mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
269 lines
10 KiB
Plaintext
269 lines
10 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 18:10+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 19:41+0100\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: PCSX2\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: pxEt;pxLt\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: C:\\new trunk!\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
|
|
|
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
|
|
msgid "No reason given."
|
|
msgstr "Kein Grund angegeben."
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41
|
|
msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
|
|
msgstr "Threading Aktivität."
|
|
|
|
#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36
|
|
msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
|
|
msgstr "Idle Zeit und Anderes."
|
|
|
|
#: pcsx2/MTGS.cpp:809
|
|
msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open."
|
|
msgstr "Der MTGS Thread ist eingefroren."
|
|
|
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329
|
|
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
|
msgstr "Internes Memory Card Plugin konnte nicht Initialisiert werden."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:778
|
|
msgid "Safest"
|
|
msgstr "Sicher"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:779
|
|
msgid "Safe (faster)"
|
|
msgstr "Sicher (schneller)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:780
|
|
msgid "Balanced"
|
|
msgstr "Ausbalanciert"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:781
|
|
msgid "Aggressive"
|
|
msgstr "Aggressiv"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:782
|
|
msgid "Aggressive plus"
|
|
msgstr "Aggressiv Plus"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:783
|
|
msgid "Mostly Harmful"
|
|
msgstr "Maximum"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413
|
|
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|
msgstr "Packt viel Info in ein kleines Fenster."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415
|
|
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
|
msgstr "Das, was ich auch nutze (der Programmierer)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
|
msgid "Its nice and readable."
|
|
msgstr "Nett und lesbar."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
|
|
msgid "In case you have a really high res display."
|
|
msgstr "Für Riesendisplays."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
|
|
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|
msgstr "Standard Farbschema."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424
|
|
msgid "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into their optic nerves."
|
|
msgstr "Klassisch tiefschwarz :)"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
|
msgid "When checked the log window will be visible over other foreground windows."
|
|
msgstr "Hält das Logfenster im Vordergrund."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
|
|
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
|
|
msgstr "Die NTFS Komprimierung kann jederzeit via Windows Explorer geändert werden."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196
|
|
msgid "Always use this option if you want the safest and surest memory card behavior."
|
|
msgstr "Nutze diese Option, um die sichersten Memory Cards zu Erstellen."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204
|
|
msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor."
|
|
msgstr "16 und 32MB Karten sind gleich gut kompatibel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208
|
|
msgid "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though unlikely)."
|
|
msgstr "Auf eigenes Riskio benutzen. Fehlerhaftes Memory Card Verhalten ist möglich (aber unwahrscheinlich)."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
|
|
msgstr "PCSX2 und Plugins werden versuchen ihre Einstellungen in diesen Ordner zu schreiben. Einige (ältere) Plugins könnten dies jedoch nicht unterstützen."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
|
|
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
|
|
msgstr "Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier zu tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
|
|
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
|
msgstr "Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
|
|
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Preset info: \n"
|
|
" 1 - Akkurat aber langsam \n"
|
|
" 3 - Balance zwischen Geschwindigkeit und Kompatibilität \n"
|
|
" 4 - Etwas aggressivere Hacks \n"
|
|
" 6 - Viele Hacks, wird Spiele verlangsamen"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149
|
|
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
|
|
msgstr "Presets erleichtern dir die Konfiguration, indem sie passende Einstellungen zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe wählen. Höhere Stufen aktivieren mehr Hacks und sind daher nicht mit allen Spielen kompatibel."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40
|
|
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
|
|
msgstr "Loggt Ereignisse, die der PS2 Virtual Machine übergeben werden."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156
|
|
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
|
|
msgstr "Nutzt das Standardverzeichnis des gewählten Installationsmodus."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:53
|
|
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
|
|
msgstr "VSync ist eine Grafikoption, die versucht Jidder und Tearing zu vermeiden. Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit läuft, was selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu aktivieren."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
|
msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync"
|
|
msgstr "Aktiviert Vsync nur bei voller Geschwindigkeit. Sobald die FPS unter 50 (PAL) oder 60 (NTSC) fallen, wird Vsync deaktiviert."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:66
|
|
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
|
|
msgstr "Versteckt den Mauscursor."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72
|
|
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
|
|
msgstr "Kann auch während der Emulation mit ALT+ENTER erreicht werden."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83
|
|
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
|
|
msgstr "Versteckt das GS Fenster wenn man mit ESC die Emulation pausiert."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
|
|
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
|
|
msgstr "Ändert das wichtige Timing für alle DMA Komponenten auf einen festen, schnellen Wert. Hat diversen Einfluss auf die Kompatibilität."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
|
|
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
|
|
msgstr "Veraltet"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
|
|
msgstr "In diesen Ordner wird PCSX2 versuchen Savestates zu schreiben. States können bei vielen Spielen schnell recht viel Platz beanspruchen!"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
|
|
msgstr "In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Screenshots zu schreiben."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
|
|
msgstr "In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Logdateien zu schreiben."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
|
|
msgstr "Stufe 2."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
|
|
msgstr "Stufe 3."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
|
|
msgstr "Kein Cycle Steal."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
|
|
msgstr "Stufe 1."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
|
|
msgstr "Stufe 2."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
|
|
msgstr "Stufe 3."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
|
|
msgstr "Erhöhen dieses Wertes untertaktet die virtuelle PS2 CPU (Emotion Engine). Daher läuft die Emulation etwas schneller aber viele Spiele laufen stockend."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
|
|
msgstr "\"Stiehlt\" der PS2 CPU einige Zyklen bei jeder VU Programmausführung. Geschwindigkeitsgewinn bei reduzierter Kompatibilität."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
|
|
msgstr "Lässt einige VU Statusflags aus. Sicher."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
|
|
msgstr "Kann die Geschwindigkeit leicht erhöhen. In FFX kontraproduktiv!"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax"
|
|
msgstr "Funktioniert nicht mit Gran Turismo 4 oder Tekken 5."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
|
|
msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
|
|
msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
|
|
msgstr "Einige Spiele erwarten ein standardkonformes (langsam lesendes) DVD Laufwerk. Diese können dann hängenbleiben."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
|
|
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
|
|
msgstr "Deaktiviert den Framelimiter. Das Spiel läuft so schnell wie es dein Rechner ermöglicht."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162
|
|
msgid "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be valid floating point numerics."
|
|
msgstr "Fehler beim Einlesen der NTSC oder PAL Framerateeinstellungen."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
|
msgid "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially very slow."
|
|
msgstr "Um eventualle Fehler im MTGS Thread zu debuggen. Sehr langsam!"
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299
|
|
msgid "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore components."
|
|
msgstr "Deaktiviert alle GS Plugin Aktivitäten. Ideal um den Emulatorkern zu Benchmarken."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302
|
|
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
|
|
msgstr "Nur für das Debugging aktivieren. Sehr langsam."
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
|
|
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
|
|
msgstr "Entfernt störende Faktoren von der Grafikkarte oder Treiberproblemen. Nur für PCSX2 Benchmarks interressant."
|
|
|
|
#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Versucht das GS Plugin in den exklusiven Vollbildmodus zu versetzen. "
|
|
#~ "Einige Treibereinstellungen (VSync) funktionieren damit besser."
|