pcsx2/locales/it_IT/pcsx2_Iconized.po

609 lines
23 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-18 20:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-06 19:18+0100\n"
"Last-Translator: Leucos\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\\..\\..\\PCSX2 Checkout\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
msgstr ""
"Non c'è abbastanza memoria virtuale disponibile o gli spazi della memoria "
"virtuale necessari sono già stati riservati ad altri processi, servizi o DLL."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:389
msgid "!Notice:PsxDisc"
msgstr ""
"I dischi di gioco per PlayStation non sono supportati in PCSX2. Se desideri "
"emulare i giochi della PSX dovrai scaricare un emulatore specifico per PSX, "
"come ePSXe o PCSX."
#: pcsx2/System.cpp:114
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
msgstr ""
"Questo ricompilatore non è stato in grado di riservare la memoria contigua "
"richiesta per le cache interne. Questo errore può essere causato da memoria "
"virtuale insufficiente, causata da un file di swap troppo piccolo o "
"disattivato, o da un altro programma che sta occupando molta memoria. Puoi "
"anche provare a ridurre le dimensioni predefinite delle cache dei "
"ricompilatori di PCSX2, che si trovano in Impostazioni Host."
#: pcsx2/System.cpp:348
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
msgstr ""
"PCSX2 non è in grado di allocare la memoria necessaria per la macchina "
"virtuale PS2. Chiudi dei task in background che stanno occupando memoria e "
"prova di nuovo."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
msgstr ""
"Attenzione: il tuo computer non supporta le SSE2 che sono richieste da molti "
"dei plugin e dei ricompilatori di PCSX2. Le tue opzioni saranno limitate e "
"l'emulazione sarà *molto* lenta."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
msgstr ""
"Attenzione: alcuni dei ricompilatori PS2 configurati hanno fallito "
"l'inizializzazione e sono stati disabilitati:"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
msgstr ""
"Nota: i ricompilatori non sono necessari per l'esecuzione di PCSX2, ma di "
"solito permettono di migliorare nettamente la velocità di emulazione. Se gli "
"errori saranno risolti, sarà necessario riabilitare manualmente i "
"ricompilatori elencati qui sopra."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
msgstr ""
" \n"
"\n"
"PCSX2 richiede un BIOS della PS2 per essere eseguito. Per questioni legali, "
"*è necessario* \n"
"che tu ottenga il BIOS da una vera PS2 di *tua proprietà* (il prestito non "
"conta). \n"
"Per favore consulta le FAQ e le guide per ulteriori istruzioni."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
msgstr ""
"'Ignora' consente di continuare ad attendere la risposta del thread.\n"
"'Annulla' per tentare di annullare il thread.\n"
"'Termina' per chiudere PCSX2 immediatamente.\n"
" "
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
msgid "!Notice:PortableModeRights"
msgstr ""
"Per favore assicurati che queste cartelle siano presenti e che il tuo "
"account utente ne abbia i permessi per la scrittura -- oppure riavvia PCSX2 "
"con privilegi più elevati (amministratore), questo dovrebbe garantire a "
"PCSX2 la facoltà di creare in modo autonomo le proprie cartelle. Se non "
"possiedi privilegi elevati in questo computer, dovrai utilizzare la Modalità "
"Documenti Utente (fai clic sul pulsante qui sotto)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
msgstr ""
"La compressione NTFS può essere modificata aprendo le proprietà dei singoli "
"file Memory Card in Windows Explorer."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
msgstr ""
"In questa cartella PCSX2 salverà le tue impostazioni, incluse le "
"impostazioni create dalla maggior parte dei plugin (alcuni vecchi plugin "
"potrebbero non attenersi a questa impostazione)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54
msgid "!Panel:Folders:Settings"
msgstr ""
"Opzionalmente puoi specificare qui il percorso per le impostazioni di PCSX2. "
"Se il percorso contiene delle impostazioni di PCSX2 preesistenti, ti sarà "
"data la possibilità di importarle o sovrascriverle."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94
msgid "!Wizard:Welcome"
msgstr ""
"Questa Procedura Guidata ti aiuterà nella configurazione dei plugin, delle "
"memory card e del BIOS.\n"
"Se si tratta della prima volta che installi PCSX2 è consigliata la\n"
"consulatazione della Guida alla Configurazione ed del file leggimi."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
msgstr ""
"PCSX2 richiede una copia *legale* del BIOS PS2 per eseguire i giochi.\n"
"Non puoi utilizzare una copia ottenuta da un amico o da Internet.\n"
"Devi creare un dump del BIOS dalla console PlayStation 2 di *tua* proprietà."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
msgstr ""
"Nella cartella configurata sono state trovate impostazioni di %s "
"preesistenti. Desideri importare queste impostazioni o sovrascriverle\n"
"con le impostazioni predefinite di %s?\n"
"\n"
"(o puoi premere Annulla per selezionare una diversa cartella per le "
"impostazioni)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
msgstr ""
"La compressione NTFS è integrata, veloce e completamente affidabile. "
"Solitamente comprime le memory card molto bene (questa opzione è vivamente "
"consigliata)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
msgstr ""
"Consente di evitare la corruzione delle memory card forzando i giochi a "
"reindicizzare il contenuto della scheda dopo il caricamento di un "
"salvataggio di stato. Potrebbe non essere compatibile con tutti i giochi "
"(Guitar Hero)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
msgstr ""
"Il thread '%s' non risponde. Potrebbe essere bloccato o è in esecuzione in "
"maniera *veramente* molto lenta."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
msgstr ""
"Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con le opzioni da riga di comando che "
"sovrascrivono le impostazioni configurate.\n"
"Le opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra delle "
"impostazioni,\n"
"e saranno disabilitate se applicherai qualche modifica."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
msgstr ""
"Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con le opzioni da riga di comando che "
"sovrascrivono le impostazioni dei plugin e/o le cartelle configurate.\n"
"Le opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra delle "
"impostazioni,\n"
"e saranno disabilitate se applicherai qualche modifica."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
msgstr ""
"Le Preimpostazioni applicano SpeedHack ed alcune opzioni dei ricompilatori "
"per aumentare la velocità.\n"
"I GameFix ('Patch') noti saranno applicati automaticamente.\n"
"\n"
"Informazioni sulle Preimpostazioni:\n"
"1 - L'emulazione più accurata ma anche la più lenta.\n"
"3 --> Prova a bilanciare la velocità con la compatibilità.\n"
"4 - Alcuni hack più aggressivi.\n"
"6 - Troppi hack che probabilmente rallenteranno la maggior parte dei "
"giochi."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
msgstr ""
"Le Preimpostazioni applicano SpeedHack, alcune opzioni dei ricompilatori per "
"aumentare la velocità.\n"
"I GameFix ('Patch') importanti conosciuti saranno applicati "
"automaticamente.\n"
"\n"
"--> Deseleziona per modificare automaticamente le impostazioni (utilizzando "
"la Preimpostazione corrente come base)"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
msgstr ""
"Questa azione resetterà lo stato attuale della macchina virtuale PS2 e tutti "
"i progressi correnti saranno perduti. Sei sicuro?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
msgid "!Notice:DeleteSettings"
msgstr ""
"Questo comando cancella le impostazioni di %s e permette di eseguire "
"nuovamente la Procedura Guidata del primo avvio. \n"
"Sarà necessario riavviare %s manualmente dopo questa operazione.\n"
"\n"
"ATTENZIONE!! Fai Clic su OK per cancellare *TUTTE* le impostazioni di %s e "
"forzare la chiusura dell'applicazione, includendo la perdita dello stato "
"attuale dell'emulazione. \n"
"Sei assolutamente sicuro?\n"
"\n"
"Nota: le impostazioni dei singoli plugin non saranno cancellate."
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
msgstr ""
"La memory card nello slot %d è stata automaticamente disabilitata. Si può "
"correggere il problema\n"
"e riabilitare la memory card utilizzando Configurazione -> Memory Card dai "
"menù principali."
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
msgstr ""
"Per favore seleziona un BIOS valido. Se non è possibile effettuare una "
"selezione valida, premi Annulla per chiudere il pannello di configurazione."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
msgid "!Panel:EE/IOP:Heading"
msgstr ""
"Avviso: La maggior parte dei giochi funzionano bene con le impostazioni "
"predefinite."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178
msgid "!Panel:VUs:Heading"
msgstr ""
"Avviso: La maggior parte dei giochi funzionano bene con le impostazioni "
"predefinite."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
msgstr "Il percorso/cartella specificato non esiste. Desideri crearlo?"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
msgstr ""
"Se selezionata, questa cartella rifletterà automaticamente l'impostazione "
"predefinita associata alla modalità utente scelta in PCSX2."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
msgid "!ContextTip:Window:Zoom"
msgstr ""
"Zoom = 100: L'immagine riempie l'intera finestra senza tagli.\n"
"Al di sopra/sotto di 100: Aumenta diminuisce lo Zoom\n"
"0: Zoom automatico affinche siano rimosse i bordi neri (la proporzione "
"aspetto viene mantenuta, parte dell'immagine è fuori dallo schermo).\n"
" NOTA: Alcuni giochi disegnano i propri bordi neri, che non saranno rimossi "
"con '0'.\n"
"\n"
"Scorciatoie da tastiera : CTRL + Più (TN) : Aumenta Zoom, CTRL + Meno (TN): "
"Diminuisci Zoom, CTRL + * (tast. num): Scambia i valori '100' e '0'"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
msgstr ""
"La sincronia verticale elimina il tearing dello schermo ma di solito ha un "
"forte impatto sulle prestazioni. \n"
"Normalmente viene applicata alla sola modalità a schermo intero e potrebbe "
"non funzionare con tutti i plugin GS."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync"
msgstr ""
"Abilita la sincronia verticale quando la frequenza fotogrammi è esattamente "
"alla velocità corretta.\n"
"Dovesse scendere al di sotto della velocità corretta, la sincronia verticale "
"sarà disattivata per evitare \n"
"ulteriori penalità alle prestazioni.\n"
"Attenzione: Attualmente questa opzione funziona bene con il plugin GS GSdx "
"configurato per utilizzare \n"
"il rendering hardware DX10/11.\n"
"Qualsiasi altro plugin ignorerà questa opzione o produrrà un fotogramma nero "
"che farà lampeggiare lo \n"
"schermo al cambio di modalità.\n"
"Richiede inoltre che la Sincronia Verticale sia abilitata."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
msgstr ""
"Spunta questa opzione per forzare l'invisibilità del cursore all'interno "
"della finestra GS. \n"
"Utile se utilizzi il mouse come periferica di controllo principale nel "
"gioco. Per impostazione \n"
"predefinita il mouse viene nascosto automaticamente dopo due secondi di "
"inattività."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
msgstr ""
"Abilita il passaggio automatico alla modalità a schermo intero quando si "
"avvia o si riprende l'emulazione. È sempre possibile passare in ogni momento "
"dalla modalità a schermo intero a finestra e viceversa utilizzando Alt+Invio."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
msgstr ""
"Con questa opzione la finestra GS, che occupa spazio e consuma risorse, sarà "
"chiusa\n"
"automaticamente alla premendo ESC o quado si mette in pausa l'emulazione."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
msgstr ""
"Ha effetto in questi giochi:\n"
" * Bleach Blade Battler\n"
" * Growlanser II e III\n"
" * Wizardry"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
msgstr ""
"Ha effetto in questi giochi:\n"
" * Digital Devil Saga (corregge FMV e crash)\n"
" * SSX (corregge errori nella grafica e crash)\n"
" * Resident Evil: Dead Aim (causa texture alterate) "
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89
msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack"
msgstr ""
"Ha effetto in questi giochi:\n"
" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack"
msgstr ""
"Ha effetto in questi giochi:\n"
" * Test Drive Unlimited\n"
" * Transformers"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
msgstr ""
"I GameFix possono correggere i problemi di emulazione in alcuni giochi.\n"
"Possono tuttavia causare problemi di compatibilità e di prestazioni in altri "
"giochi.\n"
"\n"
"È consigliato attivare l'opzione 'GameFix automatici' nel menu 'Sistema' per "
"applicare automaticamente Fix specifici già testati per i soli giochi che li "
"richiedono, lasciando quindi le opzioni di questo pannello non selezionate."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
msgstr ""
"Stai per cancellare la memory card formattata nello slot %u. Tutti i dati di "
"questa scheda saranno perduti! Sei assolutamente e positivamente sicuro?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758
msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate"
msgstr ""
"Fallita: La copia è permessa solamente verso una Porta-PS2 non occupata o "
"verso il file system."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
msgstr ""
"Errore! Impossibile copiare la memory card nello slot %u. Il file di "
"destinazione è in uso"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
msgstr ""
"Per favore seleziona il percorso predefinito dei documenti utente di PCSX2 "
"in questa sezione (sono incluse memory card, screenshot, impostazioni e "
"salvataggi di stato). Questa impostazione potrà essere modificata "
"successivamente utilizzando il pannello d'Impostazioni Core."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
msgstr ""
"Puoi cambiare il percorso predefinito dei file utente di PCSX2 in questa "
"sezione (sono incluse memory card, screenshot, impostazioni e salvataggi di "
"stato). Questa opzione preimposterà i percorsi standard in modo da "
"utilizzare questo percorso base."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
msgstr ""
"Questa è la cartella dove PCSX2 registra i salvataggi di stato, che sono "
"creati utilizzando i menu/barre degli strumenti, o premendo F1/F3 (carica/"
"salva)."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
msgstr ""
"Questa è la cartella dove PCSX2 salva le screenshot. Il formato e le "
"modalità della screenshot varia in base al plugin GS utilizzato."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
msgstr ""
"Questa è la cartella dove PCSX2 salva i file di log e i dump diagnostici. La "
"maggior parte dei plugin salveranno qui i loro log, tuttavia alcuni vecchi "
"plugin potrebbero ignorare questa impostazione."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
msgstr ""
"Attenzione! Dopo aver cambiato i plugin utilizzati è consigliato un completo "
"spegnimento e reset della macchina virtuale PS2. PCSX2 tenterà ora di "
"salvare e ripristinare uno stato, ma se i nuovi plugin selezionati sono "
"incompatibili con quelli precedenti il ripristino potrà fallire facendo "
"perdere tutti i progressi correnti.\n"
"\n"
"Sei sicuro di voler applicare adesso le impostazioni?"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
msgstr ""
"Tutti i plugin selezionati devono essere validi per garantire l'esecuzione "
"di %s. Se non sei in grado i fornire delle impostazioni valide a causa di "
"plugin mancanti o un'installazione incompleta di %s, allora premi Annulla "
"per chiudere il pannello di configurazione."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
msgstr ""
"1 - Cyclerate predefinito.\n"
"Eguaglia accuratamente la velocità dell'EmotionEngine della PS2."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
msgstr ""
"2 - Riduce EE Cyclerate di circa il 33%.\n"
"Aumento di velocità lieve per la maggior parte dei giochi mantenendo buona "
"compatibilità."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
msgstr ""
"3 - Riduce EE Cyclerate di circa il 50%.\n"
"Aumento di velocità moderato, ma di sicuro causerà stuttering audio in molti "
"FMV."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
msgstr ""
"0 - Disabilita il VU Cycle Stealing.\n"
"È l'impostazione più compatibile!"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
msgstr ""
"1 - VU Cycle Stealing lieve.\n"
"Abbassa la compatibilità, ma garantisce un aumento di velocità per la "
"maggior parte dei giochi"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
msgstr ""
"2 - VU Cycle Stealing moderato.\n"
"Abbassa ulteriormente la compatibilità, ma porta significativi aumenti di "
"velocità in alcuni giochi."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
msgstr ""
"3 - VU Cycle Stealing massimo.\n"
"L'utilità è limitata dato che causa visuali traballanti o rallentamenti in "
"parecchi giochi."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
msgstr ""
"Generalmente gli SpeedHack consentono di migliorare la velocità "
"dell'emulazione, ma possono causare glitch, audio corrotto e rilevazioni FPS "
"non corrette. Se hai problemi di emulazione, per prima cosa prova a "
"disattivare le opzioni in questo pannello."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
msgstr ""
"Impostando i valori più elevati di questo slider si riduce di fatto la "
"frequenza della CPU core R5900 dell'EmotionEngine portando a grossi aumenti "
"di velocità in quei giochi che non riescono ad utilizzare il pieno "
"potenziale dell'hardware della PS2."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
msgstr ""
"Questo slider controlla l'ammontare di cicli che l'unità VU 'ruba' "
"all'EmotionEngine. \n"
"Valori più alti aumentano il numero di cicli 'rubati' dall'EE per ogni "
"microprogramma VU eseguito dal gioco."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
msgstr ""
"Le Flag di stato saranno aggiornate solo nei blocchi che le leggeranno, "
"invece che ogni volta. Questo va \n"
"bene per la maggior parte dei casi e superVU fa qualcosa del genere in "
"maniera predefinita."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuThread"
msgstr ""
"Esegue la VU1 in un thread separato (solo la microVU1). Generalmente si "
"ottiene un aumento di velocità su CPU con 3 o più core.\n"
"La maggior parte dei giochi non crea problemi, ma alcuni sono incompatibli e "
"possono bloccarsi.\n"
"Si possono invece verificare dei rallentamenti (specialmente con CPU dual-"
"core) nel caso di giochi limitati dal thread GS ."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
msgstr ""
"Questo hack funziona al meglio nei giochi che utilizzano il registro di "
"Stato INTC per attendere la sincronia verticale, principalmente i GdR non in "
"3D. I giochi che non utilizzano questo metodo di sincronia verticale "
"otterranno un aumento di velocità minimo se non nullo."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
msgstr ""
"L'obiettivo principale è l'idle loop (ciclo per inattività) dell'EE "
"nell'indirizzo del kernel 0x81FC0; questo hack prova a rilevare i cicli i "
"cui corpi mantengono uno stato macchina uguale per ogni iterazione fino a "
"quando un evento scatena l'emulazione di un'altra unità. Dopo una sola "
"iterazione di questo tipo di ciclo, l'elaborazione passa all'evento "
"successivo o alla fine del tempo riservato al processore, qualunque venga "
"prima."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
msgstr ""
"Controlla la lista compatibilità di HDLoader per sapere quali giochi creano "
"problemi \n"
"con questo SpeedHack. (spesso indicati con 'mode 1' o 'slow DVD' necessario)"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
msgstr ""
"Quando il Limitatore Fotogrammi è disattivato anche le modalità Turbo e "
"Rallentatore non saranno più disponibili."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:227
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
msgstr ""
"Avviso: a causa del design hardware della PS2, un salto dei fotogrammi "
"preciso non è possibile. La sua attivazione può causare gravi errori grafici "
"in alcuni giochi."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
msgstr ""
"Attiva questa opzione se pensi che la perdita di sincrona del thread MTGS "
"sia la causa di crash o problemi grafici."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:310
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
msgstr ""
"Nei benchmark, permette di rimuovere ogni interferenza causata dal thread "
"MTGS o da una GPU lenta. Questa opzione è sfruttata al meglio in "
"congiunzione ai salvataggi di stato: salva uno stato prima della scena "
"ideale, quindi abilita questa opzione e ricarica il salvataggio di stato.\n"
"\n"
"Attenzione: Questa opzione può essere attivata durante l'esecuzione, ma non "
"disattivata (la schermata visualizzata sarà in pratica spazzatura "
"poligonale)."
#: pcsx2/vtlb.cpp:710
msgid "!Notice:HostVmReserve"
msgstr ""
"Il tuo sistema ha troppe poche risorse virtuali per eseguire PCSX2. Questo "
"può essere causato da un file di swap troppo piccolo o disattivato, o da "
"altri programmi che stanno occupando troppe risorse."
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
msgstr ""
"Memoria Esaurita (più o meno): il ricompilatore SuperVU non è riuscito a "
"riservare il range di memoria specifico richiesto, non sarà quindi "
"disponibile all'utilizzo. Questo non è un errore critico, dato che il "
"ricompilatore sVU è obsoleto e in ogni caso dovresti utilizzare microVU. :)"
#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
#~ msgstr ""
#~ "Prevede che nel futuro prossimo i blocchi non avranno bisogno della "
#~ "vecchia Flag 'instance data'. \n"
#~ "Questo dovrebbe essere abbastanza sicuro. Non si sa se crea problemi in "
#~ "qualche gioco..."