pcsx2/locales/ms_MY/pcsx2_Main.po

2629 lines
73 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-16 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-23 08:58+0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: kohaku2421 <kohaku2421@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
msgid "No reason given."
msgstr "Tiada sebab diberikan."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226
msgid "Parse error"
msgstr "Ralat huraian"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
msgstr "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219
msgid "Oh noes! Out of memory!"
msgstr "Kekurangan memori!"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234
msgid ""
"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device "
"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to "
"meet PCSX2's lofty needs."
msgstr ""
"Pengamalatan memori maya gagal! Sistem anda mungkin mempunyai konflik "
"perkakasan, servis, atau kekurangan memori dan keperluan yang diperlukan "
"untuk PCSX2."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:307
msgid "Path: "
msgstr "Laluan:"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:311
msgid "[Unnamed or unknown]"
msgstr "[Tiada nama atau tidak diketahui]"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:331
msgid "A file could not be created."
msgstr "Fail tidak mampu dihasilkan."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:351
msgid "File not found."
msgstr "Fail tidak dijumpai."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:371
msgid ""
"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user "
"account rights."
msgstr ""
"Keizinan dinafikan ketika hendak membuka fail, mungkin kerana kekurangan "
"kuasa akaun pengguna."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:391
msgid ""
"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or "
"corrupted."
msgstr ""
"Penghujung fail atau laluan yang tidak diduga dijumpai. Fail kemungkinan "
"dipendekkan atau korup."
#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41
msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
msgstr ""
"Aktiviti threading: mula, cerai, penyelarasan, pembuangan, dan lain-lain."
#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30
msgid "Waiting for tasks..."
msgstr "Menuggu kerja-kerja..."
#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41
msgid "Waiting for task..."
msgstr "Menuggu kerja..."
#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36
msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
msgstr ""
"Mangambil kira pemprosesan acara leka dan sedikit penggunaan acara luarbiasa."
#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:231
msgid "Unrecognized ISO image file format"
msgstr "Fail imej ISO tidak dikenali"
#: pcsx2/Elfheader.cpp:266
msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete."
msgstr ""
"Tidak boleh memuatkan imej binari ELF. Fail kemungkinan korup atau tidak "
"lengkap."
#: pcsx2/Elfheader.cpp:268
msgid ""
"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO "
"image type or a bug in PCSX2 ISO image support."
msgstr ""
"Jika memuatkan dari imej ISO, ralat ini mungkin disebabkan oleh imej ISO "
"yang tidak disokong atau pepijat dalam sokongan imej ISO PCSX2."
#: pcsx2/MTGS.cpp:859
msgid ""
"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to "
"open."
msgstr "Thread MTGS tidak memberi respons semasa menuggu plugin GS untuk buka."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:714
msgid ""
"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
msgstr ""
"Savestate tidak boleh dimuatkan, kerana ia telah korup atau tidak lengkap."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:724
#, c-format
msgid ""
"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or "
"incompatible hardware/drivers."
msgstr ""
"%s plugin gagal untuk dibuka. Komputer anda mungkin kekurangan keperluan, "
"atau perkakasan/driver yang tidak sesuai."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:731
#, c-format
msgid ""
"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or "
"resources needed."
msgstr ""
"%s plugin gagal untuk dimulakan. Sistem anda kemungkinan kekurangan memori "
"atau keperluan yang diperlukan."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:837
#, c-format
msgid "The configured %s plugin file was not found"
msgstr "%s plugin yang telah di konfigurasi tidak dijumpai."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:841
#, c-format
msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
msgstr ""
"Fail plugin %s yang di konfigurasi adalah perpustakaan sumber dinamik tidak "
"sah"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older "
"unsupported version of PCSX2."
msgstr ""
"%s plugin adalah bukan plugin untuk PCSX2, atau untuk PCSX2 versi lama yang "
"tidak lagi disokong."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:884
msgid ""
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
msgstr ""
"Plugin menyatakan yang perkakasan atau perisian/driver anda tidak disokong."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:905
msgid ""
"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported "
"version of PCSX2."
msgstr ""
"Plugin yang telah di konfigurasi bukan plugin PCSX2, atau untuk PCSX2 versi "
"lama yang tidak lagi disokong."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:931
#, c-format
msgid ""
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
"unsupported version of PCSX2."
msgstr ""
"Plugin %s yang telah dikonfigurasi adalah plugin PCSX2 yang tidak sah, atau "
"untuk PCSX2 versi lama yang tidak lagi disokong."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1360
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
msgstr "Plugun Memori Kad dalamn gagal untuk dimulakan."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1757
msgid "Unloaded Plugin"
msgstr "Plugin tidak dimuatkan"
#: pcsx2/SaveState.cpp:342
msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version."
msgstr ""
"Savestate tidak boleh dimuatkan. Ia dari versi yang tidak diketahui atau "
"tidak disokong."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:96
msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)."
msgstr "Menyediakan dump informasi yang teliti untuk penghuraian PS2 (ELFs)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:101
msgid ""
"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact "
"performance."
msgstr ""
"Perlindungan manual log, belahan blok, dan benda lain yang mampu memberi "
"impak pada prestasi."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:106
msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)"
msgstr "Menunjukkan log teks pembina permainan (pemproses EE)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:111
msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)"
msgstr "Menunjukkan log teks pembina permainan (pemproses IOP)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:116
msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)"
msgstr "Menunjukkan log debug DECI2 (pemproses EE)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:145
msgid "SYSCALL and DECI2 activity."
msgstr "Aktiviti SYSCALL dan DECI2."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:151
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space."
msgstr ""
"Menghalakan akses memori kepada ruang memori yang tidak diketahui atau tidak "
"beralamat."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276
msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)."
msgstr "Penceraian instruksi teras permulaan (tidak termaasuk COP da CACHE)."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:163
msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)."
msgstr "Penceraian instruksi COP0 (MMU, cpu dan status dma, lain-lain)."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:169
msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only."
msgstr "Penceraian titik apungan unit EE (FPU sahaja)."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:175
msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions."
msgstr "Penceraian instruksi co-pemproses EE makroVU0."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:181
msgid "Execution of EE cache instructions."
msgstr "Permulaan intruksi cache EE."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:187
msgid ""
"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter "
"options below."
msgstr ""
"Semua akses daftar perkakasan (sangat perlahan!); tidak mengambil kira sub "
"tapisan dibawah."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294
msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses."
msgstr "Hanya log capaian daftar diketahui, unmapped, atau tidak disediakan."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300
msgid "Logs only DMA-related registers."
msgstr "Log hanya daftar berkaitan DMA."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:205
msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc."
msgstr "Daftar perkakasan aktiviti IPU, operasi menyahkod, status DMA, dll."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:211
msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc."
msgstr "Semua aktiviti Parse GIFtag indeks laluan, jenis tag, dll."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:217
msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts."
msgstr "Semua VIFcode pemprosesan; perintah, gaya tag, sampukan."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:223
msgid "All processing involved in Path3 Masking"
msgstr "Semua pemprosesan yang terlibat dalam Path3 masking"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:229
msgid "Scratchpad's MFIFO activity."
msgstr "Aktiviti MFIFO scratchpad."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:235
msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc."
msgstr "Log pemindahan data sebenar, timbang tara kanan bas, sangkut, dll."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:241
msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity."
msgstr ""
"Menjejaki semua kiraan EE peristiwa dan beberapa aktiviti daftar kaunter."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:247
msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data."
msgstr "Menghasilkan dump data pemprosesan VIF dan VIFcode."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:253
msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data."
msgstr "Mengahasilkan berlainan jenis dump data huraian."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:264
msgid "SYSCALL and IRX activity."
msgstr "Aktiviti SYSCALL dan IRX."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:270
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space."
msgstr ""
"Menhalakan akses memori kepada ruang memori IOP tidak diketahui atau tidak "
"beralamat."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:282
msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions."
msgstr "Penceraian co-pemprosesan instruksi IOP GPU."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:288
msgid ""
"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below."
msgstr "Semua akses daftar perkakasan, tidak mengambil kira sub tapis dibawah."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:306
msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing."
msgstr "Bacaan, penulisan, pemberhenti dan proses lain memori kad."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:312
msgid "Gamepad activity on the SIO."
msgstr "Aktiviti Gamepad pada SIO."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:318
msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs."
msgstr "Pemprosesan acara DMA dan log penghantaran data sebenar."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:324
msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity."
msgstr "Menjejaki semua acara kiraan IOP dan sedikit aktiviti kiraan daftar."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:330
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
msgstr "Log teliti berkenaan perkakasan CDVD."
#: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208
msgid "PCSX2 Message"
msgstr "Mesej PCSX2"
#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82
msgid ""
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
"successfully but could not be moved to its final resting place."
msgstr ""
"Savestate tidak disimpan dengan betul. Fail sementara berjaya dicipta tetapi "
"tidak boleh dipindahkan ke tempat akhirnya."
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:874
msgid "Safest"
msgstr "Paling Selamat"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:875
msgid "Safe (faster)"
msgstr "Selamat (lebih pantas)"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:876
msgid "Balanced"
msgstr "Sama rata"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:877
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresif"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:878
msgid "Aggressive plus"
msgstr "Lebih agresif"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:879
msgid "Mostly Harmful"
msgstr "Bahaya"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1040 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1046
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
msgstr "Gagal untuk menulis ke fail tetapan sedia ada; keizinan dinafikan."
#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404
msgid "Loading PS2 system plugins..."
msgstr "Memuatkan plugin sistem PS2..."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41
msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended"
msgstr "PCSX2 - SSE2 Disyorkan"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:69
msgid ""
"SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the "
"SSE instruction set."
msgstr ""
"Ekstensi SSE tiada. PCSX2 memerlukan CPU yang menyokong set instruksi SSE."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:152
msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)"
msgstr "Ralat PCSX2 Recompiler"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:222
msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n"
msgstr "Semua pilihan untuk sesi sekarang sahaja dan tidak akan disimpan.\n"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:232 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299
msgid "IsoFile"
msgstr "Fail Iso"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:233
msgid "displays this list of command line options"
msgstr "menunjukkan senarai pilihan command line ini"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234
msgid "forces the program log/console to be visible"
msgstr "memaksa program log/console untuk ditunjukkan"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:235
msgid "use fullscreen GS mode"
msgstr "gunakan mod GS skrin penuh"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:236
msgid "use windowed GS mode"
msgstr "gunakan mod tetingkap GS"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238
msgid "disables display of the gui while running games"
msgstr "mematikan paparan gui semasa menjalankan permainan"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239
msgid "executes an ELF image"
msgstr "memulakan imej ELF"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240
msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu"
msgstr "memuat dari tray dvd kosong; gunakan untuk memasuki sistem menu PS2"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241
msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)"
msgstr "memuat dari plugin CDVD (mengamibl alih parameter IsoFile)"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243
msgid "disables all speedhacks"
msgstr "mematikan semua speedhack"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244
msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes."
msgstr ""
"gunakan koma yg dinyatakan atau senarai gamefix yg tlh di pipe-delimited kan"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245
msgid "disables fast booting"
msgstr "mematikan boot pantas"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247
msgid "changes the configuration file path"
msgstr "mengubah laluan fail konfigurasi"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248
msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
msgstr "menyatakan fail konfigurasi untuk digunakan PCSX2"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249
#, c-format
msgid "forces %s to start the First-time Wizard"
msgstr "memaksa %s untuk mulakan Wizard Kali Pertama"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250
msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)"
msgstr "membolehkan mod operasi mudah aliih (memerlukan akses admin/utama)"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254
#, c-format
msgid "specify the file to use as the %s plugin"
msgstr "menyatakan fail untuk menggunakan plugin%s"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:302
#, c-format
msgid "Plugin Override Error - %s"
msgstr "Ralat Ambil Alih Plugin - %s"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:305
#, c-format
msgid ""
"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a "
"valid %s plugin:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ralat Ambil Alih Plugin %s ! Fail tersebut tidak wujud atau %s plugin tidak "
"sah:\n"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:312
#, c-format
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
msgstr "tekan OK untuk gunakan tetapan asal plugin, atau Cancel untuk tutup %s"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:491
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
msgstr "Ralat PCSX2: Masalah Perkakasan"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:491 pcsx2/gui/AppInit.cpp:503
#, c-format
msgid "Press OK to close %s."
msgstr "Tekan OK untuk tutup %s"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:504
#, c-format
msgid "%s Critical Error"
msgstr "%s Ralat Kritikal"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:674
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:675
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:676
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:677
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678
msgid "&Apply"
msgstr "&Tetapkan"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679
msgid "&Next >"
msgstr "&Seterusnya >"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680
msgid "< &Back"
msgstr "< &Balik"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681
msgid "&Back"
msgstr "&Balik"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682
msgid "&Finish"
msgstr "&Tamat"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683
msgid "&Yes"
msgstr "&Ya"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684
msgid "&No"
msgstr "&Tidak"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685
msgid "Browse"
msgstr "Cari"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686
msgid "&Save"
msgstr "&Simpan"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687
msgid "Save &As..."
msgstr "Simpan &sbg"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:688
msgid "&Help"
msgstr "&Bantuan"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689
msgid "&Home"
msgstr "&Rumah"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:691
msgid "Show about dialog"
msgstr "Tunjuk berkenaan dialog"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tekan OK untuk ke Panel Konfigurasi Plugin"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
msgid ""
"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable."
msgstr ""
"Amaran! Plugin sistem tidak dimuatkan. PCSX2 kemungkinan tidak boleh "
"dijalankan."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309
#, c-format
msgid "%s Commandline Options"
msgstr "%s Pilihan Commandline"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:599
msgid "PS2 BIOS Error"
msgstr "Ralat PS2 BIOS"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:600
msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
msgstr "Tekan OK untuk ke Panel Konfigurasi BIOS."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:652
msgid "PCSX2 Unresponsive Thread"
msgstr "Thread PCSX2 Tiada Respons"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:659
msgid "Terminate"
msgstr "Hentikan"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:985
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
msgstr "Memulakan PS2 Virtual Machine..."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
msgstr "Cari Iso yg tiada sblm ini dalam sejarah."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
msgid "Browse..."
msgstr "Cari..."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:94
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
msgstr "Folder-folder ini wujud, tetapi tidak boleh ditulis:"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:99
msgid "The following folders are missing and cannot be created:"
msgstr "Folder-folder ini hilang dan tidak boleh dibuat:"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:139
#, c-format
msgid "Portable mode error - %s"
msgstr "Ralat mod mudah alih - %s"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:152
msgid ""
"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the "
"following errors:"
msgstr ""
"PCSX2 tlh dipasang sbg aplikasi mudah alih tetapi tidak boleh dijalankan "
"kerana ralat:"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:160
msgid "Switch to User Documents Mode"
msgstr "Ubah ke User Documents Mode"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:173
#, c-format
msgid "%s is switching to local install mode."
msgstr "%s berubah ke local install mode."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:174
msgid ""
"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation "
"directory manually."
msgstr ""
"Cuba buang fail bernama \"portable.ini\" dari direktori pemasangan secara "
"manual."
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
msgstr "Tidak boleh menetapkan seting, salah satu seting tidak sah."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120
msgid "Save log question"
msgstr "Simpan log soalan"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Meuatkan banyak log dalam ruang kecil."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "Apa yg saya gunakan (programmer)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "Its nice and readable."
msgstr "Ia lawa dan boleh dibaca."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
msgid "Huge"
msgstr "Sgt Besar"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
msgid "In case you have a really high res display."
msgstr "Sekiranya anda ada paparan resolusi tinggi."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Skema warna tona lembut asal."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
msgid "Light theme"
msgstr "Tema terang."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424
msgid ""
"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into "
"their optic nerves."
msgstr "Tema warna hitam untuk mereka yang hmmm...."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema gelap"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
msgid "Always on Top"
msgstr "Sentiasa di Atas"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
msgid ""
"When checked the log window will be visible over other foreground windows."
msgstr "Apabila ditanda, tetingkap log akan berada atas tetingkap lain."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430
msgid "&Save..."
msgstr "&Simpan"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Simpan kandungan log kepada file"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431
msgid "C&lear"
msgstr "C&lear"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431
msgid "Clear the log window contents"
msgstr "Mengosongkan kandungan tetingkap log"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:433 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:264
msgid "Appearance"
msgstr "Rupa"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Menutup tetingkap log; kandungan dikekalkan"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
msgid "Dev/Verbose"
msgstr "Dev/Verbose"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
msgid "Shows PCSX2 developer logs"
msgstr "Menunjukkan log pembina PCSX2"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440
msgid "CDVD reads"
msgstr "membaca CDVD"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440
msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Menunjukkan aktiviti disk read"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457
msgid "Enable all"
msgstr "Hidupkan semua"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457
msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Hidupkan semua tapisan log punca."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458
msgid "Disable all"
msgstr "Matikan semua"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458
msgid "Disables all log source filters."
msgstr "Matikan semua tapisan log punca."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:460
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461
msgid "&Sources"
msgstr "&Punca"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "About %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Betatesting"
msgstr "Betatesting"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Previous versions"
msgstr "Versi2 sebelum"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Webmasters"
msgstr "Webmaster"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66
msgid "Plugin Specialists"
msgstr "Pakar Plugin"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66
msgid "Special thanks to"
msgstr "Terima Kasih Daun Keladi kpd"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:82
msgid "Developers"
msgstr "Para Pembina"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:84
msgid "Contributors"
msgstr "Yg turut membantu"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98
msgid "A Playstation 2 Emulator"
msgstr "Sebuah Emulator Playstation 2"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:102
msgid "PCSX2 Official Website and Forums"
msgstr "Laman Web Rasmi dan Forum PCSX2"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106
msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode"
msgstr "Perpustakaan Svn Rasmi PCSX2 di Googlecode"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110
msgid "I've seen enough"
msgstr "Ya, sye da tgk sumer"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23
msgid "Assertion Failure - "
msgstr "Assertion Gagal -"
#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:193
msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file."
msgstr "Menyimpan snapshot seting ini ke fail PNG."
#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308
msgid "Save dialog screenshots to..."
msgstr "Simpan dialog screenshot ke..."
#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31
msgid "BIOS Selector"
msgstr "Pilihan BIOS"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Jgn tunjuk dialog ini lagi."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199
msgid ""
"Disables this popup and whatever response you select here will be "
"automatically used from now on."
msgstr ""
"Mematikan popup ini dan apa2 yg tlh anda pilih akan digunakan secara "
"automatik dari sekarang."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201
msgid ""
"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the "
"settings panels."
msgstr ""
"Popup ini tidak akan ditunjukkan lagi. Seting ini boleh diubah semula di "
"panel tetapan."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40
msgid "Create a new memory card"
msgstr "Buat kad memori baru"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271
msgid "Create"
msgstr "Buat"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71
msgid "New memory card:"
msgstr "Kad Memori baru:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72
msgid "At folder: "
msgstr "Di folder:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75
msgid "Select file name: "
msgstr "Pilih nama fail:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:866
#, c-format
msgid "Error (%s)"
msgstr "Ralat (%s)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:150
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164
msgid "Create memory card"
msgstr "Buat kad memori"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163
msgid "Error: The memory card could not be created."
msgstr "Ralat: Kad memori tidak boleh dihasilkan."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:177
msgid "Use NTFS compression when creating this card."
msgstr "Gunakan pemampatan NTFS semasa membuat kad ini."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:194
msgid "8 MB [most compatible]"
msgstr "8 MB [paling stabil]"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:194
msgid ""
"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games "
"and BIOS versions."
msgstr "Saiz standard dari Sony, disokong semua permainan dan versi BIOS."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195
msgid ""
"Always use this option if you want the safest and surest memory card "
"behavior."
msgstr "Sentiasa gunakan pilihan ini jika anda mahukan yg selamat dan terbaik."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:198
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:198
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:202
msgid ""
"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games."
msgstr ""
"Saiz biasa untuk kad memori pihak ketiga dimana akan berfungsi dgn "
"kebanyakan game."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203
msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor."
msgstr "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:202
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206
msgid "64 MB"
msgstr "64 MB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206
msgid ""
"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many "
"games."
msgstr ""
"Amaran kestabilan rendah: Ya, ia sgt besar, tetapi kemungkinan tidak "
"berfungsi dgn banyak game."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207
msgid ""
"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though "
"unlikely)."
msgstr ""
"Risiko anda yg tanggung. Kad memori mungkin akan berkelakuan pelik (walaupun "
"kdg2)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
#, c-format
msgid "Select a folder for %s settings"
msgstr "Pilih folder untuk tetapan %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
msgid "Settings"
msgstr "Tetapan"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:76
msgid "Language selector"
msgstr "Pilihan Bahasa"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:79
msgid ""
"Change the language only if you need to.\n"
"The system default should be fine for most operating systems."
msgstr ""
"Tukar bahasa HANYA bila perlu.\n"
"System default akan berfungsi dgn baik bagi kebanyakan sistem operasi."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:85
msgid "Welcome to PCSX2!"
msgstr "Selamat datang ke PCSX2!"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:96
msgid "Configuration Guides (online)"
msgstr "Panduan Konfigurasi (online)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:100
msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)"
msgstr "Readme / FAQ (Offline/PDF)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:109
#, c-format
msgid "%s First Time Configuration"
msgstr "%s Konfigurasi kali Pertama"
#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24
#, c-format
msgid "Game database - %s"
msgstr "Database permainan - %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24
msgid "Import Existing Settings?"
msgstr "Import tetapan sedia ada?"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:36
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37
msgid "Overwrite"
msgstr "Buat Baru"
#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27
msgid "Trace Logging"
msgstr "Jejak Logging"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38
msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates"
msgstr "Auto-eject kad memori semasa memuat savestate"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:92
msgid "MemoryCard Manager"
msgstr "Pengurus Kad Memori"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:108
msgid "Drag cards to or from PS2-ports"
msgstr "Tarik kad ke atau dari port PS2"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:109
msgid ""
"\n"
"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'."
msgstr ""
"\n"
"Note: Duplicate/Nama Semula/Cipta/Buang tidak boleh patah balik dgn 'Cancel'"
#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24
msgid "PCSX2 First Time configuration"
msgstr "Konfigurasi PCSX2 Kali Pertama"
#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29
#, c-format
msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured."
msgstr ""
"%s dijalankan dari folder yg baru atau tidak diketahui dan perlu di "
"konfigurasi."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28
msgid "PCSX2 Thread is not responding"
msgstr "Thread PCSX2 tidak memberi respons"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36
msgid "Config Overrides Warning"
msgstr "Amaran Ambil alih Konfigurasi"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53
msgid "Components Overrides Warning"
msgstr "Amaran Ambil alih Komponen"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:134
msgid "Preset:"
msgstr "Preset:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212
#, c-format
msgid "Emulation Settings - %s"
msgstr "Tetapan Emulation - %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221
msgid "EE/IOP"
msgstr "EE/IOP"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222
msgid "VUs"
msgstr "VUs"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223
msgid "GS"
msgstr "GS"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224
msgid "GS Window"
msgstr "Tetingkap GS"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225
msgid "Speedhacks"
msgstr "Speedhacks"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226
msgid "Game Fixes"
msgstr "Game Fixes"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237
#, c-format
msgid "Components Selectors - %s"
msgstr "Pilihan Komponen - %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:244
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:245
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246
msgid "Folders"
msgstr "Folders"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:257
#, c-format
msgid "Appearance/Themes - %s"
msgstr "Rupa/Tema - %s"
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
msgstr "Logkan acara yang di hantar ke PS2 virtual machine."
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430
msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action."
msgstr "Tekan Cancel untuk hentikan."
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431
#, c-format
msgid "Press Terminate to kill %s immediately."
msgstr "Tekan Hapus untuk membunuh %s serta-merta."
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434
msgid "Terminate App"
msgstr "Hapus Aplikasi"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "Output GS dimatikan!"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:415
msgid "Save state"
msgstr "Save state"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Menyimpan state virtual machine ke slot yg dipilih."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
msgid "Load state"
msgstr "Load state"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394
msgid "Loads a virtual machine state from the current slot."
msgstr "Memuatkan state virtual machine dari slot yg dipilih."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399
msgid "Load State Backup"
msgstr "Load State Sokongan"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400
msgid "Loads virtual machine state backup for current slot."
msgstr "Memuatkan state virtual machine sokongan dari slot yg dipilih."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405
msgid "Cycle to next slot"
msgstr "Ke slot seterusnya"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406
msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!"
msgstr "Ke slot kini dlm fesyen +1!"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411
msgid "Cycle to prev slot"
msgstr "Ke slot sebelumnya"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412
msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!"
msgstr "Ke slot kini dlm fesyen -1!"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Ralat Drag and Drop"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time "
"please, thank you."
msgstr ""
"Adalah sebuah ralat untuk meletakkan berbilang fail ke tetingkap %s. Satu2 "
"ya, terima kasih."
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:338
msgid "Confirm PS2 Reset"
msgstr "Pasti Reset PS2"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"You have dropped the following ELF binary into %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda tlh meletakkan binari ELF ke dlm %s:\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133
#, c-format
msgid "You have dropped the following ISO image into %s:"
msgstr "Anda tlh meletakkan imej ISO ke dlm %s:"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:38
#, c-format
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:44 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150
msgid "Backup"
msgstr "Buat sokongan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325
msgid "Show Console"
msgstr "Paparkan Console"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:326
msgid "Console to Stdio"
msgstr "Console ke Stdio"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339
msgid "&System"
msgstr "&Sistem"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340
msgid "CD&VD"
msgstr "CD&VD"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341
msgid "&Config"
msgstr "&Konfig"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:342
msgid "&Misc"
msgstr "&Lain2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:344
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
#, c-format
msgid "%s %d.%d.%d %s"
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:357
msgid "(modded)"
msgstr "(modded)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:363
#, c-format
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:400 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:408
msgid "Initializing..."
msgstr "Memulakan..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
msgid "Run ELF..."
msgstr "Jalankan ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Untuk menjalankan binari PS2 mentah secara terus"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417
msgid "Backup before save"
msgstr "buat sokongan sblm Simpan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
msgid "Automatic Gamefixes"
msgstr "GameFixes Automatik"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:423
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "Menetapkan fix2 ke game2 yg diketahui bermasalah"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Hidupkan Cheats"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
msgid "Enable Host Filesystem"
msgstr "Hidupkan Host Filesystem"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
msgid "Shutdown"
msgstr "Tutup PS2 VM"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Menghapus semua state dalaman VM dan menutup plugin."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
#, c-format
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "Menutup %s mungkin membahayakan hidup anda"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
msgid "Iso Selector"
msgstr "Pilih Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
msgid "Plugin Menu"
msgstr "Menu Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Menjadikan imej ISO sbg punca CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Menggunakan plugin sbg punca CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
msgid "No disc"
msgstr "Tiada CDVD"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
msgstr "Gunakan ini untuk memasuki konfigurasi PS2 BIOS maya."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
msgid "Emulation &Settings"
msgstr "Tetapan &Emulation"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
msgid "&Memory cards"
msgstr "&Kad memori"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&Pilihan Plugin/BIOS"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgstr "Editor Database Permainan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "&Video (GS)"
msgstr "&Video (GS)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "&Audio (SPU2)"
msgstr "&Audio (SPU2)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Controllers (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
msgid "Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
msgid "Multitap 1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
msgid "Multitap 2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
msgid "Clear all settings..."
msgstr "Hapus semua tetapan..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
#, c-format
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "Mengosongkan semua tetapan %s dan menjalankan semula wizard startup."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
msgid "About..."
msgstr "About..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
msgid "Logging..."
msgstr "Logging..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Menjedakan emulation dan mengekalkan state PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
msgid "Resume"
msgstr "Sambung"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
msgid "Resumes the suspended emulation state."
msgstr "Menyambung state emulation yg tlh dijeda."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Jeda/Sambung"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr "Tiada emulation state aktif; tidak boleh jeda atau sambung."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Restart"
msgstr "Mula Semula"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
msgstr "Seperti Reset pada PS2 sebenar."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "Tiada emulation state aktif; boot apa2 dahulu."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgstr "Reboot CDVD (full)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
msgid "Hard reset of the active VM."
msgstr "Reset secara penuh VM."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
msgid "Boot CDVD (full)"
msgstr "Boot CDVD (full)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "Memulakan VM dgn DVD atau ISO sbg punca media"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgstr "Reboot CDVD (fast)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "Memulakan semula boot tanpa skrin BIOS"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgstr "Boot CDVD (fast)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
msgstr "Gunakan boot pantas untuk skip BIOS"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:708 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:743
msgid "No plugin loaded"
msgstr "Tiada plugin dimuatkan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713
msgid "Core GS Settings..."
msgstr "Tetapan teras GS..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
msgid ""
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
"machine."
msgstr "Mengubah tetapan perkakasan emulation, dikawal oleh teras VM PCSX2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
msgid "Window Settings..."
msgstr "Tetapan Tetingkap..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "Megubah tetapan rupa dan tetingkap, termasuk aspect ratio."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:724
msgid "Plugin Settings..."
msgstr "Tetapan Plugin..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
#, c-format
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
msgstr "Membuka kotak dialog plugin %s yg lebih mendalam."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:108
msgid "Reset all settings?"
msgstr "Reset semua tetapan?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:136
msgid "Confirm ISO image change"
msgstr "Pasti penukaran imej ISO"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:142
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?"
msgstr "Anda mahu menukar disc atau boot imej baru (melalui sistem reset)?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:190
msgid "Swap Disc"
msgstr "Tukar Disc"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:180
msgid "Confirm CDVD source change"
msgstr "Pasti penukaran punca CDVD"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:183
#, c-format
msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s."
msgstr "Anda tlh memilih untuk menukar punca CDVD dari %s ke %s."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?"
msgstr "Anda mahu menukar disc atau boot imej baru (sistem reset)?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:257
#, c-format
msgid "All Supported (%s)"
msgstr "Semua Disokong (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:260
#, c-format
msgid "Disc Images (%s)"
msgstr "Imej Disc (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:263
#, c-format
msgid "Blockdumps (%s)"
msgstr "Blockdumps (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:266 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:287
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Semua Fail (*.*)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:269
msgid "Select CDVD source iso..."
msgstr "Pilih punca iso CDVD..."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286
msgid "Select ELF file..."
msgstr "Pilih fail ELF..."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:312
msgid "ISO file not found!"
msgstr "Fail ISO tidak dijumpai!"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:314
msgid "An error occurred while trying to open the file:"
msgstr "Sebuah ralat terjadi semasa cuba untuk membuka fail:"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:315
msgid ""
"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO "
"source for CDVD."
msgstr ""
"Ralat: Fail ISO yg tlh di konfigurasi tidak wujud. Tekan OK untuk pilih "
"punca ISO baru utk CDVD."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:386
msgid ""
"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda tlh memilih fail imej ISO tersebut ke dlm PCSX2:\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"Could not create a memory card: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Gagal membuat kad memori: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Access denied to memory card: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Akses dinafikan kepada kad memori: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:535
msgid "File name empty or too short"
msgstr "Tiada nama atau terlalu pendek"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:540
msgid "File name outside of required directory"
msgstr "Nama fail diluar direktori yg diperlukan"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:546
msgid "File name already exists"
msgstr "Nama fail telah sedia ada"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:553
msgid "The Operating-System prevents this file from being created"
msgstr "Sistem Operasi menghalang fail ini dari dicipta"
#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103
msgid "Cannot apply settings..."
msgstr "Gagal menetapkan seting..."
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103
msgid "BIOS Search Path:"
msgstr "Laluan carian BIOS:"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104
msgid "Select folder with PS2 BIOS roms"
msgstr "Pilih folder dgn rom PS2 BIOS"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111
msgid ""
"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look "
"for PS2 BIOS roms."
msgstr ""
"Tekan Cari untuk memilih folder yg lain utk PCSX2 mencari rom PS2 BIOS."
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:171
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:47
msgid "Refresh list"
msgstr "Refresh senarai"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115
msgid "Select a BIOS rom:"
msgstr "Pilih rom BIOS:"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24
msgid "Round Mode"
msgstr "Round Mode"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25
msgid "Clamping Mode"
msgstr "Clamping Mode"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29
msgid "Nearest"
msgstr "Nearest"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30
msgid "Negative"
msgstr "Negative"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31
msgid "Positive"
msgstr "Positive"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32
msgid "Chop / Zero"
msgstr "Chop / Zero"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37
msgid "None"
msgstr "None"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85
msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options"
msgstr "Pilihan Advanced Recompiler EE/FPU"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102
msgid "Extra + Preserve Sign"
msgstr "Extra + Preserve Sign"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88
msgid "Full"
msgstr "Full"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99
msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options"
msgstr "Pilihan Advanced Recompiler VU0 / VU1"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:116 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:125
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:182
msgid "Interpreter"
msgstr "Interpreter"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117
msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe."
msgstr "Benda yg paling perlahan dlm alam semeta."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:119 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:128
msgid "Recompiler"
msgstr "Recompiler"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120
msgid ""
"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to "
"x86."
msgstr "Melakukan translasi binari 64-bit MIPS-IV machine code kepada x86."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126
msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only."
msgstr "Agak perlahan; gunakan untuk diagnostik shj."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129
msgid ""
"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to "
"x86."
msgstr "Melakukan translasi binari 32-bit MIPS-I mcahine code kepada x86."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:153
msgid "Enable EE Cache (Slower)"
msgstr "Hidupkan EE Cache (Perlahan)"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:153
msgid "Interpreter only; provided for diagnostic"
msgstr "Interpreter shj; utk diagnostik"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:169 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:221
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:99
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Kembali kpd Asal"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:183
msgid ""
"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for "
"diagnostics."
msgstr ""
"Vector Unit Interpreter. Perlahan dan kurang stabil. Gunakan utk diagnostik."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185
msgid "microVU Recompiler"
msgstr "microVU Recompiler"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186
msgid ""
"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended."
msgstr "VU unit baru dgn kestabilan tinggi. Disyorkan."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188
msgid "superVU Recompiler [legacy]"
msgstr "superVU Recompiler [legacy]"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189
msgid ""
"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler."
msgstr "Berguna utk diagnostik pepijat atau isu2 lain berkenaa mVU recompiler."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64
msgid "Path does not exist"
msgstr "Lauan tidak wujud"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155
msgid "Use default setting"
msgstr "Gunakan tetapan asal"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174
msgid "Open in Explorer"
msgstr "Buka dlm Explorer"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175
msgid "Open an explorer window to this folder."
msgstr "Membuka tetingkap explorer kepada folder ini."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266
msgid "Create folder?"
msgstr "Cipta folder?"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267
#, c-format
msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?"
msgstr "Folder yg tlh di konfigurasi tidak wujud. Benarkan %s utk membuat?"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30
msgid "Fit to Window/Screen"
msgstr "Fit kpd Window/Screen"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Standard (4:3)"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32
msgid "Widescreen (16:9)"
msgstr "Widescreen (16:9)"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46
msgid "Disable window resize border"
msgstr "Matikan sempadan resize tetingkap"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47
msgid "Always hide mouse cursor"
msgstr "Sentiasa sembunyikan kursor tetikus"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48
msgid "Hide window when paused"
msgstr "Sembunyikan tetingkap bila dijeda"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49
msgid "Default to fullscreen mode on open"
msgstr "Tetapkan skrin penuh apabila buka"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50
msgid "Wait for Vsync on refresh"
msgstr "Tunggu Vsync on refresh"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51
msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)"
msgstr "Tukar Vsync secara dinamik bergantung pada frame rate (baca tooltip!)"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52
msgid "Double-click toggles fullscreen mode"
msgstr "Double klik utk fullscreen"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:89
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspect Ratio:"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:91
msgid "Custom Window Size:"
msgstr "Saiz tetingkap custom:"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:175
msgid ""
"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! "
">_<"
msgstr ""
"Dimensi tetingkap tidak sah: Saiz tidak boleh mengandungi digit bkn numerik! "
">_<"
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25
msgid "Gamefixes"
msgstr "Gamefixes"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38
msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash."
msgstr "VU Add Hack - Menyelesaikan Tri-Ace games boot crash."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39
msgid ""
"Games that need this hack to boot:\n"
" * Star Ocean 3\n"
" * Radiata Stories\n"
" * Valkyrie Profile 2"
msgstr ""
"Games yg memerlukan hack ini utk boot:\n"
" * Star Ocean 3\n"
" * Radiata Stories\n"
" * Valkyrie Profile 2"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42
msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)"
msgstr "VU Clip Flag Hack - Utk Persona games (SuperVU recompiler only!)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46
msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2."
msgstr "FPU Compare Hack - Utk Digimon Rumble Arena 2."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50
msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny."
msgstr "FPU Multiply Hack - Utk Tales of Destiny."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54
msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games."
msgstr "FPU Negative Div Hack - Utk Gundam games."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58
msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad."
msgstr "VU XGkick Hack - Utk Erementar Gerad."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62
msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos."
msgstr "FFX videos fix - Menyelesaikan overlay grafik buruk dlm FFX videos."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66
msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails."
msgstr "EE timing hack - Hack multi fungsi. Cuba jika yg lain2 semua gagal."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:71
msgid ""
"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes."
msgstr "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs dlm games utk elak hang/freeze"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75
msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame."
msgstr "OPH Flag hack - Cuba jika game anda freeze menunjukkan frame yg sama."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
msgid "Ignore DMAC writes when it is busy."
msgstr "Abaikan DMAC writes bila sibuk."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:85
msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games."
msgstr "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Menyelesaikan slow loading games."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:90
msgid "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD."
msgstr "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - Utk SOCOM 2 HUD."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:94
msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels"
msgstr "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Utk Hotwheels"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:98
msgid "Switch to GSdx software rendering when a FMV plays"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:109
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
msgstr "Benarkan manual game fixes [X digalakkan]"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:114
msgid ""
"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
msgstr "Cara paling selamat adalah memastikan semua game fixes dimatikan."
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249
msgid "Enable Trace Logging"
msgstr "Hidupkan Trace Logging"
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250
msgid ""
"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time "
"using F10."
msgstr ""
"Trace log semuanya ditulis ke emulog.txt. Hidup dan matikan bila2 masa dgn "
"F10."
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251
msgid ""
"Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause "
"of 'What happened to my FPS?' problems. :)"
msgstr ""
"Amaran: menghidupkan trace logs selalunya sgt perlahan, dan menyebabkan "
"masalah 'Kenapa dgn FPS saya'. :)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:166
msgid "Select folder with PS2 memory cards"
msgstr "Pilih folder dgn kad memori PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:548
msgid "Eject"
msgstr "Eject"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:464
msgid "Duplicate ..."
msgstr "Duplicate ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:465
msgid "Rename ..."
msgstr "Nama Semula ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:466
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:530
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:557
msgid "Create ..."
msgstr "Cipta..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:478
msgid "Card: "
msgstr "kad: "
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:531
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:564
msgid "Create a new memory card."
msgstr "Cipta kad memori baru."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:544
msgid "Rename this memory card ..."
msgstr "Nama semula kad memori ini ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:548
msgid "Insert ..."
msgstr "Masukkan ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549
msgid "Eject the card from this port"
msgstr "Keluarkan kad dari port ini"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549
msgid "Insert this card to a port ..."
msgstr "Masukkan kad ini ke dlm port ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:553
msgid "Create a duplicate of this memory card ..."
msgstr "Membuat duplicate kad memori ini ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:557
msgid "Delete"
msgstr "Buang"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:560
msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)"
msgstr ""
"Buang kad memori ini dari disk secara kekal (segala kandungan akan hilang)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:562
msgid "Create a new memory card and assign it to this Port."
msgstr "Buat kad memori baru dan tetapkannya ke Port ini."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:739
msgid "Delete memory file?"
msgstr "Buang fail memori?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:774
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:795
msgid "Duplicate memory card"
msgstr "Duplicate kad memori"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
msgstr "Gagal: Hanya boleh duplicate kad yg tlh sedia ada."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
msgid ""
"Select a name for the duplicate\n"
"( '.ps2' will be added automatically)"
msgstr ""
"Pilih nama utk duplicate\n"
"( '.ps2' akan ditambah secara automatik)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:794
#, c-format
msgid "Failed: %s"
msgstr "Gagal: %s"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:819
msgid "Copy failed!"
msgstr "Menyalin gagal!"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:827
#, c-format
msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'."
msgstr "Kad memori tlh di-duplicate drpd '%s' ke '%s'. "
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:831
msgid "Success"
msgstr "Berjaya"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:852
#, c-format
msgid ""
"Select a new name for the memory card '%s'\n"
"( '.ps2' will be added automatically)"
msgstr ""
"Pilih nama baru utk kad memori '%s'\n"
"( '.ps2' akan ditambah secara automatik)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:867
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:883
msgid "Rename memory card"
msgstr "Nama semula kad memori"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:883
msgid "Error: Rename could not be completed.\n"
msgstr "Ralat: Penamaan semula tidak boleh dilaksanakan. \n"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:973
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:141
#, c-format
msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1"
msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:974
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:142
#, c-format
msgid " Multitap-%u--Port-%u"
msgstr " Multitap-%u--Port-%u"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:999
msgid "Empty"
msgstr "kosong"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1005
#, c-format
msgid "Select a target port for '%s'"
msgstr "Pilih target port utk '%s'"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1006
msgid "Insert card"
msgstr "Masuk kad"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1066
msgid "Eject card"
msgstr "Keluar kad"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1066
msgid "Insert card ..."
msgstr "Masuk kad..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1067
msgid "Duplicate card ..."
msgstr "Duplicate kad..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1068
msgid "Rename card ..."
msgstr "Nama Semula kad..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1069
msgid "Delete card"
msgstr "Buang kad"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1072
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1076
msgid "Create a new card ..."
msgstr "Buat kad baru..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1080
msgid "Refresh List"
msgstr "Refresh senarai"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106
msgid "PS2 Port"
msgstr "PS2 Port"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108
msgid "Card (file) name"
msgstr "Kad (fail) nama"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109
msgid "Card size"
msgstr "Saiz kad"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110
msgid "Formatted"
msgstr "Tlh diformat"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111
msgid "Type"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:112
msgid "Last Modified"
msgstr "T'akhir diubah"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:113
msgid "Created on"
msgstr "Dicipta pada"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
#, fuzzy
msgid "PS2"
msgstr "FPS"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
#, fuzzy
msgid "PSX"
msgstr "FPS"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:172
msgid "[-- Unused cards --]"
msgstr "[--Kad x digunakan --]"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:174
msgid "[-- No unused cards --]"
msgstr "[-- Tiada kad x digunakan --]"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33
msgid "Usermode Selection"
msgstr "Pilihan Usermode"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:44
msgid "User Documents (recommended)"
msgstr "Dokumen Pengguna (digalakkan)"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45
msgid "Location: "
msgstr "Tempat:"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:49
msgid "Custom folder:"
msgstr "Custom folder:"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51
msgid ""
"This setting may require administration privileges from your operating "
"system, depending on how your system is configured."
msgstr ""
"Tetapan ini mungkin memerlukan kebolehan admin dari sistem operasi anda, "
"bergantung kpd bagaimna sistem anda di konfigurasi."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:60
#, c-format
msgid "Select a document root for %s"
msgstr "Pilih punca dokumen utk %s"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:118
msgid "Apply"
msgstr "Tetapkan"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:119
msgid "Make this language my default right now!"
msgstr "Jadikan bahasa in sbg bahasa asal sekarang!"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38
msgid "Savestates:"
msgstr "Savestates:"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39
msgid "Select folder for Savestates"
msgstr "Pilih folder utk savestates"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46
msgid "Snapshots:"
msgstr "Snapshots:"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47
msgid "Select a folder for Snapshots"
msgstr "Pilih folder utk snapshots"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54
msgid "Logs/Dumps:"
msgstr "Logs/Dumps:"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55
msgid "Select a folder for logs/dumps"
msgstr "Pilih folder utk logs/dumps"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230
msgid "Applying settings..."
msgstr "Seting sedang ditetapkan..."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240
msgid "Shutdown PS2 virtual machine?"
msgstr "Tutup PS2 Virtual Machine?"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:316
msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!"
msgstr "Saya memberikan dia apa yg dia ada, Kapten! (LOL)"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:318
msgid "Enumerating available plugins..."
msgstr "Menyediakan plugin yg ada..."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351
msgid "Plugins Search Path:"
msgstr "Laluan carian plugin:"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352
msgid "Select a folder with PCSX2 plugins"
msgstr "Pilih folder dgn plugin PCSX2"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365
msgid "Configure..."
msgstr "Kofigurasi..."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374
msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins."
msgstr "Tekan Cari untuk memilih folder lain dgn plugin PCSX2."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473
#, c-format
msgid "Please select a valid plugin for the %s."
msgstr "Sila pilih plugin yg sah utk %s."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"The selected %s plugin failed to load.\n"
"\n"
"Reason: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Plugin %s gagal utk dimuatkan.\n"
"\n"
"Sebab: %s\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:722
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Menyiapkan kerja2..."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
msgid "Enable speedhacks"
msgstr "Hidupkan speedhacks"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:91
msgid ""
"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled."
msgstr "Cara paling selamat adalah memastikan semua speedhacks dimatikan."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:100
msgid ""
"Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns "
"them all OFF."
msgstr ""
"Mengembalikan semua speedhax kpd yg asal, atau mudah dikatakan semua OFF."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:109
msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
msgstr "EE Cyclerate [X digalakkan]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:127
msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]"
msgstr "VU Cycle Stealing [X digalakkan]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
msgid "microVU Hacks"
msgstr "microVU Hacks"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:147
msgid "mVU Flag Hack"
msgstr "mVU Flag Hack"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:148
msgid ""
"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]"
msgstr "Kelajuan + Kestabilan; boleh menyebabkan grafik pelik... [Digalakkan}"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:151
msgid ""
"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ "
"cores]"
msgstr ""
"Kelajuan + Kestabilan; boleh menyebabkan hanging... [Digalakkan jika 3+ "
"teras CPU]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:162
msgid "Other Hacks"
msgstr "Hack lain2"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164
msgid "Enable INTC Spin Detection"
msgstr "Enable INTC Spin Detection"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:165
msgid ""
"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. "
"[Recommended]"
msgstr ""
"Kelajuan++ utk sedikit games, dgn hampir tiada side effects. [Digalakkan]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167
msgid "Enable Wait Loop Detection"
msgstr "Enable Wait Loop Detection"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:168
msgid ""
"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]"
msgstr ""
"Sedikit kelajuan utk sesetengah games, dgn tiada side effects. [Digalakkan]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170
msgid "Enable fast CDVD"
msgstr "Enable fast CDVD"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171
msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]"
msgstr "Akses disc pantas, kurang masa loading. [X digalakkan]"
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37
msgid "Themes Search Path:"
msgstr "Laluan carian tema:"
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38
msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes"
msgstr "Pilih folder mengandungi tema PCSX2"
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45
msgid ""
"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual "
"themes."
msgstr "Tekan Cari utk pilih folder lain mengandungi tema PCSX2."
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49
msgid "Select a visual theme:"
msgstr "Pilih tema:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34
msgid "Disable Framelimiting"
msgstr "Matikan Framelimiting"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35
msgid ""
"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4."
msgstr "Berguna utk benchmarking. Hidup atau matikan semasa gaming dgn F4."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:59
msgid "Base Framerate Adjust:"
msgstr "Base Framerate Adjust:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:65
msgid "Slow Motion Adjust:"
msgstr "Slow Motion Adjust:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:71
msgid "Turbo Adjust:"
msgstr "Turbo Adjust:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:86
msgid "NTSC Framerate:"
msgstr "NTSC Framerate:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:89 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:95
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:92
msgid "PAL Framerate:"
msgstr "PAL Framerate:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:164
msgid ""
"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be "
"valid floating point numerics."
msgstr ""
"Ralat semasa menghurai tetapan framerate NTSC atau PAL. Seting mesti terdiri "
"dari titik apungan numerik yg sah."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:182
msgid "Disabled [default]"
msgstr "Dimatikan [Asal]"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186
msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)"
msgstr "Skip bila dlm Turbo shj (TAB utk hidupkan)"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190
msgid "Constant skipping"
msgstr "Skip secara tetap"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:192
msgid ""
"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still "
"disable frameskipping."
msgstr ""
"Normal dan Turbo menghadkan kadar skip frames. Mode slow motion akan "
"mematikan frameskipping."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:215
msgid "Frames to Draw"
msgstr "Frames utk Draw"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:220
msgid "Frames to Skip"
msgstr "Frames utk Skip"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294
msgid "Use Synchronized MTGS"
msgstr "Guna Synchronized MTGS"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
msgid ""
"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially "
"very slow."
msgstr "Utk troubleshooting pepijat dlm MTGS shj, kerana ia sgt perlahan."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
msgid "Disable all GS output"
msgstr "Matikan semua GS output"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299
msgid ""
"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore "
"components."
msgstr ""
"Mematikan semua aktiviti plugin GS; ideal utk benchmarking komponen EEcore."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:314
msgid "Frame Skipping"
msgstr "Frame Skipping"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:317
msgid "Framelimiter"
msgstr "Framelimiter"
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."
msgstr "Gagal memuat savestate. State ini bkn dari versi yg disokong."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."
msgstr "Gagal memuat savestate. State ini bkn dari versi yg disokong."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326
msgid "There is no active virtual machine state to download or save."
msgstr "Tiada virtual machine yg aktif utk dimuat turun atau disimpan."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520
msgid ""
"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It "
"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Savestate gagal dimuatkan kerana ia bkn gzip archive yg sah. Mungkin ia "
"dicipta oleh PCSX2 versi lama, ataupun telah korup."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579
msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details."
msgstr ""
"Fail ini bkn savestate PCSX2 yg sah. Lihat logfile utk maklumat lanjut."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598
msgid ""
"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the "
"log file for details."
msgstr ""
"Savestate ini gagal dimuatkan kerana kehilangan komponen pnting. Lihat log "
"file utk maklumat lanjut."
#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63
msgid " (default)"
msgstr " (Asal)"
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151
msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure."
msgstr "BIOS yg dipilih bkn PS2 BIOS yg sah. Sila lakukan kofigurasi semula."
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244
msgid ""
"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the "
"configuration has been corrupted. Please re-configure."
msgstr ""
"PS2 BIOS gagal dimuatkan. BIOS tidak di konfigurasi, atau konfigurasi tlh "
"korup. Sila lakukan konfigurasi semula."
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251
msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure."
msgstr ""
"BIOS yg tlh di konfigurasi tidak wujud. Sila lakukan konfigurasi semula."
#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578
#, c-format
msgid ""
"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with "
"MMX, SSE, and SSE2 extensions."
msgstr ""
"Extensi %s tidak dijumpai. Recompiler R5900-32 memerlukan hos CPU dgn "
"extensi MMX, SSE dan SSE2."
#: pcsx2/x86/microVU.cpp:28
#, c-format
msgid ""
"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and "
"SSE2 extensions."
msgstr ""
"Extensi %s tidak dijumpai. microVU memerlukan hos CPU dgn extensi MMX, SSE, "
"dan SSE2."