mapp automatiskt att fungera enligt förvalen "
|
|
"förknippade med PCSX2's nuvarande användarinställningar."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
|
msgid "!ContextTip:Window:Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zoom = 100.0: Anpassa hela bilden till fönstret utan beskärning. \n"
|
|
"Över/Under 100.0: Zooma in/ut. \n"
|
|
"Bemärk: Zoom-värdet återställs inte automatiskt; det sparas i \n"
|
|
" konfigurationsfilen, och tillämpas nästa gång Ni använder PCSX2. \n"
|
|
"Zoom = 0.0: Automatisk inzoomning tills de svarta räckena \n"
|
|
" är borta (bildkvot bevaras, en del av bilden går utanför fönstret). \n"
|
|
"Bemärk: Vissa spel ritar sina egna svarta räcken \n"
|
|
" vilka inte tas bort med ''0.0''. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Tangentbord: \n"
|
|
" ''Ctrl'' + ''NumPad Plus'': Inzoomning \n"
|
|
" ''Ctrl'' + ''NumPad Minus'': Utzoomning \n"
|
|
" ''Ctrl'' + ''NumPad Stjärna'': Växla 100/0"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
|
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt. \n"
|
|
"Det tillämpas vanligtvis bara i helskärmsläge, \n"
|
|
" och kanske inte fungerar för alla GS-insticksprogram."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
|
|
msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync"
|
|
msgstr ""
|
|
"Möjliggör Vsync när bildfrekvensen är precis på full hastighet. \n"
|
|
"Skulle den falla under denna så förhindras Vsync för att undvika vidare "
|
|
"prestandastraff. \n"
|
|
"Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS-"
|
|
"insticksprogram, \n"
|
|
" och med konfigurationen DX10/11 Hårdvaruframställning. \n"
|
|
"Annat insticksprogram eller framställningssätt kommer antingen att "
|
|
"ignoreras \n"
|
|
" eller alstra en svart skärm som blinkar när läget byts. \n"
|
|
"Tillämpningen kräver även att Vsync möjliggörs."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76
|
|
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
|
|
msgstr ""
|
|
"Markera för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-"
|
|
"fönster; \n"
|
|
" användbart vid brukande av musen som främsta styrmojäng för spelande. \n"
|
|
"Som förval gömmer sig muspekaren automatiskt efter 2 sekunders stillastående."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82
|
|
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
"Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller "
|
|
"återupptas. \n"
|
|
"Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka ''Alt'' + "
|
|
"''Enter''."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93
|
|
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n"
|
|
" när Ni trycker på ''Esc'' eller avbryter emulatorn."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
|
|
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Påverkar till vetskap följande spel: \n"
|
|
" * ''Digital Devil Saga'' (fixar FMV och brakar) \n"
|
|
" * ''SSX'' (fixar dålig grafik och brakar) \n"
|
|
" * ''Resident Evil: Dead Aim'' (orsakar förvrängda texturer)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
|
|
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Påverkar till vetskap följande spel: \n"
|
|
" * ''Bleach Blade Battler'' \n"
|
|
" * ''Growlanser II & III'' \n"
|
|
" * ''Wizardry''"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89
|
|
msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Påverkar till vetskap följande spel: \n"
|
|
" * ''Mana Khemia 1'' (går \"bortom behörighet\")"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
|
|
msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Påverkar till vetskap följande spel: \n"
|
|
"* ''Test Drive Unlimited'' \n"
|
|
"* ''Transformers''"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
|
|
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar. \n"
|
|
"De kan dock orsaka förenlighets- eller prestandaproblem. \n"
|
|
"Ni får stänga av Spelfixar manuellt när Ni byter spel. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Det är i allmänhet bättre att förhindra denna tillämpning, och att "
|
|
"möjliggöra ''Automatiska Spelfixar'' i huvudmenyn \n"
|
|
" (''Automatiska'' innebär: använd särskilt utvalda och beprövade lösningar "
|
|
"för särskilda spel)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720
|
|
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni är på väg att kassera det formaterade minneskortet i sockel %u. \n"
|
|
"All data på detta kort kommer att förloras! Är Ni helt säker?"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758
|
|
msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades: Dubblering är endast tillåtet till en tom PS2-sockel, eller "
|
|
"till ett filsystem."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801
|
|
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel! Kunde inte kopiera innehållet till sockel %u. Målfilen används för "
|
|
"närvarande."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
|
|
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj Ert föredragna mål för PCSX2's Användarnivå Dokument nedanför \n"
|
|
" (innefattar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter). \n"
|
|
"Detta kan ändras när som helst genom Kärninställningspanelen."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
|
|
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's Användarnivå Dokument "
|
|
"här \n"
|
|
" (innefattar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter). \n"
|
|
"Detta påverkar bara StandardSökvägarna vilka ställs in för att använda "
|
|
"installationsförvalsvärdena."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
|
|
msgstr ""
|
|
"I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka antingen görs genom "
|
|
"användning \n"
|
|
" av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på ''F1''/''F3'' (spara/"
|
|
"ladda)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
"I denna mapp sparar PCSX2 skärmbilder. Det faktiska skärmbildsformatet \n"
|
|
" och stilen kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som används."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
|
|
msgstr ""
|
|
"I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter. \n"
|
|
"De flesta insticksprogram håller sig till denna mapp, men en del äldre kan "
|
|
"försumma den."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
|
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning! Att byta insticksprogram kräver en full nedstängning och "
|
|
"återställning av PS2's Virtuella Maskin. \n"
|
|
"PCSX2 kommer att försöka att spara och återställa tillståndet, men om de "
|
|
"nyligen valda insticksprogrammen \n"
|
|
" är oförenliga kan detta misslyckas, och alla nuvarande framsteg kommer att "
|
|
"förloras. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Är Ni säker att Ni vill tillämpa ändringarna nu?"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457
|
|
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alla insticksprogram måste ha giltliga inställningar för att %s ska kunna "
|
|
"köras. \n"
|
|
"Är Ni oförmögen att göra detta till följd av saknade insticksprogram eller "
|
|
"en \n"
|
|
" ofullständig installaion av %s, så tryck ''Avbryt'' för att stänga "
|
|
"Konfigurationspanelen."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 - Förvalscykelgrad. \n"
|
|
"Detta överensstämmer nästan med den \n"
|
|
" faktiska hastigheten för en PS2-EE."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
|
|
msgstr ""
|
|
"2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. \n"
|
|
"Mild uppsnabbning och hög förenlighet \n"
|
|
" för de flesta spel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
|
|
msgstr ""
|
|
"3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. \n"
|
|
"Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att \n"
|
|
" orsaka stamningsljud för många FMV'er."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
|
|
msgstr ""
|
|
"0 - Förhndrar VU-cykelstöld. \n"
|
|
"Den mest förenliga inställningen!"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 - Mild VU-cykelstöld. \n"
|
|
"Lägre förenlighet, men en \n"
|
|
" viss uppsnabbning för de flesta spel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
|
|
msgstr ""
|
|
"2 - Måttfull VU-cykelstöld. \n"
|
|
"Ännu lägre förenlighet, men en \n"
|
|
" markant uppsnabbning för vissa spel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
|
|
msgstr ""
|
|
"3 - Maximal VU-cykelstöld. \n"
|
|
"Begränsad användning, eftersom tillämpning \n"
|
|
" orsakar synligt flimrande för de flesta spel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Snabbfixar förbättrar vanligtvis emuleringshastigheten, men kan orsaka "
|
|
"trassel, brutet ljud, \n"
|
|
" och falska FPS-avläsningar. Förhindra denna panel det första Ni gör vid "
|
|
"emuleringsproblem."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Att sätta ett högre värde genom denna manick minskar \n"
|
|
" verkningsfullt klockhastigheten hos EE'ns R5900 kärn-CPU, \n"
|
|
" och ger oftast en hög hastghetsökning till spel som misslyckas \n"
|
|
" att nyttja möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna manick styr mängden cykler som VU-enheten stjäl ifrån EE'n. \n"
|
|
"Högre värden ökar antalet cykler som stjäls från EE'n per VU-microprogram "
|
|
"spelet kör."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppdaterar endast Statusflaggor för block som kommer att läsa dem, \n"
|
|
" istället för alltid. Detta är för det mesta säkert, \n"
|
|
" och Super-VU gör något liknande som standard."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuThread"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kör VU1 i dess egna tråd (endast microVU1). \n"
|
|
"I allmänhet en uppsnabbning för CPU'er med 3 eller fler kärnor.\n"
|
|
"Detta är säkert för de flesta spel, men en del är oförenliga och kan hänga.\n"
|
|
"Vad gäller GS-begränsade spel, kan en nedbromsning förekomma \n"
|
|
" (i synnerhet för dubbelkärniga CPU'er)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret \n"
|
|
" för att invänta Vsync'ar, vilket främst omfattar icke-3D-RPG titlar. \n"
|
|
"Spel som inte använder denna Vsync-metod \n"
|
|
" kommer på sin höjd att få en liten uppsnabbning."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
|
|
msgstr ""
|
|
"Främst inriktat på EE-tomgångsloop hos adress 0x81FC0 i kärnan, försöker "
|
|
"denna fix \n"
|
|
" att upptäcka loopar vars kroppar garanterat medför samma maskintillstånd \n"
|
|
" vid varje upprepning tills en schemalagd händelse utlöser emulering av en "
|
|
"annan enhet. \n"
|
|
"Efter en enskild upprepning av en sådan loop, avancerar Vi till tiden för "
|
|
"nästa händelse \n"
|
|
" eller till slutet av processorns tidskvantum, vilket som än kommer först."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
|
|
msgstr ""
|
|
"Undersök HD-laddarförenlighetslistan för spel som till vetskap kommer till "
|
|
"fråga \n"
|
|
" med det här (ofta markerat som behövande ''läge 1'' eller ''långsam DVD'')."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
|
|
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer \n"
|
|
" Turbo och SlowMotion lägena inte att vara tillgängliga heller."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:227
|
|
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bemärk: Till följd av PS2's hårdvaruutformning \n"
|
|
" så är precist bildöverhoppande omöjligt. \n"
|
|
"Att tillämpa det kan orsaka rejäla grafikfel för vissa spel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
|
|
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillämpa detta ifall Ni tror att MTGS-trådsync orsakar braker eller grafiska "
|
|
"fel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:310
|
|
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. \n"
|
|
"Denna tillämpning används bäst i förening med sparpunkter: \n"
|
|
" spara ett tillstånd i en idealisk scen, tillämpa denna funktion, \n"
|
|
" och återladda sedan sparpunkten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Varning: Denna tillämpning kan möjliggöras dynamiskt \n"
|
|
" men kan vanligtvis inte förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)."
|
|
|
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:710
|
|
msgid "!Notice:HostVmReserve"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ert system har för lite virtuella resurser för att PCSX2 ska kunna köras. \n"
|
|
"Detta kan ha orsakats av att ha en liten eller förhindrad bytfil, \n"
|
|
" eller av att andra program tar för sig av systemets resurser."
|
|
|
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
|
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
|
|
msgstr ""
|
|
"Slut på Minne (typ): superVU-omkompileraren var oförmögen att reservera den "
|
|
"mängd särskilda minne \n"
|
|
" som krävs, och kommer inte vara tillgänglig för bruk. Detta är inte ett "
|
|
"kritiskt fel eftersom \n"
|
|
" sVU är föråldrad, och följdaktligen borde Ni hur som helst använda Er av "
|
|
"microVU istället."
|
|
|
|
#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Förmodar att väldigt långt in i framtiden så \n"
|
|
#~ " kommer block inte behöva gammelflagg-instansdata. \n"
|
|
#~ "Det borde vara rätt säkert. \n"
|
|
#~ "Det är okänt ifall detta har sönder något spel..."
|
|
|
|
#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detta kommer att kopiera innehållet i minneskortet i sockel %u till "
|
|
#~ "minneskortet i sockel %u. \n"
|
|
#~ "All data i sockel %u kommer att förloras. Är Ni säker?"
|
|
|
|
#~ msgid "!Panel:"
|
|
#~ msgstr "Förinställningar:"
|
|
|
|
#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "PCSX2 kan inte skapa dokumentmappen i den begärda platsen. Sökvägens namn "
|
|
#~ "överensstämmer med en befintlig fil. Radera filen eller ändra sökväg, och "
|
|
#~ "försök igen."
|